1 00:01:09,591 --> 00:01:11,884 Yoo Minho, suspek pembunuhan Kim Sehee,... 2 00:01:12,009 --> 00:01:14,513 ...dibebaskan pada hari ini... 3 00:01:14,638 --> 00:01:17,098 ...selepas waran tangkapnya diputuskan tidak sah. 4 00:01:17,765 --> 00:01:20,560 Perkahwinan Yoo dengan anak Nain Group, Lee Jiyeon... 5 00:01:20,685 --> 00:01:23,605 ...menjadi tajuk utama, tetapi dia dikatakan ada hubungan sulit... 6 00:01:23,730 --> 00:01:26,273 ...dengan mendiang Cik Kim. 7 00:01:26,775 --> 00:01:28,443 Pendakwa raya akan mencari lebih banyak bukti... 8 00:01:28,568 --> 00:01:30,487 ...dan mendapatkan waran baharu,... 9 00:01:30,778 --> 00:01:32,655 ...sementara En. Yoo mempertimbangkan pilihan... 10 00:01:32,780 --> 00:01:34,699 ...untuk melantik peguam. 11 00:01:44,584 --> 00:01:46,043 Helo? 12 00:01:48,672 --> 00:01:51,800 Ya. Saya akan pergi sekarang. 13 00:01:54,469 --> 00:01:58,639 "Pengurus Han" 14 00:02:10,234 --> 00:02:12,112 "Teruskan pemanduan ke Hotel Bellagio?" 15 00:02:12,237 --> 00:02:14,613 "Tidak" 16 00:02:40,013 --> 00:02:45,019 "So Ji Sub" 17 00:02:46,812 --> 00:02:51,818 "Kim Yunjin" 18 00:02:52,777 --> 00:02:56,322 "Choi Kwang-il" 19 00:02:57,949 --> 00:03:02,954 "Nana" 20 00:03:47,831 --> 00:03:52,837 "Ditulis dan Diarahkan oleh Yun Jong-seok" 21 00:04:01,428 --> 00:04:08,853 "Confession" 22 00:04:27,662 --> 00:04:29,457 "Rekod Masa Kenderaan Masuk / No. Plat" 23 00:04:35,838 --> 00:04:37,839 "Dilarang Masuk / Harta Persendirian" 24 00:04:40,592 --> 00:04:42,845 Awak telah sampai ke destinasi. 25 00:05:06,869 --> 00:05:09,746 En. Yoo Minho? Saya Peguam Yang Shinae. 26 00:05:10,581 --> 00:05:12,333 Hai. 27 00:05:13,584 --> 00:05:15,543 Peguam Jang hubungi saya tadi. 28 00:05:15,670 --> 00:05:17,338 Dia kata awak nak datang. 29 00:05:17,463 --> 00:05:20,424 Saya terima maklumat baharu ketika sedang menuju ke hotel. 30 00:05:20,800 --> 00:05:23,969 Ia tak boleh ditunda sehingga pertemuan kita pada pagi esok. 31 00:05:25,428 --> 00:05:27,472 Boleh saya masuk? 32 00:05:28,099 --> 00:05:29,557 Terima kasih. 33 00:05:30,059 --> 00:05:32,061 Peguam Jang pasti sibuk. 34 00:05:32,436 --> 00:05:33,938 Dia akan datang apabila tugasnya selesai. 35 00:05:34,063 --> 00:05:35,606 Sila ke sini. 36 00:05:37,400 --> 00:05:39,734 Tempat ini jauh untuk awak datang... 37 00:05:39,860 --> 00:05:41,528 ...selepas disoal siasat sepanjang malam. 38 00:05:42,238 --> 00:05:44,699 Saya perlu larikan diri daripada pihak media. 39 00:05:45,490 --> 00:05:49,285 Tapi awak belum terlepas daripada pendakwaan. 40 00:05:49,537 --> 00:05:52,456 Polis ditempatkan 5 minit dari sini. 41 00:05:55,667 --> 00:05:57,128 "Peguam Yang Shinae" 42 00:05:58,253 --> 00:05:59,964 Nak minum kopi? 43 00:06:22,069 --> 00:06:24,071 Adakah ini kabin keluarga Pengerusi? 44 00:06:25,197 --> 00:06:26,739 Suatu masa dahulu. 45 00:06:26,865 --> 00:06:28,909 Kubur keluarga isterinya berdekatan sini,... 46 00:06:29,034 --> 00:06:31,494 ...tapi sejak ia dipindahkan, tiada sesiapa datang. 47 00:06:32,246 --> 00:06:34,247 Saya saja kadangkala, untuk rehatkan minda. 48 00:06:40,503 --> 00:06:42,547 Terima kasih kerana sanggup membela saya. 49 00:06:47,178 --> 00:06:48,845 Saya akan jujur dengan awak. 50 00:06:49,513 --> 00:06:51,015 Saya akan putuskan untuk lakukannya atau tidak... 51 00:06:51,140 --> 00:06:53,267 ...selepas mendengar cerita awak, dan... 52 00:06:53,767 --> 00:06:55,977 ...awak patut berterima kasih kepada Pengerusi. 53 00:06:56,144 --> 00:06:59,230 Saya tak pernah sangka waran itu akan diputuskan tidak sah. 54 00:07:01,567 --> 00:07:05,153 Pihak pendakwaan sudah memperoleh bukti yang kritikal. 55 00:07:05,278 --> 00:07:08,782 Waran tangkap baharu mungkin akan dikeluarkan pada waktu subuh. 56 00:07:10,868 --> 00:07:13,787 Waran tangkap? Tapi saya tak bunuh dia. 57 00:07:14,079 --> 00:07:15,955 Pendakwaan tak berfikir begitu. 58 00:07:20,294 --> 00:07:21,795 Apa pendapat awak? 59 00:07:21,920 --> 00:07:25,174 Ada terlalu banyak lompang dalam keterangan awak. 60 00:07:25,299 --> 00:07:27,300 Saya akan dengar dari awal. 61 00:07:35,309 --> 00:07:37,603 Berapa lama awak berhubungan dengan Kim Sehee? 62 00:07:37,728 --> 00:07:39,521 Selama setahun,... 63 00:07:39,646 --> 00:07:42,023 ...tapi kami berpisah pada musim luruh yang lepas. 64 00:07:42,191 --> 00:07:44,193 Jadi kenapa awak berjumpa dengannya lagi? 65 00:07:48,530 --> 00:07:51,283 Saya terima ugutan pada pagi itu. 66 00:07:51,407 --> 00:07:53,326 Saya perlu bayar $1 juta... 67 00:07:53,451 --> 00:07:54,912 ...atau mereka akan dedahkan hubungan itu. 68 00:07:55,495 --> 00:07:58,916 Saya tiada duit sebanyak itu, tapi saya bawa apa yang ada. 69 00:08:01,709 --> 00:08:05,214 Encik nak daftar masuk? -Bilik 514. 70 00:08:05,338 --> 00:08:09,551 Tetamu encik dah naik ke bilik itu. 71 00:08:15,724 --> 00:08:19,061 Saya tak sangka kami berdua akan diugut benda yang sama. 72 00:08:19,185 --> 00:08:21,855 Mereka suruh kami tunggu di dalam bilik itu. 73 00:08:21,980 --> 00:08:23,440 Jadi kami pun tunggu. 74 00:08:25,234 --> 00:08:27,277 Awak pernah ke sana bersama Kim Sehee? 75 00:08:27,736 --> 00:08:30,322 Tidak. -Kenapa mereka suruh pergi... 76 00:08:30,446 --> 00:08:31,906 ...ke tempat yang begitu jauh? 77 00:08:32,574 --> 00:08:35,327 Adakah itu penting? -Awak perlu terangkan semua... 78 00:08:35,452 --> 00:08:37,161 ...untuk dapatkan keputusan tidak bersalah. 79 00:08:37,286 --> 00:08:38,747 Kenapa awak tak laporkannya? 80 00:08:38,872 --> 00:08:40,874 Kami dah berpisah,... 81 00:08:42,751 --> 00:08:44,335 ...dan saya tak mahu isteri saya tahu. 82 00:08:44,460 --> 00:08:47,256 Awak fikir awak akan alami kerugian besar? 83 00:08:47,381 --> 00:08:49,383 Saya tak pernah fikir begitu. 84 00:08:50,716 --> 00:08:52,302 Sila teruskan. 85 00:09:01,937 --> 00:09:04,564 Kami menunggu lebih kurang sejam. 86 00:09:16,118 --> 00:09:18,120 Apa yang berlaku? 87 00:09:21,080 --> 00:09:23,082 Ada yang tak kena. 88 00:09:24,876 --> 00:09:26,878 Mari pergi! 89 00:09:43,812 --> 00:09:47,399 Apabila saya sedar, saya dengar bunyi ketukan. 90 00:09:57,117 --> 00:09:59,577 Maafkan saya, encik? 91 00:10:04,583 --> 00:10:06,584 Encik ada di dalam? 92 00:10:13,007 --> 00:10:15,050 Encik, kami polis. 93 00:10:16,136 --> 00:10:18,137 Sila buka pintu ini. 94 00:10:21,183 --> 00:10:24,853 Kami polis. Buka pintu ini! 95 00:10:31,859 --> 00:10:33,319 Kami datang kerana ada laporan. 96 00:10:34,237 --> 00:10:35,697 Encik ada di dalam? 97 00:10:45,831 --> 00:10:47,834 Sehee! Sehee! 98 00:10:48,500 --> 00:10:50,879 Sehee, bangun. 99 00:10:55,342 --> 00:10:57,218 Tolong! 100 00:10:58,802 --> 00:11:00,512 Tolong! 101 00:11:02,766 --> 00:11:04,768 Sehee..... 102 00:11:05,643 --> 00:11:08,688 Jangan bergerak! Angkat tangan! 103 00:11:08,813 --> 00:11:10,398 Bergerak perlahan-lahan. 104 00:11:10,523 --> 00:11:12,817 Perlahan-lahan, keluar dari situ. 105 00:11:12,942 --> 00:11:14,401 Keluar! 106 00:11:15,278 --> 00:11:17,197 Bukan saya. 107 00:11:17,321 --> 00:11:19,782 Saya tak lakukannya. -Keluar! 108 00:11:23,286 --> 00:11:25,288 Jangan bergerak! -Bukan saya. 109 00:11:25,413 --> 00:11:27,915 Jangan bergerak! -Ada orang lain di sini tadi! 110 00:11:28,040 --> 00:11:29,501 Duduk diam-diam! 111 00:11:31,002 --> 00:11:34,379 Jangan bergerak! -Ada orang lain di sini tadi! 112 00:11:36,508 --> 00:11:39,135 Ada orang lain di sini tadi! 113 00:11:46,767 --> 00:11:48,894 Menurut rekod polis,... 114 00:11:49,020 --> 00:11:52,440 ...seorang jurukemas berada di luar Bilik 514 ketika itu,... 115 00:11:52,565 --> 00:11:55,068 ...tapi dia tak nampak sesiapa keluar dari bilik itu. 116 00:11:55,193 --> 00:11:56,694 Mustahil untuk keluar... 117 00:11:56,818 --> 00:11:59,571 ...dan mengunci rantai pintu. 118 00:11:59,989 --> 00:12:02,074 Jadi yang tinggal hanyalah balkoni. 119 00:12:02,199 --> 00:12:05,161 Tapi ia juga dikunci dari dalam. 120 00:12:05,286 --> 00:12:07,663 Mereka memeriksa semua cara kemasukan lain,... 121 00:12:07,789 --> 00:12:09,957 ...tapi mereka tak menemui apa-apa. 122 00:12:10,083 --> 00:12:14,295 Polis menganggapnya sebagai jenayah bilik terkunci,... 123 00:12:14,420 --> 00:12:16,255 ...jadi jika keterangan awak benar,... 124 00:12:16,422 --> 00:12:19,968 ...adakah penjenayah itu lenyap begitu sahaja? 125 00:12:21,927 --> 00:12:24,931 Saya tak tahu. -Bagaimana dia masuk ke sana? 126 00:12:25,056 --> 00:12:27,057 Pasti dia dah lama berada di dalam. 127 00:12:27,599 --> 00:12:30,686 Seseorang menganiaya saya. 128 00:12:30,811 --> 00:12:33,022 Siapa? -Saya tak tahu. 129 00:12:33,690 --> 00:12:35,483 Polis patut tangkap dia. 130 00:12:35,608 --> 00:12:38,611 Untuk cipta keterangan yang baik, bukan setakat kecerdasan,... 131 00:12:38,736 --> 00:12:40,822 ...awak juga perlukan kreativiti. 132 00:12:40,947 --> 00:12:43,365 Keterangan awak tiada kreativiti. 133 00:12:43,491 --> 00:12:45,200 Saya bercakap benar. 134 00:12:45,660 --> 00:12:47,120 Kenapa saya perlukan kreativiti? 135 00:12:49,204 --> 00:12:53,418 Dengan keterangan itu, awak seorang saja yang nampak orang ketiga. 136 00:12:54,377 --> 00:12:56,379 Jelas yang awak penjenayahnya. 137 00:12:57,880 --> 00:12:59,464 Cik Yang. 138 00:13:00,425 --> 00:13:01,883 Bukan saya. 139 00:13:02,802 --> 00:13:04,303 Saya tak lakukannya. 140 00:13:08,474 --> 00:13:10,727 "Pengurus Han" 141 00:13:13,146 --> 00:13:14,939 Helo? 142 00:13:16,189 --> 00:13:18,191 Ia sudah disahkan? 143 00:13:19,651 --> 00:13:21,654 Ya. 144 00:13:22,487 --> 00:13:24,489 Ya. 145 00:13:24,740 --> 00:13:26,783 Baiklah. 146 00:13:27,994 --> 00:13:31,080 Saya dah tahu apa bukti baharu itu. 147 00:13:32,540 --> 00:13:35,250 Seorang saksi di tempat kejadian. 148 00:13:36,127 --> 00:13:38,087 Adakah ia munasabah? 149 00:13:38,211 --> 00:13:39,671 Awak kata ia jenayah bilik terkunci. 150 00:13:39,797 --> 00:13:43,842 Ya. Mustahil ada saksi untuk pembunuhan Kim Sehee. 151 00:13:44,676 --> 00:13:46,888 Jadi, apakah jenayah... 152 00:13:47,847 --> 00:13:49,891 ...yang dilihat oleh saksi baharu ini? 153 00:13:51,601 --> 00:13:53,603 Saya tak faham. 154 00:13:57,690 --> 00:14:01,736 Klien saya biasanya terbahagi kepada dua kumpulan. 155 00:14:03,320 --> 00:14:06,239 Sesetengah klien mengaku bersalah dan bekerjasama. 156 00:14:07,198 --> 00:14:09,327 Ada yang mahu bebas tanpa setitik darah... 157 00:14:09,452 --> 00:14:11,329 ...di tangan mereka. 158 00:14:15,999 --> 00:14:17,668 "Orang Hilang" 159 00:14:21,379 --> 00:14:24,508 Jika awak tak kenal dia, awak akan lihat dengan lebih dekat. 160 00:14:25,217 --> 00:14:28,137 Awak alihkan pandangan, jadi awak kenal lelaki ini. 161 00:14:30,765 --> 00:14:32,391 Adakah saksi baharu itu ada kaitan... 162 00:14:32,516 --> 00:14:34,726 ...dengan kes orang hilang ini? 163 00:14:37,270 --> 00:14:39,190 Jika peguam awak tak tahu apa yang pendakwa tahu,... 164 00:14:39,315 --> 00:14:40,774 ...awak takkan menang. 165 00:14:42,610 --> 00:14:44,111 Saya perlu tahu segala-galanya... 166 00:14:44,236 --> 00:14:45,988 ...untuk menyangkal keterangan saksi. 167 00:14:46,530 --> 00:14:48,073 Beritahu saya. 168 00:14:55,998 --> 00:14:57,874 Jika awak membuang masa seperti ini,... 169 00:14:58,000 --> 00:15:00,127 ...awak pasti akan ditangkap. 170 00:15:11,222 --> 00:15:13,223 Ia berlaku pada dua bulan yang lalu. 171 00:15:20,648 --> 00:15:22,107 Helo, sayang. 172 00:15:22,232 --> 00:15:25,110 Awak di mana? -Busan. 173 00:15:25,236 --> 00:15:28,906 Semuanya baik? -Semua persidangan sama saja. 174 00:15:29,030 --> 00:15:30,865 Perbincangan, mesyuarat. 175 00:15:30,990 --> 00:15:32,993 Suara awak macam penat. 176 00:15:34,495 --> 00:15:36,412 Semuanya pasti okey. 177 00:15:36,539 --> 00:15:38,874 Ayah tak cakap apa-apa, tapi dia sangat berharap. 178 00:15:38,999 --> 00:15:41,460 Dia lebih mengharapkan cucu... 179 00:15:41,584 --> 00:15:44,129 ...daripada benda lain, bukan? 180 00:15:44,255 --> 00:15:46,549 Apa kata bercakap secara bersemuka? 181 00:15:47,882 --> 00:15:49,801 Awak datang ke pembukaan hari ini? 182 00:15:49,926 --> 00:15:52,221 Adakah semua persiapan berjalan dengan lancar? 183 00:15:52,345 --> 00:15:54,431 Jangan elak soalan saya. 184 00:15:54,555 --> 00:15:56,558 Awak akan kembali nanti, bukan? 185 00:15:58,686 --> 00:16:00,269 Helo? 186 00:16:00,812 --> 00:16:02,313 Helo? 187 00:16:02,438 --> 00:16:04,358 Ya, apa awak cakap tadi? 188 00:16:04,483 --> 00:16:06,485 Bila awak akan bertolak? 189 00:16:07,820 --> 00:16:09,821 Sebaik saja tugasan saya selesai. 190 00:16:09,989 --> 00:16:11,699 Cepatlah, saya rindu awak. 191 00:16:11,824 --> 00:16:13,825 Rindu awak juga. 192 00:16:16,787 --> 00:16:18,789 Awak dah nak pergi? 193 00:16:18,914 --> 00:16:20,915 Dah lewat. 194 00:16:23,252 --> 00:16:24,877 Duduklah dahulu. 195 00:16:25,461 --> 00:16:27,047 Awak masih pengar. 196 00:16:28,214 --> 00:16:30,300 Boleh awak memandu untuk saya? 197 00:16:30,425 --> 00:16:32,635 Awak berdua datang ke sini? 198 00:16:32,760 --> 00:16:34,762 Ini saja tempat yang orang tidak tahu. 199 00:16:35,889 --> 00:16:37,641 Sehee suka tempat ini,... 200 00:16:37,766 --> 00:16:39,226 ...tapi saya tak selesa. 201 00:16:51,362 --> 00:16:54,408 Apa? -Gelang saya. 202 00:16:54,533 --> 00:16:57,870 Ia tertinggal di rumah tadi. -Saya akan ambilnya lain kali. 203 00:17:20,851 --> 00:17:24,229 Belok kanan. -Bukan jalan utama? 204 00:17:24,354 --> 00:17:26,356 Ia jalan pintas dan tiada kamera. 205 00:17:39,703 --> 00:17:41,537 Kenapa? 206 00:17:43,123 --> 00:17:45,125 Saya penat. 207 00:17:47,085 --> 00:17:49,087 Penat menipu. 208 00:17:49,379 --> 00:17:51,381 Awak jujur dengan saya. 209 00:17:52,215 --> 00:17:55,677 Saya perlu menipu semua orang kecuali awak. 210 00:18:02,016 --> 00:18:04,686 Ingat tak apa kita cakap semasa pertemuan pertama kita? 211 00:18:05,561 --> 00:18:07,189 "Bersama saja sudah memadai. 212 00:18:07,313 --> 00:18:08,899 Fikirlah begitu." 213 00:18:11,233 --> 00:18:13,111 Manusia tak boleh memiliki segala-galanya. 214 00:18:13,236 --> 00:18:15,238 Jadi bolehkah awak memilih? 215 00:18:23,080 --> 00:18:25,082 Saya tak berminat dengan perkahwinan. 216 00:18:27,291 --> 00:18:29,293 Jadi apa yang kita ada dah sempurna. 217 00:18:35,342 --> 00:18:37,343 Awak nak berpisah? 218 00:18:40,347 --> 00:18:42,349 Mari lakukannya. 219 00:19:05,580 --> 00:19:09,041 Awak tak okey? -Ya, saya okey. 220 00:19:40,657 --> 00:19:42,659 Maafkan saya. 221 00:19:52,210 --> 00:19:54,212 Awak okey? 222 00:19:56,965 --> 00:19:58,425 Encik? 223 00:20:25,577 --> 00:20:27,036 Awak buat apa? 224 00:20:27,162 --> 00:20:29,288 Kita patut laporkannya. -Tunggu! 225 00:20:29,413 --> 00:20:31,415 Tiada apa-apa yang kita boleh buat. 226 00:20:33,251 --> 00:20:35,837 Dia gunakan telefon, tak pakai tali pinggang keledar. 227 00:20:35,962 --> 00:20:38,755 Itu bukan masalahnya. Kemalangan ini salah kita. 228 00:20:39,174 --> 00:20:41,759 Kita tak langgar dia! Dia yang langgar batu itu. 229 00:20:41,925 --> 00:20:43,386 Jadi kenapa? 230 00:20:49,058 --> 00:20:51,059 Kita berdua tak patut berada di sini sekarang. 231 00:20:53,771 --> 00:20:56,107 Jika awak hubungi polis, habislah kita. 232 00:21:01,111 --> 00:21:03,114 Tiada sesiapa yang nampak. 233 00:21:05,407 --> 00:21:07,409 Kita boleh teruskan pemanduan. 234 00:21:07,534 --> 00:21:09,995 Jangan mengarut! -Dengar. 235 00:21:10,455 --> 00:21:12,457 Semua pencapaian awak..... 236 00:21:14,542 --> 00:21:16,544 Keluarga awak. 237 00:21:18,379 --> 00:21:20,380 Keluarga awak! 238 00:21:21,381 --> 00:21:23,384 Bagaimana dengan mereka? 239 00:21:28,014 --> 00:21:30,016 Mari pergi. 240 00:21:34,811 --> 00:21:36,314 Kenapa tak boleh hidup? -Hei! 241 00:21:36,438 --> 00:21:38,441 Tolonglah..... 242 00:21:39,734 --> 00:21:41,736 Tunggu. 243 00:22:00,546 --> 00:22:02,090 Tunggu. 244 00:22:29,158 --> 00:22:30,618 Apa yang awak buat? 245 00:22:30,743 --> 00:22:32,578 Kita sedang bincangkan kemalangan ini. 246 00:22:32,703 --> 00:22:35,289 Saya pemandu kereta itu. -Apa? 247 00:22:35,414 --> 00:22:37,917 Ikut saja lakonan saya. -Awak..... 248 00:22:46,676 --> 00:22:49,637 Alahai. Awak alami kemalangan? 249 00:22:49,762 --> 00:22:53,474 Seekor rusa besar melompat ke atas jalan tadi. Kereta kami terbabas. 250 00:22:54,391 --> 00:22:56,686 Tiada sesiapa yang cedera? 251 00:22:56,811 --> 00:22:58,813 Tidak, kami okey. 252 00:23:09,615 --> 00:23:11,909 Bunyi macam telefon awak berdering. 253 00:23:12,033 --> 00:23:14,035 Itu pasti syarikat insurans. 254 00:23:22,420 --> 00:23:23,879 "Gwon Minjun" 255 00:23:29,092 --> 00:23:31,095 Awak pasti awak okey? 256 00:23:31,928 --> 00:23:35,266 Agak terkejut, tapi saya okey. 257 00:23:36,558 --> 00:23:38,561 Baiklah, kalau begitu. 258 00:23:53,367 --> 00:23:55,368 Ya, sila lakukannya. 259 00:23:58,872 --> 00:24:00,874 Secepat mungkin. 260 00:24:05,295 --> 00:24:06,964 Ia dah selesai. 261 00:24:07,088 --> 00:24:09,382 Baguslah. Pandulah dengan selamat. 262 00:24:10,009 --> 00:24:12,011 Baik, terima kasih. 263 00:24:21,436 --> 00:24:23,938 Awak pasti saksi itu tak nampak mayat itu? 264 00:24:24,063 --> 00:24:26,442 Saya tiada di sana,... 265 00:24:26,566 --> 00:24:28,360 ...jadi saya percaya perkara yang Sehee cakap. 266 00:24:28,485 --> 00:24:31,488 Nombor platnya? -Saya tak nampak. 267 00:24:31,613 --> 00:24:35,491 Adakah saksi baharu pihak pendakwaan pemandu trak itu? 268 00:24:35,618 --> 00:24:37,620 Kemungkinan besar dialah saksi itu. 269 00:24:53,385 --> 00:24:55,345 Pergi, cepat. 270 00:24:56,347 --> 00:24:58,348 Bagaimana dengan awak? 271 00:24:58,973 --> 00:25:00,976 Saya akan fikirkan sesuatu. 272 00:25:04,271 --> 00:25:06,564 Macam yang awak cakap tadi, kita tak langgar dia. 273 00:25:06,689 --> 00:25:08,817 Kita boleh laporkannya. -Hilangkan kereta ini... 274 00:25:08,942 --> 00:25:10,401 ...dan semuanya akan berakhir. 275 00:25:12,737 --> 00:25:14,740 Hubungan kita juga akan berakhir. 276 00:25:16,867 --> 00:25:18,869 Seperti yang awak mahukan. 277 00:25:41,724 --> 00:25:43,727 Saya dihantui penyesalan. 278 00:25:48,439 --> 00:25:50,441 Saya tak patut memilih jalan itu. 279 00:25:51,484 --> 00:25:55,113 Jika saya pergi ke kiri, kemalangan itu takkan berlaku. 280 00:25:56,822 --> 00:25:58,826 Tiada apa-apa yang akan berlaku. 281 00:26:00,368 --> 00:26:02,371 Saya teringat perkara yang Sehee cakap. 282 00:26:03,205 --> 00:26:05,207 "Dia dah mati. 283 00:26:05,332 --> 00:26:07,376 Dia tiada masa depan,... 284 00:26:07,876 --> 00:26:09,628 ...tapi kita ada." 285 00:26:12,505 --> 00:26:14,507 Kemudian? 286 00:26:16,259 --> 00:26:17,886 Selepas meninggalkan kereta itu,... 287 00:26:18,010 --> 00:26:20,514 ...saya bertemu dengan Sehee semula. 288 00:26:33,735 --> 00:26:35,612 Kenapa? 289 00:26:35,737 --> 00:26:37,739 Apa? 290 00:26:44,621 --> 00:26:46,622 Untuk pembaikan kereta di tepi jalan,... 291 00:26:46,747 --> 00:26:48,709 ...sila benarkan penggunaan data lokasi. 292 00:26:48,834 --> 00:26:52,044 Panggilan awak mungkin akan dirakam..... 293 00:27:23,869 --> 00:27:26,705 Maafkan saya. Kereta awak ada masalah? 294 00:27:26,829 --> 00:27:29,875 Rusa melintas dan ia tergelincir. 295 00:27:30,000 --> 00:27:31,835 Sekarang ia tak mahu hidup. 296 00:27:31,960 --> 00:27:35,379 Awak tak cedera? -Tidak, saya okey. 297 00:27:35,505 --> 00:27:37,507 Awak dah hubungi sesiapa untuk bantuan? 298 00:27:39,134 --> 00:27:41,970 Belum. Mereka kata ia akan mengambil sedikit masa. 299 00:27:44,263 --> 00:27:47,808 Saya boleh tengokkan. Boleh bukakan hud? 300 00:27:52,062 --> 00:27:54,690 Saya pemilik bengkel membaiki kereta. 301 00:27:55,942 --> 00:27:57,944 Sekejap, ya. -Baik. 302 00:28:02,781 --> 00:28:04,784 Ini kereta adik saya. 303 00:28:05,827 --> 00:28:08,455 Ada tuil di sebelah kiri bawah. 304 00:28:11,458 --> 00:28:13,459 Oh, ya. 305 00:28:21,759 --> 00:28:23,553 Sekejap, ya. 306 00:28:30,935 --> 00:28:33,813 Saya tak nampak apa-apa masalah. 307 00:28:33,937 --> 00:28:35,690 Mungkin ECU telah diset semula. 308 00:28:35,815 --> 00:28:37,816 Kereta ada banyak peralatan elektronik,... 309 00:28:37,941 --> 00:28:39,401 ...ralat boleh mematikannya. 310 00:28:43,990 --> 00:28:46,533 Apa kata awak datang ke rumah saya? 311 00:28:46,658 --> 00:28:49,537 Saya akan pasangkan pengimbas dan betulkan setingnya. 312 00:28:50,496 --> 00:28:55,043 Atau awak nak saya panggilkan trak tunda? 313 00:28:55,167 --> 00:28:56,627 Ia mengambil masa berapa lama? 314 00:28:56,752 --> 00:28:59,464 Trak tunda? -Bukan. Untuk betulkannya. 315 00:29:00,840 --> 00:29:03,218 Ditambah dengan masa perjalanan,... 316 00:29:03,342 --> 00:29:04,969 ...ia mengambil masa sejam. 317 00:29:06,096 --> 00:29:08,848 Kalau begitu, sila lakukannya. 318 00:29:17,940 --> 00:29:19,942 Nah. 319 00:29:20,985 --> 00:29:22,445 "Pusat Auto Sehyun Han Youngseok" 320 00:29:22,570 --> 00:29:24,238 Awak bukan dari sekitar sini? 321 00:29:24,363 --> 00:29:25,906 Saya pun sama. 322 00:29:27,242 --> 00:29:29,493 Kami berpindah ke sini apabila isteri saya sakit. 323 00:29:29,869 --> 00:29:31,663 Kami lakukan semua kemoterapi,... 324 00:29:31,829 --> 00:29:33,498 ...tapi rawatannya lebih teruk... 325 00:29:34,082 --> 00:29:36,125 ...daripada penyakitnya. 326 00:29:37,585 --> 00:29:41,130 Dia bertambah baik selepas berpindah ke sini. 327 00:29:41,256 --> 00:29:45,051 Dia dah mula bekerja semula. 328 00:29:46,134 --> 00:29:49,388 Baguslah. -Ya. 329 00:29:56,604 --> 00:29:59,773 Penerbit Lee? -Apa perkembangan video itu? 330 00:30:00,358 --> 00:30:03,361 Saya dah selesai mengedit dan memuat naiknya ke awan. 331 00:30:03,485 --> 00:30:06,489 Bila awak nak datang? -Sebenarnya..... 332 00:30:07,823 --> 00:30:09,534 Ada sesuatu berlaku. 333 00:30:09,909 --> 00:30:12,202 Saya akan ke sana secepat mungkin. 334 00:30:17,250 --> 00:30:19,251 Awak editor video? 335 00:30:22,254 --> 00:30:23,714 Ya. 336 00:30:24,465 --> 00:30:26,467 Saya bertemu isteri saya di syarikat penyiaran. 337 00:30:27,385 --> 00:30:28,969 Dia ialah wartawan berita tempatan,... 338 00:30:29,095 --> 00:30:30,929 ...dan saya ialah pemandu van syarikat itu. 339 00:30:32,097 --> 00:30:36,226 Saya dah macam pengurus dia. 340 00:30:36,602 --> 00:30:40,940 Saya yang uruskan baju, mekap, dan juga makanannya,... 341 00:30:41,065 --> 00:30:43,066 ...jadi dia pun cakap, jom berkahwin! 342 00:30:43,693 --> 00:30:45,485 Dia ialah jenis yang membuat... 343 00:30:45,610 --> 00:30:48,364 ...keputusan dalam masa lima saat. 344 00:30:48,489 --> 00:30:50,366 Kalau dia tak sakit,... 345 00:30:50,490 --> 00:30:53,327 ...dia pasti dah jadi pembaca berita sekarang. 346 00:31:08,133 --> 00:31:09,593 "Sistem Komunikasi Automobil sedang berjalan" 347 00:31:13,556 --> 00:31:15,557 Mari kita lihat. 348 00:31:29,030 --> 00:31:31,365 Alahai, saya terbangunkan awak. 349 00:31:31,490 --> 00:31:33,491 Ia dah selesai dibetulkan. 350 00:31:37,078 --> 00:31:39,081 Sebentar! 351 00:31:40,041 --> 00:31:42,752 Berapa saya..... -Tidak. 352 00:31:42,877 --> 00:31:45,254 Anggap ia rezeki awak. 353 00:31:47,172 --> 00:31:49,634 Maaf, saya tak sediakan apa-apa untuk awak. 354 00:31:49,759 --> 00:31:52,094 Minumlah teh kekwa. -Tidak, tak apa-apa. 355 00:31:52,219 --> 00:31:54,764 Sekejap saja. Bawalah pulang nanti. 356 00:31:55,431 --> 00:31:57,391 Anak saya keringkan teh ini sendiri. 357 00:31:57,515 --> 00:31:59,726 Ia sesuai untuk cuaca sekarang. 358 00:31:59,894 --> 00:32:03,189 Budak itu menangguhkan pengajian di kolej... 359 00:32:03,522 --> 00:32:08,694 ...dan bekerja sendiri. Membesar dengan ibu yang sakit,... 360 00:32:08,818 --> 00:32:11,364 ...mungkin dia nak tinggal berdekatan dengan ibunya. 361 00:32:11,489 --> 00:32:13,156 Isteri saya akan pulang sebentar lagi. 362 00:32:13,281 --> 00:32:17,161 Makanlah dengan kami. Sekejap, ya. 363 00:32:19,370 --> 00:32:21,372 Hai, Minjun. 364 00:32:23,417 --> 00:32:25,294 Ya, awak apa khabar? 365 00:32:25,418 --> 00:32:27,713 "Anugerah untuk Wartawan Terbaik Bulanan" 366 00:32:27,837 --> 00:32:29,380 Ibu bapa awak sihat? 367 00:32:29,715 --> 00:32:32,426 Sampaikan salam saya kepada mereka. 368 00:32:34,135 --> 00:32:35,805 Sunjae? 369 00:32:35,930 --> 00:32:39,350 Ya, dia dah pergi. Dia pergi dengan segera. 370 00:32:40,226 --> 00:32:41,685 Dia tak muncul? 371 00:32:42,144 --> 00:32:44,021 Dia tak jawab telefon? 372 00:32:44,145 --> 00:32:45,855 Itu pelik. 373 00:32:47,565 --> 00:32:49,567 Saya akan hubungi awak semula. 374 00:32:50,610 --> 00:32:52,071 Encik? 375 00:33:06,459 --> 00:33:07,962 "Ayah" 376 00:34:04,475 --> 00:34:08,479 Tengok, dia terlupa untuk bawa telefonnya! 377 00:34:10,982 --> 00:34:12,985 Saya minta diri dahulu. 378 00:34:15,612 --> 00:34:17,071 Tapi..... 379 00:34:47,978 --> 00:34:51,022 Jadi apa patut kita buat sekarang? 380 00:34:53,316 --> 00:34:55,319 Saya ada satu cadangan. 381 00:34:58,571 --> 00:35:00,574 Tapi saya tak boleh lakukannya sendiri. 382 00:35:02,409 --> 00:35:05,328 Sehee beritahu saya tentang rancangannya. 383 00:35:06,538 --> 00:35:08,331 Saya tak sangka... 384 00:35:08,456 --> 00:35:10,334 ...dia boleh fikirkannya dengan begitu cepat. 385 00:35:10,459 --> 00:35:12,460 Ia seperti sudah lama dirancang. 386 00:35:13,461 --> 00:35:15,464 Pandangan matanya menakutkan saya. 387 00:35:16,381 --> 00:35:18,758 Kami berjanji itu akan menjadi pertemuan terakhir kami,... 388 00:35:18,883 --> 00:35:20,344 ...dan beredar. 389 00:35:49,997 --> 00:35:54,169 Akhir sekali, mari menonton video yang kami sediakan. 390 00:35:54,293 --> 00:35:58,673 Terima kasih kerana hadir ke pembukaan Galeri Seni Haseon. 391 00:36:12,771 --> 00:36:15,022 Awak dengar semuanya? 392 00:36:15,147 --> 00:36:17,149 Awak memang terbaik. 393 00:36:33,250 --> 00:36:35,502 Kami berjaya,... 394 00:36:35,626 --> 00:36:38,504 ...tapi saya risau ia akan hancur dalam sekelip mata. 395 00:36:42,634 --> 00:36:45,554 Apa? Awak nak buang kereta itu? 396 00:36:47,889 --> 00:36:50,391 Ia di tapak pembinaan. Pastikan ia tak dapat dikesan. 397 00:36:52,936 --> 00:36:54,520 Kenapa di sana? 398 00:36:54,645 --> 00:36:56,897 Ada kemalangan kecil. Untuk elak daripada masalah. 399 00:37:00,235 --> 00:37:02,821 Selain itu? Kereta itu saja? 400 00:37:03,947 --> 00:37:05,948 Lakukannya untuk saya. 401 00:37:10,078 --> 00:37:12,413 Membuangnya akan meninggalkan rekod,... 402 00:37:12,538 --> 00:37:14,958 ...lebih baik jika ia dipotong dan dieksport. 403 00:37:15,083 --> 00:37:17,544 Jika kita gunakan orang profesional,... 404 00:37:17,668 --> 00:37:20,088 ...mereka takkan timbulkan masalah sebab ia haram. 405 00:37:21,380 --> 00:37:24,675 Saya peguam awak. Kalau awak perlukan apa-apa, cakap saja. 406 00:37:26,051 --> 00:37:28,054 Fokus saja pada perjanjian itu. 407 00:37:31,599 --> 00:37:33,393 Tiada lagi masalah,... 408 00:37:33,560 --> 00:37:35,352 ...tapi saya tak boleh berehat daripada kerja. 409 00:37:35,477 --> 00:37:37,271 Saya sedang bersedia untuk eksport... 410 00:37:37,396 --> 00:37:39,065 ...program sekuriti saya ke China. 411 00:37:39,190 --> 00:37:41,860 Nasib syarikat saya bergantung padanya. 412 00:37:44,570 --> 00:37:46,239 Pastikan ia tak dapat dikesan. 413 00:37:46,364 --> 00:37:48,365 Jangan risau. 414 00:37:54,330 --> 00:37:56,541 Ada banyak masalah tentang cadangan awak. 415 00:37:57,459 --> 00:37:59,586 Perisian awak terlalu mahal,... 416 00:37:59,711 --> 00:38:01,171 ...tempoh pembangunannya panjang,... 417 00:38:01,296 --> 00:38:03,380 ...isu penyelenggaraan di China. 418 00:38:03,505 --> 00:38:05,592 Dan yang paling penting, perisian awak belum disahkan! 419 00:38:05,716 --> 00:38:08,178 "Awak ada pelawat dari balai polis" 420 00:38:14,808 --> 00:38:17,645 Tuan. Ia benar-benar menjimatkan kos. 421 00:38:17,770 --> 00:38:21,023 Kami akan mencipta dan membina sistem ini secepat mungkin. 422 00:38:21,148 --> 00:38:23,526 Awak akan menjadi yang pertama dan terbaik di China. 423 00:38:24,402 --> 00:38:27,071 Pada jam 5:40 petang. pada hari itu,... 424 00:38:27,195 --> 00:38:29,574 ...Han Sunjae memandu keluar... 425 00:38:29,699 --> 00:38:31,617 ...untuk menemui kawannya lalu hilang. 426 00:38:31,742 --> 00:38:34,037 Keretanya juga hilang. 427 00:38:34,162 --> 00:38:36,246 Ayah budak itu berhenti dalam... 428 00:38:36,372 --> 00:38:38,124 ...perjalanan pulang untuk menunda... 429 00:38:38,249 --> 00:38:41,836 ...dan membaiki sebuah kereta yang rosak. 430 00:38:41,961 --> 00:38:45,006 Dia kata pemandunya ialah wanita. 431 00:38:45,131 --> 00:38:47,508 Beberapa bahagian kereta yang ditemui di tempat... 432 00:38:47,634 --> 00:38:50,927 ...kereta itu rosak sepadan dengan kereta Han Sunjae yang hilang. 433 00:38:51,053 --> 00:38:54,515 Di tempat ayahnya menunda kereta itu,... 434 00:38:54,641 --> 00:38:57,644 ...terdapat tanda-tanda bahawa sebuah kereta telah melanggar batu. 435 00:38:57,768 --> 00:39:01,105 Tetapi yang peliknya, tiada kemalangan dilaporkan. 436 00:39:01,229 --> 00:39:06,026 Jadi? Apa kaitan insiden di Gangwon-do itu dengan kami? 437 00:39:06,151 --> 00:39:08,028 Tapak kemalangan Han..... 438 00:39:08,154 --> 00:39:10,656 Awak kata dia hilang. 439 00:39:10,782 --> 00:39:13,034 Awak tak boleh anggap itu dia. 440 00:39:15,952 --> 00:39:18,790 Kemalangan yang disangka melibatkan dia itu sepadan... 441 00:39:18,915 --> 00:39:21,459 ...dengan lokasi wanita itu. 442 00:39:21,584 --> 00:39:26,589 Ayah budak itu ingat nombor plat kereta itu. 443 00:39:28,174 --> 00:39:29,800 Hasil carian menunjukkan bahawa... 444 00:39:29,925 --> 00:39:32,511 ...kereta itu milik syarikat ini. 445 00:39:32,637 --> 00:39:36,431 Selalunya dipandu oleh encik, betul? 446 00:39:36,557 --> 00:39:39,267 Mana-mana pekerja boleh memandu kereta syarikat. 447 00:39:40,394 --> 00:39:41,938 Saya dah beritahu awak. 448 00:39:42,437 --> 00:39:44,440 Ia telah dicuri. 449 00:39:44,565 --> 00:39:46,191 Kami laporkannya kepada awak... 450 00:39:46,316 --> 00:39:48,027 ...sehari selepas CEO kami pulang dari Busan. 451 00:39:49,028 --> 00:39:52,489 Apa yang awak buat di Busan? 452 00:39:53,324 --> 00:39:55,701 Ada persidangan. 453 00:39:55,825 --> 00:39:58,496 Tentang nombor plat itu,... 454 00:39:58,621 --> 00:40:02,499 ...kita tak pasti si ayah itu ingat dengan betul, bukan? 455 00:40:02,625 --> 00:40:05,795 Boleh kami lihat rekod penggunaan kereta syarikat itu? 456 00:40:05,920 --> 00:40:07,797 Apa kata kita berhenti? 457 00:40:07,922 --> 00:40:09,382 Atau awak boleh dapatkan waran. 458 00:40:09,507 --> 00:40:11,716 Awak tak mahu cari kereta awak yang dicuri itu? 459 00:40:11,841 --> 00:40:14,136 Bahagian Pengangkutan akan mencarinya. 460 00:40:14,262 --> 00:40:15,930 Ia bukan bidang kuasa awak,... 461 00:40:16,055 --> 00:40:19,600 ...jadi jangan tangkap anak guam saya tanpa bukti. 462 00:40:21,894 --> 00:40:24,854 Kami sibuk, jadi apa kata awak pergi? 463 00:40:27,733 --> 00:40:29,193 Kami akan pergi. 464 00:40:48,086 --> 00:40:50,463 Kereta itu kelihatan baik. 465 00:40:50,589 --> 00:40:53,092 Kenapa begitu gementar dengan insiden kecil itu? 466 00:40:56,971 --> 00:40:59,098 Saya cuma berada di Busan pada hari pertama. 467 00:41:01,475 --> 00:41:03,477 Bagaimana dengan hari kedua? 468 00:41:04,353 --> 00:41:06,354 Dengan perempuan itu? 469 00:41:11,234 --> 00:41:13,237 Kalau begitu, awak perlukan alibi. 470 00:41:15,281 --> 00:41:16,740 Orang yang hilang itu? 471 00:41:17,574 --> 00:41:19,034 Ada hubungan? 472 00:41:26,083 --> 00:41:27,793 Carikan sebuah trak untuk saya. 473 00:41:27,917 --> 00:41:30,754 Tahu nombor platnya? -Saya cuma tahu model, warna,... 474 00:41:31,338 --> 00:41:33,299 ...dan muka pemandunya. 475 00:41:35,718 --> 00:41:38,177 Itu akan mengambil masa. 476 00:41:38,304 --> 00:41:40,931 Bagaimana dengan polis? 477 00:41:42,141 --> 00:41:43,767 Awak nampak mereka. 478 00:41:44,226 --> 00:41:46,769 Mereka masih tak boleh menyentuh awak. 479 00:41:46,937 --> 00:41:48,855 Jadi saya dapat alibi... 480 00:41:49,023 --> 00:41:51,108 ...dan tiada lagi panggilan daripada polis. 481 00:41:51,233 --> 00:41:52,818 Saya ingat ia dah tamat,... 482 00:41:52,942 --> 00:41:54,528 ...kemudian mimpi ngeri sebenar bermula. 483 00:41:55,946 --> 00:41:59,533 Ayah nak pergi melancong, kita nak pergi ke mana? 484 00:42:00,158 --> 00:42:02,411 Mana-mana pun boleh, awak tentukan. 485 00:42:03,828 --> 00:42:05,289 Ke mana, ya? 486 00:42:05,413 --> 00:42:08,208 Kes orang hilang Han Sunjae kini merupakan... 487 00:42:08,334 --> 00:42:10,209 ...siasatan awam. 488 00:42:10,336 --> 00:42:13,297 Polis Gangwon dan penduduknya sedang menggeledah kawasan itu,... 489 00:42:13,422 --> 00:42:14,923 ...tetapi kawasan bergunung-ganang itu... 490 00:42:15,049 --> 00:42:16,675 ...menyukarkan pencarian. 491 00:42:16,800 --> 00:42:18,260 Mereka masih belum menemuinya. 492 00:42:18,385 --> 00:42:21,013 Polis berkata ia mungkin bukan kehilangan biasa. 493 00:42:21,138 --> 00:42:22,597 Ya. 494 00:42:22,722 --> 00:42:26,351 Tetapi mereka sedang menunggu bukti kukuh. 495 00:42:26,477 --> 00:42:30,272 Polis juga sedang mengesan lokasi seorang wanita. 496 00:42:30,396 --> 00:42:32,482 Dia dilihat oleh bapa lelaki yang hilang itu,... 497 00:42:32,607 --> 00:42:35,234 ...dan memandu kenderaan curi pada hari itu. 498 00:42:35,361 --> 00:42:38,738 Polis sedang menyiasat kemungkinan kaitannya... 499 00:42:38,863 --> 00:42:40,740 ...dengan kes orang hilang tersebut. 500 00:42:40,866 --> 00:42:44,453 Ma Jeongpil melaporkan dari tempat kejadian untuk Berita YTN. 501 00:42:44,578 --> 00:42:46,580 Awak nak tambah wain lagi? 502 00:42:48,164 --> 00:42:49,875 Ya. 503 00:43:04,640 --> 00:43:06,725 Awak dah gila? Kenapa awak hubungi nombor ini? 504 00:43:06,850 --> 00:43:08,477 Awak dah tonton berita? Apa yang berlaku? 505 00:43:08,602 --> 00:43:11,396 Apa? -Ia bukan kehilangan biasa? 506 00:43:11,521 --> 00:43:15,066 Kenapa saya menjadi suspek? Apa yang awak beritahu polis? 507 00:43:24,868 --> 00:43:26,662 Polis menemui tanda-tanda kemalangan,... 508 00:43:26,786 --> 00:43:29,831 ...tapi tiada sesiapa laporkannya, jadi mereka curiga. 509 00:43:29,957 --> 00:43:31,958 Siapa yang laporkan kereta itu dicuri? 510 00:43:34,545 --> 00:43:37,631 Kereta itu hilang, pelik kalau tak laporkannya. 511 00:43:37,755 --> 00:43:39,758 Kalau begitu, awak patut beritahu saya! 512 00:43:45,264 --> 00:43:46,765 Apakah itu? 513 00:43:46,890 --> 00:43:50,394 Dompet dia. Saya ambil semasa saya masukkan dia ke dalam but. 514 00:43:52,770 --> 00:43:54,690 Apa saya patut lakukan dengannya? 515 00:43:54,815 --> 00:43:57,276 Semua yang awak perlukan ada di dalamnya. 516 00:43:57,401 --> 00:43:59,653 Kad pengenalan, kad perniagaan dan kad kredit. 517 00:44:01,238 --> 00:44:02,822 Awak rasa ia akan berjaya? 518 00:44:02,948 --> 00:44:07,369 Awak mesti jayakannya. Ia kepakaran awak. 519 00:44:07,536 --> 00:44:09,537 Kemalangan itu tak dapat dielakkan. 520 00:44:10,455 --> 00:44:12,916 Tapi ini jenayah! 521 00:44:13,291 --> 00:44:15,292 Awak sembunyikan mayat itu. 522 00:44:16,211 --> 00:44:18,255 Bukankah itu jenayah? 523 00:44:18,380 --> 00:44:19,923 Apa? 524 00:44:20,048 --> 00:44:22,801 Awak berasa selamat sebab ayah dia tak nampak awak,... 525 00:44:24,135 --> 00:44:26,138 ...tapi saya takkan jatuh sendirian. 526 00:44:28,305 --> 00:44:29,766 Takkan sekali-kali. 527 00:44:38,191 --> 00:44:41,737 "Pejabat Pendakwa Raya Daerah Pusat Seoul" 528 00:45:01,131 --> 00:45:03,258 "Transaksi Kad Kredit" 529 00:45:07,304 --> 00:45:09,890 "Transaksi Kewangan Akaun Mencurigakan" 530 00:45:10,307 --> 00:45:11,850 Saya mengakses rekod jenayah... 531 00:45:11,975 --> 00:45:13,851 ...untuk kes pancingan data suara. 532 00:45:17,189 --> 00:45:19,315 Dengan memalsukan transaksi,... 533 00:45:19,440 --> 00:45:21,150 ...saya jadikannya kelihatan seperti... 534 00:45:21,275 --> 00:45:23,028 ...ada kaitan dengan kes Han Sunjae. 535 00:45:29,451 --> 00:45:34,331 Adakah ini semua idea Sehee? 536 00:45:34,456 --> 00:45:37,166 Awak tak kenal dia. 537 00:45:39,209 --> 00:45:41,588 Dia jenis yang tak pernah berputus asa. 538 00:45:41,713 --> 00:45:44,132 Kes Han Sunjae telah ditukarkan... 539 00:45:44,257 --> 00:45:46,467 ...kepada siasatan jenayah. 540 00:45:46,592 --> 00:45:49,678 Beberapa hari sebelum kehilangannya,... 541 00:45:49,804 --> 00:45:51,597 ...seorang pemancing data suara... 542 00:45:51,722 --> 00:45:53,767 ...melakukan deposit mencurigakan... 543 00:45:53,892 --> 00:45:56,770 ...ke akaun bank lelaki yang hilang itu. 544 00:45:56,894 --> 00:46:01,066 Polis telah menggeledah kediamannya,... 545 00:46:01,190 --> 00:46:04,151 ...mempercayai bahawa Han sengaja menghilangkan diri. 546 00:46:04,276 --> 00:46:06,863 Setelah polis mula menyiasat Han,... 547 00:46:06,988 --> 00:46:09,031 ...kami tidak lagi disyaki. 548 00:46:09,699 --> 00:46:11,785 Kami menandatangani kontrak kami,... 549 00:46:11,910 --> 00:46:14,371 ...dan saya dianugerahkan Ahli Perniagaan IT Terbaik Tahunan. 550 00:46:15,038 --> 00:46:17,873 Saya dihujani ucapan tahniah dan permintaan wawancara. 551 00:46:18,750 --> 00:46:21,502 Tapi itu semua hanyalah kepura-puraan. 552 00:46:22,295 --> 00:46:24,297 Hati saya sakit. 553 00:46:31,638 --> 00:46:33,098 Helo? 554 00:46:33,223 --> 00:46:35,725 Cik Yang ada di sana? -Dia ada dengan saya. 555 00:46:36,142 --> 00:46:37,811 Dia dah tandatangani perjanjian pembelaan? 556 00:46:37,935 --> 00:46:39,938 Tidak, belum lagi. 557 00:46:42,315 --> 00:46:44,609 Beritahu dia segala-galanya. 558 00:46:44,733 --> 00:46:47,195 Dia tak pernah kalah kes. 559 00:46:47,320 --> 00:46:50,865 Pastikan dia tandatangani perjanjian itu. 560 00:46:50,989 --> 00:46:52,450 Baiklah. 561 00:46:53,576 --> 00:46:58,623 Saya rasa saya dah jumpa trak itu. 562 00:46:58,748 --> 00:47:00,750 Betulkah? Pemandunya pula? 563 00:47:01,500 --> 00:47:03,502 Trak itu ada di sini, tapi rumahnya kosong. 564 00:47:05,505 --> 00:47:07,131 Pihak pendakwaan memang pantas. 565 00:47:07,257 --> 00:47:09,592 Apa maksud awak? -Saksi pihak pendakwaan... 566 00:47:09,716 --> 00:47:11,886 ...mungkin pemandu trak itu. -Saksi? 567 00:47:12,010 --> 00:47:14,639 Bukti yang mereka ada ialah saksi? 568 00:47:14,764 --> 00:47:16,765 Itulah yang Cik Yang dengar. 569 00:47:18,350 --> 00:47:21,979 Biar saya bercakap dengannya. -Sekejap, ya. 570 00:47:23,981 --> 00:47:27,694 Ia Peguam Jang. -Helo? 571 00:47:27,819 --> 00:47:29,820 Cik Yang, terima kasih atas bantuan awak. 572 00:47:29,988 --> 00:47:33,283 Ya. -Apa maksud dia dengan saksi? 573 00:47:33,783 --> 00:47:36,160 Saya sedang cuba mengetahui butirannya. 574 00:47:36,286 --> 00:47:37,911 Saya tak pasti siapa..... 575 00:47:38,538 --> 00:47:40,832 Helo? -Helo? 576 00:47:43,375 --> 00:47:44,836 Helo? 577 00:47:48,923 --> 00:47:50,382 Panggilan terputus. 578 00:47:51,843 --> 00:47:55,096 Jadi semua kad dah ada di atas meja. 579 00:47:56,805 --> 00:47:58,808 Dua insiden. 580 00:48:00,016 --> 00:48:02,018 Dua mayat. 581 00:48:03,812 --> 00:48:06,607 Polis hanya tahu pembunuhan Sehee,... 582 00:48:06,731 --> 00:48:09,192 ...jadi awak satu-satunya suspek. 583 00:48:09,317 --> 00:48:10,903 Mereka perlu tahu tentang Han... 584 00:48:11,028 --> 00:48:12,905 ...untuk melihat kemungkinan lain. 585 00:48:13,322 --> 00:48:15,825 Orang ketiga yang bersembunyi di dalam bilik itu... 586 00:48:16,200 --> 00:48:18,827 ...pasti ada kaitan dengan Han Sunjae. 587 00:48:21,456 --> 00:48:23,374 Awak kata awak diugut? 588 00:48:25,083 --> 00:48:29,212 Tuan! Ada bungkusan untuk tuan. -Siapa penghantarnya? 589 00:48:29,338 --> 00:48:31,966 Nama penghantarnya tidak ditulis. 590 00:48:45,937 --> 00:48:49,066 Harga untuk saya berdiam diri ialah $1 juta tunai. 591 00:48:49,233 --> 00:48:52,193 Kalau awak bawa sesiapa atau laporkan perkara ini,... 592 00:48:52,361 --> 00:48:54,363 ...saya akan dedahkan kecurangan awak. 593 00:49:00,118 --> 00:49:03,873 En. Yoo. Saya tak mahu dengar lagi. 594 00:49:05,082 --> 00:49:07,418 Saya faham sebab awak anggap ia ugutan... 595 00:49:07,543 --> 00:49:09,170 ...atas kecurangan awak. 596 00:49:09,294 --> 00:49:11,880 Sebab awak nak rahsiakan insiden Han Sunjae. 597 00:49:12,089 --> 00:49:15,009 Jawab satu daripada tiga soalan dan saya akan percaya. 598 00:49:15,301 --> 00:49:18,261 Pertama, siapa yang hubungi polis... 599 00:49:18,387 --> 00:49:20,306 ...sebelum serangan di hotel? 600 00:49:20,556 --> 00:49:23,184 Kami polis. -Kedua,... 601 00:49:23,308 --> 00:49:24,977 ...kenapa pemeras ugut itu tidak mengambil wang tersebut? 602 00:49:25,102 --> 00:49:28,230 Ketiga, bagaimana dia meninggalkan bilik terkunci itu? 603 00:49:32,109 --> 00:49:34,153 Awak tak boleh jawab. 604 00:49:34,277 --> 00:49:37,365 Jadi anggapan ia ialah ugutan atas kecurangan... 605 00:49:37,490 --> 00:49:38,949 ...tidak meyakinkan. 606 00:49:40,826 --> 00:49:44,037 Bukan setakat kreativiti, logik awak juga kucar-kacir. 607 00:49:45,456 --> 00:49:48,500 Kalau begitu, apa logik awak? 608 00:49:51,629 --> 00:49:54,006 Awak kata awak berdua menerima ancaman yang sama? 609 00:49:54,130 --> 00:49:57,009 Ya, tapi saya seorang saja yang diminta memberikan duit. 610 00:49:58,426 --> 00:50:00,428 Pada pandangan saya..... 611 00:50:02,431 --> 00:50:04,432 Ada sesuatu yang tak kena. 612 00:50:05,476 --> 00:50:06,936 Mari pergi. 613 00:50:44,473 --> 00:50:48,476 Tunggu. Awak rasa ayah budak itu yang bunuh dia? 614 00:50:48,602 --> 00:50:51,688 Motif Han Youngseok adalah yang paling jelas. 615 00:50:52,105 --> 00:50:54,024 Apa motif dia? 616 00:50:54,482 --> 00:50:55,943 Dendam. 617 00:50:58,737 --> 00:51:00,447 Tengok ini. 618 00:51:00,614 --> 00:51:02,074 Anak saya ada buat satu panggilan... 619 00:51:02,199 --> 00:51:03,784 ...sebelum saya menemui wanita itu. 620 00:51:03,909 --> 00:51:05,911 Wanita itu bawa telefon dia ke rumah saya. 621 00:51:06,245 --> 00:51:08,372 Tiada alasan untuk anggapnya sebagai kemalangan. 622 00:51:08,497 --> 00:51:11,417 Wanita itu tak bersendirian. 623 00:51:11,708 --> 00:51:14,001 Ada seorang penumpang. -Awak nampak dia seorang saja. 624 00:51:14,128 --> 00:51:16,754 Apa bukti awak? -Saya dah cakap! 625 00:51:16,879 --> 00:51:18,882 Dia betulkan kedudukan kerusi. 626 00:51:19,008 --> 00:51:21,010 Itu bukan kereta dia! 627 00:51:21,217 --> 00:51:23,261 Ia kereta adik saya. 628 00:51:23,386 --> 00:51:25,097 Kereta itu bukan milik dia. 629 00:51:25,222 --> 00:51:27,056 Ia milik D&T Security. 630 00:51:27,182 --> 00:51:32,354 Tuan. Saya merayu kepada awak. Tolonglah siasat, ya? 631 00:51:33,729 --> 00:51:35,731 Han Sunjae! 632 00:51:36,358 --> 00:51:37,818 Sunjae! 633 00:51:38,944 --> 00:51:40,945 Semua orang bergerak! 634 00:51:42,113 --> 00:51:44,658 Kami ada waran untuk menggeledah rumah awak. 635 00:51:45,658 --> 00:51:49,162 Tapi..... -Mulakan dengan biliknya! 636 00:51:49,287 --> 00:51:50,914 Apa yang berlaku? 637 00:51:51,038 --> 00:51:54,333 Anak awak mungkin terlibat... 638 00:51:54,458 --> 00:51:57,545 ...dalam jenayah kewangan. -Anak saya? 639 00:51:57,795 --> 00:51:59,255 Sayang! 640 00:52:06,305 --> 00:52:08,014 Sunjae! 641 00:52:08,139 --> 00:52:11,350 Ibu bapa yang kehilangan anak akan menjadi raksasa. 642 00:52:11,685 --> 00:52:13,436 Jika anaknya difitnah pula,... 643 00:52:13,604 --> 00:52:15,355 ...dan mayatnya juga tidak ditemui,... 644 00:52:15,480 --> 00:52:16,981 ...dia akan lakukan apa-apa sahaja. 645 00:52:18,275 --> 00:52:21,278 Han Youngseok hilang kepercayaan terhadap polis,... 646 00:52:21,695 --> 00:52:24,905 ...jadi dia bersedia untuk menilai awak sendiri. 647 00:52:25,073 --> 00:52:27,659 Harga untuk saya berdiam diri ialah $1 juta tunai. 648 00:52:27,784 --> 00:52:30,661 Kalau awak bawa sesiapa atau laporkan perkara ini,... 649 00:52:30,787 --> 00:52:32,872 ...saya akan dedahkan kecurangan awak. 650 00:52:34,082 --> 00:52:36,250 Dia pasti yakin bahawa... 651 00:52:36,375 --> 00:52:38,712 ...dia tidak akan disyaki. 652 00:52:39,796 --> 00:52:43,258 Sebab dia tahu awak takkan bercakap... 653 00:52:43,383 --> 00:52:45,177 ...tentang kes anaknya. 654 00:52:45,302 --> 00:52:46,887 Kelemahan itulah... 655 00:52:47,012 --> 00:52:49,014 ...yang dia sasarkan. 656 00:52:54,101 --> 00:52:56,103 Dia berjaya. 657 00:52:56,647 --> 00:52:59,066 Dia membuatkan semua orang berfikir bahawa awak,... 658 00:52:59,191 --> 00:53:01,735 ...kekasih gelapnya, membunuh Sehee. 659 00:53:04,029 --> 00:53:06,239 Dalam tempoh tiga hari awak disoal siasat,... 660 00:53:06,740 --> 00:53:08,699 ...dia mengawasi peguam awak. 661 00:53:09,826 --> 00:53:14,623 Dia meneliti semua cara yang awak mungkin buat untuk bebaskan diri. 662 00:53:14,748 --> 00:53:20,837 En. Yoo, sila berikan komen! -En. Yoo! 663 00:53:21,755 --> 00:53:25,550 Apabila waran tangkap awak diputuskan tidak sah,... 664 00:53:25,675 --> 00:53:27,677 ...dia datang berjumpa dengan saya. 665 00:53:30,222 --> 00:53:31,681 "Orang Hilang" 666 00:53:38,146 --> 00:53:41,690 Jadi, awak dah tahu perkara yang berlaku dua bulan yang lalu. 667 00:53:41,982 --> 00:53:43,985 Kalau saya tahu, saya takkan membuang masa. 668 00:53:44,861 --> 00:53:49,157 Tapi kalau kita tak tahu cara dia keluar masuk dari bilik itu,... 669 00:53:50,242 --> 00:53:52,160 ...semuanya tak berguna, bukan? 670 00:53:52,285 --> 00:53:54,955 Han Youngseok tahu semuanya tentang awak,... 671 00:53:55,080 --> 00:53:56,664 ...tapi awak tak tahu apa-apa. 672 00:53:57,791 --> 00:54:01,878 Jadi, awak tak nampak kunci untuk bilik terkunci itu. 673 00:54:03,171 --> 00:54:04,714 Ini gambar jenayah itu. 674 00:54:12,472 --> 00:54:16,475 Kuncinya di luar bilik, bukan di dalam. 675 00:54:19,813 --> 00:54:22,189 Awak cam perempuan ini? 676 00:54:27,194 --> 00:54:30,240 Tidak. -Tentulah tidak. 677 00:54:32,701 --> 00:54:35,495 Awak tak pernah bertemu dengan ibu Han Sunjae. 678 00:54:36,912 --> 00:54:40,333 Dia dah mula bekerja semula. 679 00:54:40,709 --> 00:54:44,754 Tetamu encik dah naik ke bilik itu. 680 00:54:45,213 --> 00:54:46,714 Encik mahu kunci pendua? 681 00:54:49,259 --> 00:54:51,636 Nama: Lee Heejung. 682 00:54:52,345 --> 00:54:54,347 Dia bekerja di meja depan hotel. 683 00:54:55,931 --> 00:54:59,394 Awak dah faham? Kenapa mereka panggil awak ke hotel itu? 684 00:55:00,644 --> 00:55:04,858 Han Youngseok tahu awak berdua akan cam tempat kejadian itu. 685 00:55:05,275 --> 00:55:07,568 Kedatangan awak ke hotel itu... 686 00:55:07,736 --> 00:55:09,779 ...adalah separuh daripada pengakuan. 687 00:55:11,447 --> 00:55:13,740 Selebihnya berjalan mengikut rancangannya. 688 00:55:24,586 --> 00:55:26,754 Menempah bilik di sebelah almari... 689 00:55:26,880 --> 00:55:29,174 ...adalah disengajakan. 690 00:55:40,517 --> 00:55:42,395 "Wanita itu dah naik" 691 00:55:44,189 --> 00:55:48,483 Han Youngseok menunggu mereka di dalam almari itu. 692 00:55:58,828 --> 00:56:00,996 Lee Heejung menghubungi polis. 693 00:56:26,521 --> 00:56:29,400 Han melakukan jenayah itu... 694 00:56:29,524 --> 00:56:31,736 ...ketika polis tiba. 695 00:56:32,945 --> 00:56:34,947 Kami terima panggilan. 696 00:56:43,748 --> 00:56:45,750 Maafkan saya. 697 00:57:12,985 --> 00:57:14,736 Ada apa-apa masalah? 698 00:57:14,862 --> 00:57:16,863 Saya dengar bunyi pelik di dalam. 699 00:57:35,590 --> 00:57:37,301 Dia melarikan diri dari bilik... 700 00:57:37,426 --> 00:57:39,386 ...dengan bantuan isterinya. 701 00:58:01,157 --> 00:58:02,827 Tolong! 702 00:58:04,828 --> 00:58:06,289 Angkat tangan! 703 00:58:06,706 --> 00:58:08,708 Jangan bergerak! 704 00:58:08,832 --> 00:58:10,917 Bukan saya. -Jangan bergerak! 705 00:58:11,042 --> 00:58:12,627 Ada orang lain di sini! 706 00:58:13,462 --> 00:58:15,339 Ada orang lain di sini! 707 00:58:20,844 --> 00:58:24,181 Jika awak ingin membuktikan yang awak tak membunuh Sehee,... 708 00:58:24,974 --> 00:58:27,600 ...awak perlu babitkan Han Youngseok. 709 00:58:27,725 --> 00:58:30,271 Jadi awak perlu kaitkannya dengan kes Han Sunjae. 710 00:58:35,733 --> 00:58:38,529 Perbuatan paling teruk sekali ialah penggodaman bank... 711 00:58:38,653 --> 00:58:41,322 Mustahil untuk buktikan saya pelakunya. 712 00:58:41,948 --> 00:58:43,576 Baik. 713 00:58:43,700 --> 00:58:45,869 Hari itu, awak tiada di dalam kereta dengan Sehee. 714 00:58:45,994 --> 00:58:47,997 Awak berada di Busan mengikut alibi awak. 715 00:58:48,789 --> 00:58:51,459 Sehee yang sering memandu kereta awak, mengalami kemalangan... 716 00:58:52,208 --> 00:58:54,669 ...dan merahsiakannya sendiri. 717 00:58:55,796 --> 00:58:57,798 Kemudian dia berhenti menghubungi awak. 718 00:58:59,883 --> 00:59:03,219 Jadi, saya ialah mangsa Sehee..... 719 00:59:03,387 --> 00:59:04,889 Awak menemuinya di hotel... 720 00:59:05,014 --> 00:59:06,765 ...buat kali pertama dalam dua bulan,... 721 00:59:06,891 --> 00:59:09,810 ...dan mendapat tahu tentang insiden Han Sunjae. 722 00:59:13,646 --> 00:59:17,233 Kalau kereta saya kemalangan, awak patut beritahu saya! 723 00:59:18,484 --> 00:59:21,487 Kenapa awak tak cakap apa-apa? Apa patut saya buat sekarang? 724 00:59:28,745 --> 00:59:31,247 Awak rasa ia akan berjaya? 725 00:59:31,372 --> 00:59:33,459 Mayat tak boleh bercakap. 726 00:59:34,126 --> 00:59:36,544 Satu lagi alasan diperlukan untuk... 727 00:59:36,670 --> 00:59:38,630 ...buktikan dia bertindak sendirian. 728 00:59:40,132 --> 00:59:43,344 Di mana kereta Han Sunjae? 729 00:59:46,220 --> 00:59:47,765 Tapi... 730 00:59:47,889 --> 00:59:49,350 ...pemandu trak itu nampak saya. 731 00:59:49,932 --> 00:59:51,810 Testimoni tidak boleh melawan bukti. 732 00:59:51,935 --> 00:59:53,686 Kita boleh sangkal kredibiliti dia. 733 00:59:53,811 --> 00:59:55,856 Pendakwa takkan berdiam diri waktu perbicaraan rayuan. 734 00:59:56,022 --> 00:59:58,025 Kita kena pastikan tiada rayuan. 735 01:00:01,737 --> 01:00:03,696 Bagaimana? 736 01:00:04,365 --> 01:00:06,075 Kami hanya perlukan bukti langsung... 737 01:00:06,199 --> 01:00:08,243 ...yang Sehee membunuh Han Sunjae. 738 01:00:08,785 --> 01:00:11,705 Kemudian kalau Sehee, satu-satunya suspek, telah mati,... 739 01:00:11,830 --> 01:00:14,123 ...pendakwa raya takkan boleh mendakwa. 740 01:00:14,333 --> 01:00:15,833 Ia akan menjadi mustahil... 741 01:00:16,042 --> 01:00:18,545 ...untuk mendakwa awak dalam kes itu. 742 01:00:19,671 --> 01:00:22,841 Mereka hanya perlu mencari DNA atau sesuatu miliknya. 743 01:00:24,176 --> 01:00:26,970 Tapi untuk menanam bukti itu, kita perlukan kereta itu. 744 01:00:29,264 --> 01:00:31,349 Ada kaedah lain? 745 01:00:31,475 --> 01:00:33,477 Untuk buktikan Sehee lakukannya sendiri. 746 01:00:35,187 --> 01:00:36,688 Awak fikirlah sendiri. 747 01:00:42,402 --> 01:00:44,988 Ketika inilah saya mula ragu-ragu. 748 01:00:48,367 --> 01:00:51,286 Apabila klien saya asyik cuba untuk menipu saya. 749 01:00:51,494 --> 01:00:52,955 Bagaimana saya menipu awak? 750 01:00:53,080 --> 01:00:55,831 Adakah awak bercakap benar? -Ya. 751 01:01:02,297 --> 01:01:05,007 Awak kelihatan suka dengan senario yang saya bayangkan,... 752 01:01:05,883 --> 01:01:07,386 ...tak kira betapa hebat... 753 01:01:07,511 --> 01:01:10,222 ...awak pertahankan penipuan, ia akan musnah di mahkamah. 754 01:01:10,346 --> 01:01:13,849 Bukankah itu kebenaran? -Awak seorang saja yang tahu. 755 01:01:17,229 --> 01:01:19,731 Bagaimana kalau semuanya terbalik? 756 01:01:20,524 --> 01:01:21,984 Terbalik? 757 01:01:25,904 --> 01:01:27,906 Mengambil dompet Sunjae... 758 01:01:31,451 --> 01:01:33,620 ...dan menggodam bank ialah idea awak. 759 01:01:36,122 --> 01:01:39,418 Bagaimana kalau dia yang ingin berpisah? 760 01:01:41,043 --> 01:01:42,503 Maaf. 761 01:01:43,255 --> 01:01:44,715 Pemandu itu bukan Sehee... 762 01:01:47,425 --> 01:01:49,428 ...tapi awak. 763 01:01:55,141 --> 01:01:57,144 Apa kata kita kembali ke permulaan? 764 01:02:01,857 --> 01:02:05,067 Helo? -Maaf, apa awak cakap tadi? 765 01:02:05,402 --> 01:02:07,070 Bila awak akan bertolak? 766 01:02:07,195 --> 01:02:09,156 Sebaik saja tugasan saya selesai. 767 01:02:09,281 --> 01:02:10,865 Cepatlah, saya rindu awak. 768 01:02:10,991 --> 01:02:12,491 Rindu awak juga. 769 01:02:31,594 --> 01:02:34,181 Jika awak yang memimpin semua ini,... 770 01:02:34,306 --> 01:02:35,890 ...ia lebih meyakinkan, bukan? 771 01:02:36,725 --> 01:02:39,727 Apa yang awak buat? -Kita patut laporkannya. 772 01:02:40,187 --> 01:02:43,188 Tiada sesiapa yang nampak. Kita boleh teruskan pemanduan. 773 01:02:44,733 --> 01:02:46,693 Kalau awak panggil polis, habislah kita! 774 01:02:47,402 --> 01:02:49,196 Sedarlah! 775 01:02:49,320 --> 01:02:52,782 Bagaimana kalau semua yang berlaku ini didorong oleh awak,... 776 01:02:52,908 --> 01:02:57,536 ...dan sebenarnya Sehee yang cuba menghalangnya? 777 01:02:57,828 --> 01:03:00,832 "Laporan Perubatan" -Ini rekod psikiatri Sehee. 778 01:03:01,332 --> 01:03:05,127 Selepas kemalangan itu, dia alami kerisauan yang teruk. 779 01:03:07,212 --> 01:03:10,425 Hingga dia tidak tahan lagi. 780 01:03:14,345 --> 01:03:19,433 Polis berkata ia mungkin bukan kehilangan biasa,... 781 01:03:19,559 --> 01:03:22,228 ...tetapi mereka sedang menunggu bukti kukuh. 782 01:03:22,354 --> 01:03:25,649 Polis juga sedang mengesan lokasi seorang wanita. 783 01:03:25,774 --> 01:03:28,234 Dia dilihat oleh bapa lelaki yang hilang itu,... 784 01:03:28,360 --> 01:03:30,862 ...dan memandu kenderaan curi pada hari itu. 785 01:03:30,987 --> 01:03:33,655 Polis sedang menyiasat kemungkinan kaitannya... 786 01:03:33,781 --> 01:03:36,576 ...dengan kes orang hilang tersebut. 787 01:03:39,746 --> 01:03:41,748 Mari berjumpa sekarang dan berbincang. 788 01:03:42,874 --> 01:03:44,876 Saya akan pergi ke tempat awak. 789 01:03:45,585 --> 01:03:48,171 Awak dah gila? Saya dah cakap jangan hubungi saya. 790 01:03:48,587 --> 01:03:50,173 Kenapa saya menjadi suspek? 791 01:03:50,298 --> 01:03:53,050 Apa yang awak beritahu polis? 792 01:03:57,679 --> 01:03:59,682 Hai. 793 01:04:01,518 --> 01:04:03,519 Hai. 794 01:04:03,894 --> 01:04:05,897 Ini anak saya. 795 01:04:11,693 --> 01:04:15,365 Akhirnya, dia membuat keputusan. 796 01:04:15,489 --> 01:04:18,493 Kalau dia tak dapat menghidupkan semula anak mereka,... 797 01:04:18,618 --> 01:04:20,620 ...setidaknya dia boleh buat benda yang betul. 798 01:04:23,789 --> 01:04:25,415 Helo? 799 01:04:25,834 --> 01:04:29,796 Sehee menghubungi bapa budak itu. 800 01:04:29,921 --> 01:04:31,923 Ia kemalangan. 801 01:04:32,339 --> 01:04:34,092 Sayang. 802 01:04:35,009 --> 01:04:38,637 Berjanji yang dia akan mencari lokasi mayat anaknya,... 803 01:04:40,305 --> 01:04:41,891 ...dia meminta maaf. 804 01:04:42,015 --> 01:04:44,935 Saya akan beritahu awak lokasi anak awak. 805 01:04:46,437 --> 01:04:48,439 Saya minta maaf. 806 01:05:02,370 --> 01:05:04,998 Jadi kenapa dia tak laporkannya... 807 01:05:05,123 --> 01:05:07,582 ...selepas menerima panggilan Sehee? 808 01:05:07,750 --> 01:05:10,461 Membuktikan pembunuhan tanpa mayat adalah mustahil. 809 01:05:10,837 --> 01:05:12,922 Han pasti tahu... 810 01:05:13,047 --> 01:05:15,758 ...bahawa awak takkan beritahu lokasi mayat itu. 811 01:05:16,843 --> 01:05:20,178 Bahawa awak sentiasa akan mencari jalan keluar. 812 01:05:21,346 --> 01:05:23,141 Dia hanya berharap... 813 01:05:23,641 --> 01:05:26,351 ...Sehee dapat menemui lokasi mayat itu. 814 01:05:26,477 --> 01:05:27,936 Tapi Cik Yang,... 815 01:05:28,479 --> 01:05:32,065 ...sebenarnya, saya tak pengsan sepenuhnya ketika itu. 816 01:05:33,066 --> 01:05:36,570 Saya memang nampak dia di dalam bilik itu. 817 01:05:36,988 --> 01:05:38,780 Kenapa awak tak cakap tadi? 818 01:05:38,905 --> 01:05:44,035 Peguam yang tak pernah saya temui akan menentukan nasib saya. 819 01:05:44,161 --> 01:05:46,164 Saya perlu menilai juga. 820 01:05:47,706 --> 01:05:49,709 Awak tak pernah berubah. 821 01:05:50,375 --> 01:05:52,336 Tugas saya adalah menjadikan awak tak bersalah,... 822 01:05:52,462 --> 01:05:54,004 ...tapi ia mustahil kalau awak menipu. 823 01:05:54,297 --> 01:05:56,299 Menipu apa? 824 01:05:57,716 --> 01:05:59,510 Gambar ini membuktikannya. 825 01:05:59,885 --> 01:06:02,513 Wanita ini dan suaminya berkomplot... 826 01:06:02,638 --> 01:06:04,472 ...untuk balas dendam terhadap saya. 827 01:06:04,599 --> 01:06:06,141 Apa lagi bukti yang lebih kukuh? 828 01:06:06,308 --> 01:06:08,311 Wanita itu bukan ibu Han Sunjae. 829 01:06:11,438 --> 01:06:13,441 Dia hanya seorang pekerja hotel. 830 01:06:14,525 --> 01:06:16,401 Saya pun tak kenal dia. 831 01:06:16,736 --> 01:06:20,198 Tak pernah ada orang ketiga di dalam bilik itu. 832 01:06:20,323 --> 01:06:23,409 Yang ada hanya awak dan Sehee. 833 01:06:24,117 --> 01:06:26,996 Apabila saya sebut tentang ibu Han Sunjae,... 834 01:06:27,120 --> 01:06:29,290 ...awak terus menipu yang awak nampak ayahnya? 835 01:06:29,414 --> 01:06:30,875 Kalau awak tahu semua ini,... 836 01:06:32,752 --> 01:06:34,420 ...kenapa awak cipta cerita begitu? 837 01:06:34,544 --> 01:06:37,589 Saya perlu dengar kebenarannya dari mulut awak. 838 01:06:38,424 --> 01:06:40,134 Saya dah cakap. 839 01:06:41,552 --> 01:06:43,011 Jangan hubungi saya lagi. 840 01:06:44,095 --> 01:06:47,057 Jadi kenapa buat benda begini untuk panggil saya ke sini? 841 01:06:47,182 --> 01:06:49,560 Kalau tidak, awak takkan jawab panggilan saya. 842 01:06:49,685 --> 01:06:52,271 Jadi apakah ia? Apa yang awak mahu? 843 01:06:53,480 --> 01:06:54,940 Mari kita menyerah diri. 844 01:06:56,859 --> 01:06:58,861 Bukannya kita bunuh dia. 845 01:07:11,164 --> 01:07:13,166 Kim Sehee..... 846 01:07:15,293 --> 01:07:16,754 Awak memang dah gila. 847 01:07:20,215 --> 01:07:22,218 Saya dah hubungi ibu bapa dia. 848 01:07:24,011 --> 01:07:25,471 Saya dah beritahu semuanya. 849 01:07:26,180 --> 01:07:28,682 Saya beritahu lokasi kereta itu, dan meminta maaf. 850 01:07:39,275 --> 01:07:43,614 Bukan Han Youngseok yang membunuh Sehee. 851 01:07:44,698 --> 01:07:46,658 Saya tak kisah perkara yang awak buat kepada saya. 852 01:07:48,118 --> 01:07:50,913 Saya dah buat keputusan. 853 01:07:53,624 --> 01:07:55,626 Awak bunuh Sehee,... 854 01:07:56,335 --> 01:07:58,337 ...dan memerangkap diri di dalam bilik terkunci itu. 855 01:08:01,005 --> 01:08:02,715 Pasti awak dah memikirkannya... 856 01:08:02,840 --> 01:08:05,009 ...beberapa kali dalam minda awak. 857 01:08:08,138 --> 01:08:12,017 Maafkan saya, encik. Encik ada di dalam? 858 01:08:16,063 --> 01:08:17,522 Kami polis. 859 01:08:18,190 --> 01:08:19,650 Buka pintu ini! 860 01:08:20,566 --> 01:08:22,569 Saya takkan benarkan. 861 01:08:25,322 --> 01:08:27,323 En. Yoo. 862 01:08:29,033 --> 01:08:31,036 Diselamatkan tidak pernah menyakitkan. 863 01:08:33,747 --> 01:08:36,041 Awak tak sebijak saya. 864 01:08:37,876 --> 01:08:39,836 Mengaku dan beritahu kebenarannya. 865 01:08:40,753 --> 01:08:42,672 Kemudian semuanya akan menjadi lebih mudah. 866 01:08:45,342 --> 01:08:47,344 Saya akan bantu awak. 867 01:08:56,061 --> 01:08:59,647 Awakkah yang bunuh Kim Sehee? 868 01:09:31,804 --> 01:09:33,265 Ya. 869 01:09:36,393 --> 01:09:38,395 Saya yang bunuh dia. 870 01:09:58,039 --> 01:09:59,499 Baik. 871 01:10:00,124 --> 01:10:02,126 Kita akan berehat dan sambung semula. 872 01:10:25,275 --> 01:10:27,151 Semuanya akan berakhir tak lama lagi. 873 01:10:28,194 --> 01:10:30,197 Kita hampir berjaya. 874 01:10:36,620 --> 01:10:39,163 Jadi bagaimana dengan ibu kandungnya? 875 01:10:40,290 --> 01:10:42,292 Apa yang saya pasti ialah... 876 01:10:44,711 --> 01:10:47,880 ...dia pasti rasa macam dia sendiri yang mati. 877 01:11:06,942 --> 01:11:08,527 Awak balik lambat. 878 01:11:09,485 --> 01:11:12,614 Tapi saya tak dapat hubungi Sunjae. 879 01:11:13,406 --> 01:11:14,949 Betulkah? -Ya. 880 01:11:15,075 --> 01:11:16,617 Dia tertinggal telefonnya di rumah. 881 01:11:17,828 --> 01:11:20,747 Pasti dia keluar berseronok. 882 01:11:23,040 --> 01:11:24,583 Saya sejuk. 883 01:11:24,751 --> 01:11:27,921 Kami ada waran untuk menggeledah rumah awak. 884 01:11:28,046 --> 01:11:29,630 Apa yang berlaku? 885 01:11:29,755 --> 01:11:33,093 Anak awak mungkin terlibat... 886 01:11:33,217 --> 01:11:34,761 ...dalam jenayah kewangan. 887 01:11:53,363 --> 01:11:55,365 Sayang! 888 01:12:02,871 --> 01:12:06,001 Saya tahu tentang kehilangan anak awak. 889 01:12:07,251 --> 01:12:08,753 Ia kemalangan. 890 01:12:10,255 --> 01:12:14,591 Saya akan cari lokasi dia. 891 01:12:19,014 --> 01:12:20,514 Saya minta maaf. 892 01:12:25,060 --> 01:12:27,104 Saya betul-betul minta maaf. 893 01:12:30,274 --> 01:12:33,193 Berita tergempar. Ketua sebuah syarikat IT telah... 894 01:12:33,318 --> 01:12:34,988 ...ditahan kerana disyaki membunuh. 895 01:12:35,113 --> 01:12:38,992 Polis meminta autopsi ke atas mayat wanita yang dibunuh itu,... 896 01:12:39,117 --> 01:12:42,996 ...manakala suspek, En. Yoo, menafikan tuduhan itu. 897 01:13:10,647 --> 01:13:12,108 Siapa awak? 898 01:13:14,819 --> 01:13:16,820 Jumpa lagi malam nanti. 899 01:13:19,657 --> 01:13:21,659 Ibu! 900 01:13:32,253 --> 01:13:34,130 Tak kira betapa kuat saya mencuba,... 901 01:13:34,464 --> 01:13:36,257 ...saya tak dapat mengingatinya. 902 01:13:37,383 --> 01:13:40,470 Perkara yang anak saya katakan kepada saya pada pagi itu..... 903 01:13:46,059 --> 01:13:48,060 Ia kali terakhir. 904 01:13:50,396 --> 01:13:52,105 Saya dapat rasai anak saya... 905 01:13:52,481 --> 01:13:54,358 ...apabila saya bangun setiap hari. 906 01:13:55,776 --> 01:13:59,279 Sama ada dia di rumah, atau di luar..... 907 01:14:01,574 --> 01:14:03,575 Setiap hari. 908 01:14:06,078 --> 01:14:09,916 Tapi sekarang saya tak dapat rasai apa-apa. 909 01:14:11,709 --> 01:14:13,586 Apa yang awak mahukan? 910 01:14:13,711 --> 01:14:15,922 Saya tahu bahawa ia kemalangan. 911 01:14:16,923 --> 01:14:19,549 Sama ada kebetulan atau kesilapan,... 912 01:14:19,674 --> 01:14:21,636 ...saya takkan minta apa-apa. 913 01:14:25,515 --> 01:14:28,518 Tapi tolong carikan anak saya. 914 01:14:29,310 --> 01:14:30,937 Mereka ini... 915 01:14:32,270 --> 01:14:36,109 ...bukan orang yang awak boleh lawan. 916 01:15:03,970 --> 01:15:06,097 "Saya perlu berjumpa dengan klien saya segera" 917 01:15:06,222 --> 01:15:07,681 "Beberapa bukti baharu....." 918 01:15:15,439 --> 01:15:18,567 Helo? -Awak dah sedia? 919 01:15:18,692 --> 01:15:21,570 Ya. Saya akan pergi sekarang. 920 01:15:28,284 --> 01:15:32,290 "Pengurus Han" 921 01:15:48,681 --> 01:15:50,849 Peguam Jang pasti sibuk. 922 01:15:50,974 --> 01:15:53,769 Dia akan datang selepas tugasnya selesai. Sila ke sini. 923 01:15:53,894 --> 01:15:55,979 Sini jauh untuk awak datang lepas... 924 01:15:56,355 --> 01:15:58,566 ...disoal siasat sepanjang malam. 925 01:15:58,690 --> 01:16:00,817 Saya perlu larikan diri daripada pihak media. 926 01:16:01,944 --> 01:16:05,905 Tapi awak belum terlepas daripada pendakwaan. 927 01:16:06,030 --> 01:16:08,784 Polis ditempatkan 5 minit dari sini. 928 01:16:08,909 --> 01:16:10,911 Nak minum kopi? 929 01:16:14,331 --> 01:16:15,915 Dia dah tandatangani perjanjian pembelaan? 930 01:16:16,040 --> 01:16:18,919 Tidak, belum lagi. Itulah yang Cik Yang dengar. 931 01:16:19,044 --> 01:16:22,297 Biar saya bercakap dengannya. -Helo? 932 01:16:22,423 --> 01:16:24,507 Apa maksud dia dengan saksi? 933 01:16:24,632 --> 01:16:26,135 Saya tak pasti siapa..... 934 01:16:27,218 --> 01:16:29,722 Helo? -Cik Yang? 935 01:16:29,847 --> 01:16:31,931 Helo? -Helo? 936 01:16:35,852 --> 01:16:37,312 Panggilan terputus. 937 01:16:54,078 --> 01:16:56,749 Di mana kita berhenti tadi? 938 01:17:02,045 --> 01:17:04,048 Awak kata kita perlukan sesuatu untuk buktikan... 939 01:17:04,173 --> 01:17:07,050 ...bahawa Sehee yang membunuh budak itu. 940 01:17:07,176 --> 01:17:08,886 Ya. 941 01:17:10,304 --> 01:17:12,263 Saya ada satu gelang Sehee. 942 01:17:12,389 --> 01:17:13,848 Bagus. 943 01:17:17,686 --> 01:17:19,479 Kita akan tanam bukti ini,... 944 01:17:20,606 --> 01:17:22,316 ...dan beritahu polis lokasinya... 945 01:17:22,441 --> 01:17:24,109 ...berdasarkan maklumat tanpa nama. 946 01:17:25,110 --> 01:17:28,196 Beritahu Peguam Jang untuk kuatkan alibi Busan. 947 01:17:28,321 --> 01:17:30,573 Fakta yang awak rahsiakan jenayah itu... 948 01:17:30,824 --> 01:17:32,785 ...akan memberi awak tempoh percubaan. 949 01:17:32,910 --> 01:17:34,368 Cik Yang. 950 01:17:34,995 --> 01:17:38,999 Tempoh percubaan bermakna bersalah, bukan? 951 01:17:39,791 --> 01:17:42,293 Saya nak diputuskan tidak bersalah. 952 01:17:45,506 --> 01:17:47,508 Kami akan buat yang terbaik. 953 01:17:48,634 --> 01:17:52,012 Tapi mula-mula sekali, kita perlu tanam bukti ini. 954 01:17:53,095 --> 01:17:56,599 Di mana kereta itu? 955 01:18:09,654 --> 01:18:11,113 Tenggelam di dalam tasik. 956 01:18:28,881 --> 01:18:30,342 Dengan mayatnya? 957 01:18:31,176 --> 01:18:32,635 Ya. 958 01:18:46,607 --> 01:18:48,609 Ada banyak tasik di kawasan itu. 959 01:18:50,279 --> 01:18:51,738 Di mana lokasinya yang tepat? 960 01:18:51,862 --> 01:18:53,990 Tapi bagaimana kalau... 961 01:18:54,157 --> 01:18:55,866 ...pemandu trak itu ada bukti? 962 01:18:57,119 --> 01:18:59,078 Kalau begitu, tiada guna kita dedahkan lokasinya. 963 01:18:59,496 --> 01:19:01,205 Pihak pendakwaan tiada saksi. 964 01:19:01,998 --> 01:19:04,293 Apa? -Mana-mana saksi akan muncul... 965 01:19:04,417 --> 01:19:06,086 ...pada dua bulan yang lalu. 966 01:19:07,503 --> 01:19:10,381 Saya ada-adakannya supaya awak mengaku dengan lebih cepat. 967 01:19:12,509 --> 01:19:17,514 Jadi, bergegas ke sini kerana pendakwa raya,... 968 01:19:19,599 --> 01:19:23,103 ...itu juga ialah penipuan? -Kita menjimatkan masa,... 969 01:19:23,686 --> 01:19:27,106 ...dan menemui cara untuk membuktikan awak tidak bersalah. 970 01:19:28,024 --> 01:19:30,901 Awak setuju untuk membela saya, bukan? 971 01:19:38,534 --> 01:19:41,288 Awak dah jadi peguam saya secara rasmi,... 972 01:19:41,412 --> 01:19:43,248 ...awak terikat dengan kerahsiaan, bukan? 973 01:20:16,948 --> 01:20:18,949 Ada satu benda yang saya belum beritahu awak. 974 01:20:56,696 --> 01:20:58,698 Saya ingat dia dah mati. 975 01:21:01,033 --> 01:21:02,493 Sungguh. 976 01:21:08,041 --> 01:21:09,500 Tolong saya! 977 01:21:10,210 --> 01:21:13,629 Apa maksud awak? 978 01:21:14,047 --> 01:21:17,341 Dah terlambat untuk berpatah balik. 979 01:22:02,053 --> 01:22:04,013 Setelah ia selesai,... 980 01:22:04,138 --> 01:22:05,597 ...saya tak jumpa sepana saya. 981 01:22:06,348 --> 01:22:10,018 Saya cari tapi ia mungkin tertinggal di dalam but. 982 01:22:10,186 --> 01:22:12,562 Tolong uruskannya. Apabila awak tanam bukti itu,... 983 01:22:12,689 --> 01:22:14,774 ...hapuskan sepana itu. 984 01:22:14,898 --> 01:22:16,609 Awak kata ia kemalangan. 985 01:22:16,818 --> 01:22:19,487 Pada waktu itu, ia dah terlambat. 986 01:22:20,697 --> 01:22:22,699 Sanggup awak..... 987 01:22:23,199 --> 01:22:25,659 Saya tahu ia sukar, tapi tolonglah saya. 988 01:22:25,785 --> 01:22:27,703 Awak kata dia masih hidup pada waktu itu? 989 01:22:29,205 --> 01:22:31,207 Awak boleh selamatkan dia. 990 01:22:32,083 --> 01:22:34,294 Walaupun awak ada alasan, awak tetap pembunuh. 991 01:22:34,419 --> 01:22:36,296 Awak kata awak mahukan kebenaran. 992 01:22:37,129 --> 01:22:38,588 Supaya awak boleh bela saya. 993 01:22:38,714 --> 01:22:40,842 Awak tak layak menerima sebarang bantuan. 994 01:22:41,299 --> 01:22:43,594 Apa? -Awak membunuh dua orang. 995 01:22:43,720 --> 01:22:45,303 Jika sesiapa tahu, habislah awak! 996 01:22:45,429 --> 01:22:46,889 Diam! 997 01:22:54,731 --> 01:22:56,733 Awak ialah peguam saya sekarang. 998 01:22:57,650 --> 01:23:00,945 Jadi buat kerja awak. Faham? 999 01:24:30,451 --> 01:24:32,744 "Saya tahu di mana Sunjae....." 1000 01:24:33,912 --> 01:24:35,373 Cik Yang? 1001 01:24:36,539 --> 01:24:37,999 Ya? 1002 01:24:38,750 --> 01:24:40,419 Saya minta maaf kerana menjerit. 1003 01:24:43,296 --> 01:24:45,674 Kontrak kita masih sah, bukan? 1004 01:24:47,676 --> 01:24:49,136 Mestilah. 1005 01:24:50,053 --> 01:24:52,430 Saya tak boleh memecahkan rahsia,... 1006 01:24:52,555 --> 01:24:54,642 ...atau ia akan berikan kesan pada kerjaya saya. 1007 01:24:59,522 --> 01:25:01,273 Tolong bantu saya. 1008 01:25:25,381 --> 01:25:26,841 Tasik yang mana? 1009 01:25:49,321 --> 01:25:50,780 Betulkah? 1010 01:25:52,783 --> 01:25:54,243 Ya. 1011 01:25:54,618 --> 01:25:56,161 Baiklah. 1012 01:25:56,287 --> 01:25:59,039 Saya akan aturkan penanaman bukti dengan segera. 1013 01:26:49,214 --> 01:26:50,674 "Peguam Yang Shinae" 1014 01:27:17,618 --> 01:27:19,076 Tunggu. 1015 01:27:25,083 --> 01:27:28,002 Maaf, awak membuatkan saya terkejut. 1016 01:27:30,671 --> 01:27:33,550 Awak tak boleh keluar begitu. Saya akan berikan rantai. 1017 01:27:33,883 --> 01:27:35,343 Mari tunggu di dalam. 1018 01:28:07,334 --> 01:28:09,336 Di mana saya letakkannya? 1019 01:28:13,882 --> 01:28:15,883 Boleh saya tanya sesuatu? 1020 01:28:16,635 --> 01:28:18,094 Apa? 1021 01:28:20,347 --> 01:28:22,891 Bagaimana awak mengenali Pengerusi? 1022 01:28:26,061 --> 01:28:28,188 Mestilah menerusi tuntutan mahkamah. 1023 01:28:28,688 --> 01:28:30,690 Yakah? 1024 01:28:32,692 --> 01:28:34,945 Saya dengar awak dari kampung halaman yang sama. 1025 01:28:35,987 --> 01:28:37,447 Itu pun betul. 1026 01:28:38,240 --> 01:28:40,659 Maksud saya, kali pertama kami bertemu di mahkamah..... 1027 01:28:40,784 --> 01:28:43,703 Ah, itu dia. 1028 01:28:45,664 --> 01:28:47,665 Boleh ambilkan kerusi itu untuk saya? 1029 01:29:00,929 --> 01:29:02,389 Terima kasih. 1030 01:29:12,815 --> 01:29:15,401 Awak juga menipu. 1031 01:29:20,949 --> 01:29:23,326 Kampung halaman Pengerusi adalah di Korea Utara. 1032 01:29:37,507 --> 01:29:40,010 Siapa awak? 1033 01:29:46,808 --> 01:29:48,267 Lee Heejung. 1034 01:29:50,853 --> 01:29:52,855 Ibu kepada lelaki yang awak bunuh. 1035 01:29:55,441 --> 01:29:58,445 Patutlah. 1036 01:29:58,944 --> 01:30:00,697 Budak itu tak buat apa-apa kesalahan. 1037 01:30:02,865 --> 01:30:04,826 Awak dah melampau. 1038 01:30:04,951 --> 01:30:06,661 Awak pun sama. 1039 01:30:06,995 --> 01:30:08,705 Teori awak tentang Sehee mengejutkan saya. 1040 01:30:08,830 --> 01:30:10,915 Ia hampir tepat. 1041 01:30:11,040 --> 01:30:12,542 Ketika itulah saya putuskan untuk... 1042 01:30:12,667 --> 01:30:16,171 ...pertaruhkan nasib saya pada awak. 1043 01:30:16,296 --> 01:30:20,842 Kalau begitu, awak patut berlatih meniru tandatangan dia. 1044 01:30:22,719 --> 01:30:24,596 Jadi apa dia? 1045 01:30:25,680 --> 01:30:27,974 Apa yang awak mahukan daripada saya? 1046 01:30:28,099 --> 01:30:29,559 Awak nak saya minta maaf? 1047 01:30:30,852 --> 01:30:33,980 Tidak, biarkan saya cari dia saja. 1048 01:30:35,397 --> 01:30:39,401 Peta itu? Saya hampir beritahu awak perkara sebenar, tapi... 1049 01:30:41,862 --> 01:30:45,115 ...awak berkelakuan pelik. 1050 01:30:47,785 --> 01:30:51,289 Ya, kita berdua tak bernasib baik. 1051 01:30:51,998 --> 01:30:53,875 Ia kemalangan, seperti yang awak katakan. 1052 01:30:54,792 --> 01:30:56,252 Saya takkan ganggu awak lagi. 1053 01:30:59,212 --> 01:31:01,215 Awak tak boleh pergi begitu saja. 1054 01:31:02,550 --> 01:31:04,218 Tunggu! -Lepaskan saya! 1055 01:31:12,435 --> 01:31:14,687 Helo? Ini Gunung 23. 1056 01:31:14,812 --> 01:31:18,066 Tolong, ada seseorang cuba membunuh saya. Datang cepat. 1057 01:32:04,110 --> 01:32:06,572 Awak fikir awak lebih bijak daripada saya? 1058 01:32:08,074 --> 01:32:09,533 Perkara yang lebih penting adalah... 1059 01:32:12,620 --> 01:32:14,621 ...terus hidup. 1060 01:33:01,627 --> 01:33:04,713 Ada insiden tembak-menembak. Sila hantar ambulans. 1061 01:33:25,442 --> 01:33:28,153 Helo? Ini Gunung 23. 1062 01:33:28,278 --> 01:33:30,905 Tolong, seseorang cuba membunuh saya. Datang cepat. 1063 01:33:31,906 --> 01:33:34,326 Itu saja. Kami terima panggilan, dan... 1064 01:33:34,451 --> 01:33:35,952 ...kereta polis berdekatan datang. 1065 01:33:36,077 --> 01:33:38,664 Kami menangkap Lee Heejung dengan pistol di tangannya. 1066 01:33:42,375 --> 01:33:45,171 Bagaimana keadaannya? -Lukanya tak serius. 1067 01:33:45,296 --> 01:33:48,006 Keadaan jalan teruk, jadi kami akan rawat dia di sini dahulu. 1068 01:33:48,716 --> 01:33:51,886 Saya tak mahu lihat mereka semua lagi. 1069 01:33:52,010 --> 01:33:53,554 Jangan risau. 1070 01:33:53,678 --> 01:33:55,181 Percubaan membunuh ialah feloni. 1071 01:33:55,306 --> 01:33:57,308 Walaupun untuk kesalahan pertama, ia serius. 1072 01:34:01,479 --> 01:34:03,564 Bagaimana dengan rakaman dari kereta mereka? 1073 01:34:03,689 --> 01:34:06,232 Apa-apa pun yang awak katakan, pengintipan haram... 1074 01:34:06,357 --> 01:34:08,819 ...tidak boleh dijadikan bukti di dalam mahkamah. 1075 01:34:08,944 --> 01:34:12,071 Sebaliknya, rakaman itu membuktikan awak ialah mangsa. 1076 01:34:23,959 --> 01:34:26,169 Polis akan melawat awak di hospital. 1077 01:34:26,836 --> 01:34:30,132 Tapi jangan risau. Saya akan uruskan semuanya. 1078 01:34:44,146 --> 01:34:45,605 Tunggu! 1079 01:35:02,873 --> 01:35:05,876 Berita baik! -Apa? 1080 01:35:06,001 --> 01:35:09,046 Pemandu lori itu dah mati. Sebulan yang lepas. 1081 01:35:11,548 --> 01:35:14,885 Terukkah, kalau mengatakan ia berita baik? 1082 01:35:16,387 --> 01:35:19,348 Mereka kata pihak pendakwaan tiada saksi. 1083 01:35:19,723 --> 01:35:21,183 Betulkah? 1084 01:35:25,395 --> 01:35:27,356 Bagaimana dengan Peguam Yang? 1085 01:35:27,481 --> 01:35:29,108 Terbaik. 1086 01:35:30,483 --> 01:35:31,944 Tiada yang lebih baik. 1087 01:35:32,694 --> 01:35:34,154 Itulah yang kita mahukan. 1088 01:35:34,738 --> 01:35:36,697 Tiada yang lebih baik. 1089 01:35:36,823 --> 01:35:38,826 Terima kasih atas bantuan awak. 1090 01:35:56,635 --> 01:36:01,681 Keadaan pesakit kelihatan baik. 1091 01:36:12,943 --> 01:36:14,945 Awak menjadikannya semakin rumit. 1092 01:36:15,404 --> 01:36:16,947 Bolehkah awak uruskannya? 1093 01:36:17,906 --> 01:36:19,782 Awak pergi terlalu jauh. 1094 01:36:19,908 --> 01:36:22,035 Awak patut berhenti di kawasan rehat. 1095 01:36:28,416 --> 01:36:30,419 Yoo Minho. 1096 01:36:33,170 --> 01:36:35,923 Jangan bela dia. 1097 01:36:37,217 --> 01:36:39,845 Saya katakannya sebagai permohonan maaf kepada awak. 1098 01:36:46,476 --> 01:36:50,480 Awak pasti akan kalah. 1099 01:36:57,446 --> 01:36:59,865 Berhenti! 1100 01:36:59,989 --> 01:37:01,867 Perlahan-lahan! 1101 01:37:01,991 --> 01:37:03,869 Ke depan! 1102 01:37:03,994 --> 01:37:06,745 Terus. -Ambulans, tunggu! 1103 01:37:06,913 --> 01:37:08,415 Baik. 1104 01:37:17,674 --> 01:37:21,553 Ada sebab Yoo Minho datang ke sini. 1105 01:37:21,678 --> 01:37:24,431 Peguam Yang kata dia akan pergi terus ke kabin awak. 1106 01:37:24,556 --> 01:37:26,015 Baiklah. 1107 01:37:41,698 --> 01:37:45,619 Sini jauh untuk awak datang selepas disoal siasat sepanjang malam. 1108 01:37:45,743 --> 01:37:48,287 Saya perlu larikan diri daripada pihak media. 1109 01:37:52,334 --> 01:37:54,335 Ada sesuatu yang dia perlu buat di sini. 1110 01:37:58,714 --> 01:38:02,010 Setelah ia selesai, saya tak jumpa sepana saya. 1111 01:38:03,136 --> 01:38:04,595 Apa maksud awak? 1112 01:38:06,348 --> 01:38:07,849 Anak saya..... 1113 01:38:13,855 --> 01:38:16,316 Saya rasa saya tahu lokasinya. 1114 01:38:17,984 --> 01:38:19,944 Tempat tiada sesiapa akan pergi. 1115 01:38:21,446 --> 01:38:23,448 Tempat yang dia seorang saja yang tahu. 1116 01:38:41,632 --> 01:38:43,634 Tenggelam di dalam tasik. 1117 01:38:44,718 --> 01:38:46,388 Ini harta persendirian! 1118 01:38:46,513 --> 01:38:48,347 Ia juga lokasi jenayah. 1119 01:38:48,723 --> 01:38:51,016 Kanun keseksaan, artikel 216, kurungan 1. 1120 01:38:51,184 --> 01:38:54,019 Lokasi jenayah boleh digeledah... 1121 01:38:54,354 --> 01:38:56,230 ...tanpa waran. 1122 01:38:56,397 --> 01:38:58,565 Pasukan penyelam, akses dari belakang kabin. 1123 01:38:58,691 --> 01:39:01,276 Pasukan carian lain, awak semua boleh masuk. 1124 01:39:02,028 --> 01:39:05,364 Pasukan kabin, bergerak. -Semua orang bergerak! 1125 01:39:26,970 --> 01:39:28,554 "Yoo Minho" 1126 01:40:43,211 --> 01:40:45,213 Dah jumpa! 1127 01:41:27,632 --> 01:41:29,717 Awak ditahan kerana... 1128 01:41:29,842 --> 01:41:31,928 ...membunuh Han Sunjae. 1129 01:41:49,235 --> 01:41:50,738 En. Yoo. 1130 01:41:53,449 --> 01:41:55,450 Diselamatkan tidak pernah menyakitkan. 1131 01:41:57,036 --> 01:42:00,122 Mengaku dan beritahu kebenarannya. 1132 01:42:02,166 --> 01:42:04,168 Saya akan bantu awak.