1 00:01:14,460 --> 00:01:17,440 Yoo Min-ho, era suspect în uciderea lui Kim Se-hee, 2 00:01:17,460 --> 00:01:19,300 iar mandatul lui de arestare a fost respins, 3 00:01:19,500 --> 00:01:21,801 fiind eliberat în această dimineață. 4 00:01:22,500 --> 00:01:25,380 După căsătoria cu Lee Ji-yeon a rezultat fiica cea mică din grupul Nine. 5 00:01:25,580 --> 00:01:26,780 Yoo, care a atras multă atenție, 6 00:01:26,980 --> 00:01:31,251 e presupus a avea un fiu ilegitim din relația cu Kim Se-hee, și care a fost ucisă. 7 00:01:31,611 --> 00:01:33,336 Procuratura a obținut dovezi suplimentare, 8 00:01:33,536 --> 00:01:35,261 și un nou mandat va fi depus în curând. 9 00:01:35,601 --> 00:01:37,471 Se spune că Yoo Min-ho a angajat un avocat, 10 00:01:37,671 --> 00:01:39,512 care să-l apere. 11 00:01:49,432 --> 00:01:50,142 Alo. 12 00:01:53,402 --> 00:01:53,982 Da. 13 00:01:55,002 --> 00:01:56,222 Plec acum. 14 00:01:59,223 --> 00:02:03,392 Purtătorul de cuvânt Han Seung-yoon 15 00:02:14,993 --> 00:02:19,373 Doriți să continuați navigația către Hotelul Bellagio? Da/Nu 16 00:04:02,268 --> 00:04:14,029 Confesiunea 17 00:04:32,430 --> 00:04:34,220 Jurnalul de trafic al vehiculului aparținând: Postului de poliție Wongye-ri: ofițer de patrulă. 18 00:04:39,350 --> 00:04:43,310 Nu intra. Acesta este teren privat 19 00:04:45,821 --> 00:04:47,980 În 400 de metri ajungeți la destinație. 20 00:05:11,622 --> 00:05:12,392 Yoo Min-ho. 21 00:05:12,962 --> 00:05:14,301 Sunt avocatul Yang Shin-ae. 22 00:05:15,942 --> 00:05:16,692 Bună seara. 23 00:05:18,402 --> 00:05:20,443 Am primit un telefon de la avocatul Jang. 24 00:05:20,643 --> 00:05:21,602 A spus că ești disperată să mă vezi. 25 00:05:22,243 --> 00:05:25,123 Mă duceam la hotel, însă am primit niște informații noi. 26 00:05:25,563 --> 00:05:28,323 Doar că abia aștept ora programată de mâine dimineață. 27 00:05:30,243 --> 00:05:31,773 Pot să intru? 28 00:05:32,863 --> 00:05:33,633 Mulțumesc. 29 00:05:34,913 --> 00:05:36,513 Se pare că avocatul Jang este foarte ocupat. 30 00:05:37,283 --> 00:05:39,583 Va veni aici când va termina, te rog. 31 00:05:42,143 --> 00:05:44,253 Trebuie să fii obosit după ce ai făcut cercetări toată noaptea. 32 00:05:44,704 --> 00:05:46,114 Este o cale lungă până aici. 33 00:05:47,133 --> 00:05:49,244 Am venit aici ca să evit presa. 34 00:05:50,273 --> 00:05:51,984 Mă întreb ce mai fac reporterii. 35 00:05:52,123 --> 00:05:53,664 Acuzarea însa, se uită spre tine. 36 00:05:54,304 --> 00:05:56,864 Sunt polițiști care așteaptă la 5 minute de aici. 37 00:06:00,474 --> 00:06:01,854 Avocat Yang Shin-ae 38 00:06:03,035 --> 00:06:04,064 O cafea ar fi bună? 39 00:06:26,925 --> 00:06:28,786 Cred că aceasta este vila familiei președintelui. 40 00:06:29,996 --> 00:06:31,025 Odinioară era. 41 00:06:31,596 --> 00:06:33,446 Mormintele familiei soției mele se află aici. 42 00:06:33,646 --> 00:06:35,955 Dar nu a mai apărut nimeni după ce mormântul a fost mutat. 43 00:06:36,976 --> 00:06:38,876 Sunt singurul care vine aici din când în când. 44 00:06:45,327 --> 00:06:47,566 Vă mulțumesc că mi-ați acceptat cazul. 45 00:06:51,987 --> 00:06:53,197 Fii pregătit dacă îl accept. 46 00:06:54,227 --> 00:06:57,597 Voi decide dacă vreau să preiau acest caz după ce aud ce ai de spus. 47 00:06:58,627 --> 00:07:00,607 Și persoanei căreia trebuie să-i mulțumești este președintele. 48 00:07:00,927 --> 00:07:03,937 Nici măcar nu m-am gândit că mandatul să fie respins. 49 00:07:06,428 --> 00:07:09,628 Procuratura a găsit o piesă decisivă în dovezi care ar putea schimba situația. 50 00:07:10,148 --> 00:07:13,088 Un mandat de arestare ar putea fi emis până dimineața devreme. 51 00:07:15,648 --> 00:07:16,608 Pe numele meu? 52 00:07:17,188 --> 00:07:18,338 Nu am ucis pe nimeni. 53 00:07:18,718 --> 00:07:20,448 Procuratura nu asta crede. 54 00:07:25,118 --> 00:07:26,209 Dumneata cu ce te ocupi? 55 00:07:26,718 --> 00:07:28,123 Ți-am citit declarația. 56 00:07:28,323 --> 00:07:29,729 Sunt prea multe lacune. 57 00:07:30,108 --> 00:07:31,588 De ce nu-mi povestești de la început. 58 00:07:40,099 --> 00:07:42,269 De cât timp ești cu Kim Se-hee? 59 00:07:42,529 --> 00:07:44,060 Cam de un an. 60 00:07:44,260 --> 00:07:46,689 Dar am încheiat relația toamna trecută. 61 00:07:47,009 --> 00:07:48,670 Atunci de ce o mai vezi? 62 00:07:53,300 --> 00:07:55,480 Am fost amenințat în dimineața aceea. 63 00:07:56,310 --> 00:07:58,290 Am fost amenințat cu expunerea adevărului despre aventura mea. 64 00:07:58,490 --> 00:07:59,440 M-a extorcat de un miliard de ioani. 65 00:08:00,340 --> 00:08:02,260 Nu pot face rost de atâția bani acum. 66 00:08:02,581 --> 00:08:04,201 Am adunat toți banii pe care îi aveam la îndemână. 67 00:08:06,550 --> 00:08:07,760 Doriți să vă cazați? 68 00:08:07,960 --> 00:08:09,560 Vă rog să mă cazați la 514. 69 00:08:10,131 --> 00:08:12,171 Aveți o întâlnire în 514. 70 00:08:12,371 --> 00:08:14,100 Deja e cineva care vă așteaptă. 71 00:08:20,552 --> 00:08:23,321 Nu mi-am dat seama că amândoi suntem amenințați. 72 00:08:24,081 --> 00:08:26,451 Ne-a spus să așteptăm în camera noastră până când el ne va contacta. 73 00:08:26,772 --> 00:08:27,921 Așa că am așteptat în cameră. 74 00:08:29,972 --> 00:08:31,832 Ai fost la hotel cu Kim Se-hee? 75 00:08:32,531 --> 00:08:33,172 Nu. 76 00:08:34,172 --> 00:08:36,372 De ce trebuia să mergi atât de departe? 77 00:08:37,402 --> 00:08:38,422 Contează? 78 00:08:39,002 --> 00:08:40,322 Trebuie să-ți revizui toate aceste lucruri mărunte. 79 00:08:40,342 --> 00:08:41,683 Pentru a-ți dovedi nevinovăția. 80 00:08:42,132 --> 00:08:43,483 De ce nu ai sunat la poliție? 81 00:08:43,732 --> 00:08:45,652 Am terminat cu Se-hee. 82 00:08:47,512 --> 00:08:48,922 Sper că soția mea nu știe despre asta. 83 00:08:49,243 --> 00:08:50,723 Crezi că dacă ar afla despre aventura ta, 84 00:08:50,783 --> 00:08:51,982 ar ieși nasol? 85 00:08:52,182 --> 00:08:53,592 Nu am luat asta în calcul. 86 00:08:55,383 --> 00:08:56,473 Continuă. 87 00:09:06,713 --> 00:09:09,274 Am așteptat așa vreo oră și ceva. 88 00:09:20,985 --> 00:09:21,814 Ce se întâmplă? 89 00:09:25,785 --> 00:09:26,874 Cam ciudat. 90 00:09:29,624 --> 00:09:30,395 Să ieșim afară. 91 00:09:48,626 --> 00:09:49,716 Când mi-am recăpătat cunoștința. 92 00:09:50,356 --> 00:09:52,086 Se auzea o bătaie în ușă. 93 00:10:01,947 --> 00:10:02,696 Domnule. 94 00:10:03,296 --> 00:10:04,256 Scuzați-mă. 95 00:10:09,407 --> 00:10:10,556 E cineva acolo? 96 00:10:17,857 --> 00:10:19,647 Domnule, suntem poliția. 97 00:10:20,857 --> 00:10:22,207 Vă rog deschideți ușa. 98 00:10:26,088 --> 00:10:27,107 Poliția. 99 00:10:28,327 --> 00:10:29,538 Deschide ușa. 100 00:10:36,547 --> 00:10:37,758 Răspundem la un apel de urgență. 101 00:10:39,008 --> 00:10:40,288 E cineva acolo? 102 00:10:50,489 --> 00:10:51,418 Se-hee. 103 00:10:51,708 --> 00:10:52,289 Se-hee. 104 00:10:53,238 --> 00:10:54,199 Se-hee. 105 00:10:54,379 --> 00:10:55,619 Trezește-te Se... 106 00:10:59,869 --> 00:11:01,219 Ajutor. 107 00:11:03,599 --> 00:11:04,809 Ajută-mă. 108 00:11:07,170 --> 00:11:08,259 Se-hee. 109 00:11:10,430 --> 00:11:11,329 Nu te mișca. 110 00:11:11,860 --> 00:11:13,010 Mâinile sus. 111 00:11:13,630 --> 00:11:14,970 Încet... 112 00:11:15,330 --> 00:11:16,480 Încet... 113 00:11:16,730 --> 00:11:17,600 Ieși afară. 114 00:11:17,830 --> 00:11:18,470 Afară. 115 00:11:20,080 --> 00:11:21,040 Nu eu. 116 00:11:22,131 --> 00:11:23,850 - Nu eu am făcut-o. - Ieși afară. 117 00:11:28,050 --> 00:11:28,950 Fii sincer. 118 00:11:29,160 --> 00:11:30,251 Nu eu. 119 00:11:30,261 --> 00:11:30,951 Stai. 120 00:11:31,151 --> 00:11:32,891 Mai sunt și alți oameni aici. 121 00:11:33,091 --> 00:11:33,850 Încă. 122 00:11:35,701 --> 00:11:36,791 Stai. 123 00:11:37,201 --> 00:11:39,251 Mai sunt și alți oameni aici. 124 00:11:41,221 --> 00:11:43,971 Sunt și alți oameni aici. 125 00:11:51,651 --> 00:11:52,932 Conform notelor de căutare. 126 00:11:53,832 --> 00:11:56,962 Se făcea curățenie la 514. 127 00:11:57,472 --> 00:11:59,592 Femeia a spus că nu a văzut pe nimeni ieșind din cameră. 128 00:11:59,982 --> 00:12:01,322 Să zicem că cineva a ieșit. 129 00:12:01,522 --> 00:12:04,272 Nu poți să ieși din cameră și să încui ușa. 130 00:12:04,782 --> 00:12:06,642 Tot ce a mai rămas este balconul. 131 00:12:06,962 --> 00:12:09,772 Ferestrele balconului sunt de asemenea închise din interior. 132 00:12:10,142 --> 00:12:12,583 Am verificat toate modurile de ieșire posibile. 133 00:12:12,783 --> 00:12:14,113 Nu a fost găsită nicio urmă. 134 00:12:14,882 --> 00:12:17,892 Poliția tratează cazul ca pe o crimă de la spate. 135 00:12:19,173 --> 00:12:20,953 Dar conform declarației tale, 136 00:12:21,283 --> 00:12:24,104 prizonierul să fi dispărut de la locul faptei? 137 00:12:26,783 --> 00:12:27,624 Nu știu. 138 00:12:28,263 --> 00:12:29,603 Cum a intrat prizonierul, este de asemenea un mister. 139 00:12:29,923 --> 00:12:31,143 Cred că a venit mai devreme. 140 00:12:32,424 --> 00:12:33,729 Să-mi însceneze totul. 141 00:12:33,929 --> 00:12:35,234 Așa că s-a prefăcut. 142 00:12:35,714 --> 00:12:36,334 Cine? 143 00:12:36,614 --> 00:12:37,374 Nu știu. 144 00:12:38,534 --> 00:12:40,194 Vrem ca poliția să prindă criminalul. 145 00:12:40,454 --> 00:12:43,524 Nu este suficient să inventezi o mărturie și să fii inteligent, 146 00:12:43,724 --> 00:12:44,994 trebuie să fii creativ. 147 00:12:45,814 --> 00:12:47,864 Declarația ta nu este originală. 148 00:12:48,385 --> 00:12:49,664 Îți spun adevărul. 149 00:12:50,505 --> 00:12:51,905 De ce să fiu creativ? 150 00:12:54,024 --> 00:12:56,893 A treia persoană din acea cameră, dacă este așa cum s-a spus, 151 00:12:56,895 --> 00:12:58,175 este doar cum pretinzi tu. 152 00:12:59,205 --> 00:13:01,185 Doar tu o să te uiți la prizonier. 153 00:13:02,655 --> 00:13:03,486 Avocat Yang. 154 00:13:05,156 --> 00:13:06,775 N-am făcut-o eu. 155 00:13:07,585 --> 00:13:08,805 Nu am omorât pe nimeni. 156 00:13:13,266 --> 00:13:15,516 Han Seung-yoon 157 00:13:17,946 --> 00:13:18,786 Da. 158 00:13:20,956 --> 00:13:21,986 Sunteți sigur? 159 00:13:24,416 --> 00:13:25,056 Bine. 160 00:13:27,226 --> 00:13:27,937 Bine. 161 00:13:29,597 --> 00:13:30,486 Am înțeles. 162 00:13:32,797 --> 00:13:35,747 Știu care sunt noile probe ale acuzării. 163 00:13:37,407 --> 00:13:39,837 Ei au numele reale ale martorilor care erau la fața locului. 164 00:13:40,867 --> 00:13:42,207 Este posibil? 165 00:13:43,107 --> 00:13:44,508 Cum s-a întâmplat crima din acea cameră închisă? 166 00:13:44,617 --> 00:13:45,317 Da. 167 00:13:45,918 --> 00:13:48,607 Nu există martori la uciderea lui Kim Se-hee. 168 00:13:49,507 --> 00:13:51,747 Deci, acest martor pe care îl are acuzarea, 169 00:13:52,708 --> 00:13:54,497 în ce caz este martor? 170 00:13:56,347 --> 00:13:57,948 Nu înțeleg. 171 00:14:02,628 --> 00:14:06,228 Clienții pe care îi văd se încadrează în două categorii mari. 172 00:14:08,118 --> 00:14:10,738 Cei care recunosc că au participat și au asistat activ. 173 00:14:12,019 --> 00:14:13,818 Și cei care fug sub iluzia că 174 00:14:14,018 --> 00:14:16,059 o pot face fără să-și murdărească mâinile de sânge. 175 00:14:20,538 --> 00:14:22,759 Se caută persoană dispărută pe nume Han Seon-jae 176 00:14:26,279 --> 00:14:29,029 Dacă nu cunoști pe cineva, ar trebui să te uiți la poze cu atenție. 177 00:14:30,120 --> 00:14:32,870 Dar faptul că ai întors privirea imediat înseamnă că îl cunoști pe tipul ăsta. 178 00:14:32,970 --> 00:14:35,429 Se caută persoană dispărută pe nume Han Seon-jae 179 00:14:35,689 --> 00:14:36,969 Martori ai acuzării. 180 00:14:37,420 --> 00:14:39,470 Are vreo legătură cu dispariția acestuia? 181 00:14:42,090 --> 00:14:43,725 Dacă avocatul nu știe ce știe acuzarea. 182 00:14:43,925 --> 00:14:45,560 Cu proces sau fără, ei fac diferența. 183 00:14:47,410 --> 00:14:49,120 Dacă trebuie să contrazic mărturia martorilor oculari, 184 00:14:49,320 --> 00:14:50,740 trebuie să știu totul. 185 00:14:51,321 --> 00:14:52,150 Dă-i drumul. 186 00:15:00,851 --> 00:15:02,581 Tot pierzi timpul așa. 187 00:15:02,781 --> 00:15:04,851 Ai fi arestat în favoarea acuzării. 188 00:15:07,421 --> 00:15:09,971 Se caută persoană dispărută pe nume Han Seon-jae 189 00:15:15,992 --> 00:15:17,342 Era cu două luni în urmă. 190 00:15:25,783 --> 00:15:26,492 Dragă. 191 00:15:26,832 --> 00:15:27,912 Unde ești? 192 00:15:28,552 --> 00:15:29,392 La Busan. 193 00:15:30,172 --> 00:15:31,062 Nu-i nimic interesant? 194 00:15:31,632 --> 00:15:33,353 Seminariile sunt cam la fel. 195 00:15:33,873 --> 00:15:35,773 Treci dintr-o ședință în alta. 196 00:15:35,822 --> 00:15:37,303 Pari obosit. 197 00:15:39,283 --> 00:15:40,623 O să iasă bine. 198 00:15:41,263 --> 00:15:43,633 Tata nu o spune, dar are mari așteptări de la tine. 199 00:15:43,824 --> 00:15:45,864 Oare socrul 200 00:15:46,263 --> 00:15:48,303 nu este nerăbdător să aibă nepoți? 201 00:15:49,143 --> 00:15:51,444 Vino să te văd. Și spune asta din nou. 202 00:15:52,663 --> 00:15:54,263 Poți veni azi la prelegere? 203 00:15:54,644 --> 00:15:58,300 - Cum îți merg pregătirile? - Nu schimba subiectul. 204 00:15:59,394 --> 00:16:00,423 O să reușești, nu? 205 00:16:03,525 --> 00:16:04,234 Alo? 206 00:16:05,634 --> 00:16:06,404 Alo? 207 00:16:07,304 --> 00:16:08,904 Da, ce spuneai? 208 00:16:09,324 --> 00:16:10,474 Când pleci? 209 00:16:12,585 --> 00:16:14,445 Mă întorc imediat după muncă. 210 00:16:14,825 --> 00:16:16,555 Întoarce-te cât mai repede. Mi-e dor de tine. 211 00:16:16,755 --> 00:16:17,325 Și mie de tine. 212 00:16:21,634 --> 00:16:22,785 Pleci așa de curând? 213 00:16:23,815 --> 00:16:24,575 Este târziu. 214 00:16:28,096 --> 00:16:29,706 Mai stai puțin. 215 00:16:30,335 --> 00:16:31,685 Nu cred că ești treaz. 216 00:16:33,026 --> 00:16:33,986 Mă poți ajuta la condus. 217 00:16:35,245 --> 00:16:36,976 Ați fost acolo împreună. 218 00:16:37,506 --> 00:16:39,426 Pentru că nu prea ai unde să te ascunzi. 219 00:16:40,706 --> 00:16:42,246 Lui Se-hee părea să-i placă aici. 220 00:16:42,586 --> 00:16:43,796 Dar eu nu mă simt confortabil. 221 00:16:56,226 --> 00:16:56,737 Ce-i? 222 00:16:57,157 --> 00:16:57,916 Brățara. 223 00:16:59,226 --> 00:17:00,437 Cred că am uitat-o la vilă. 224 00:17:00,797 --> 00:17:01,887 Ți-o aduc eu, data viitoare. 225 00:17:24,698 --> 00:17:25,588 Drumul Wungye închis 226 00:17:25,788 --> 00:17:26,678 Virează la dreapta. 227 00:17:27,208 --> 00:17:28,299 Nu mergi pe drumul principal? 228 00:17:29,258 --> 00:17:30,413 Cel din dreapta este o scurtătură. 229 00:17:30,613 --> 00:17:31,769 Încă nu sunt puse camere de viteză. 230 00:17:44,539 --> 00:17:45,309 Ce-i cu tine? 231 00:17:47,940 --> 00:17:49,019 Sunt cam obosit. 232 00:17:51,899 --> 00:17:52,990 Că mint. 233 00:17:54,210 --> 00:17:55,620 Dar ești sincer cu mine. 234 00:17:57,090 --> 00:17:58,209 Exceptându-te, 235 00:17:58,429 --> 00:18:00,350 a trebuit să mint pe toată lumea. 236 00:18:06,820 --> 00:18:09,381 Îți amintești ce am spus prima dată când ne-am întâlnit? 237 00:18:10,400 --> 00:18:11,940 Doar să fim împreună și este bine. 238 00:18:12,141 --> 00:18:13,671 Gândește-te la asta. 239 00:18:16,100 --> 00:18:17,890 Nu le poți avea pe toate. 240 00:18:18,020 --> 00:18:19,681 Poți alege doar una? 241 00:18:27,911 --> 00:18:29,641 Eu, nu vreau să mă căsătoresc. 242 00:18:32,132 --> 00:18:33,672 De aceea relația noastră este perfectă. 243 00:18:40,112 --> 00:18:41,072 Vrei să tac? 244 00:18:45,122 --> 00:18:45,762 Da. 245 00:19:10,413 --> 00:19:11,053 Ești bine? 246 00:19:11,434 --> 00:19:12,013 Da. 247 00:19:12,974 --> 00:19:13,803 Sunt bine. 248 00:19:45,535 --> 00:19:46,495 Domnule. 249 00:19:56,946 --> 00:19:58,036 Ești bine? 250 00:20:01,816 --> 00:20:02,525 Domnule. 251 00:20:30,637 --> 00:20:31,478 Ce faci? 252 00:20:32,057 --> 00:20:33,398 - Trebuie să sun la poliție? - Așteaptă un pic. 253 00:20:34,307 --> 00:20:35,767 Am crezut că nu pot face nimic. 254 00:20:38,148 --> 00:20:40,778 Tipul nu avea centură de siguranță și se uita în telefon. 255 00:20:40,818 --> 00:20:41,988 Nu știu dacă are vreo legătură. 256 00:20:42,198 --> 00:20:43,528 A avut un accident de mașină. 257 00:20:44,028 --> 00:20:46,529 Nici n-a lovit animalul. L-a ocolit singur. 258 00:20:46,658 --> 00:20:47,488 Așa și? 259 00:20:53,918 --> 00:20:56,039 Tu și cu mine nu trebuie să fim aici și acum, nu-i așa? 260 00:20:58,629 --> 00:21:00,839 Sună la poliție acum și am terminat. 261 00:21:06,049 --> 00:21:07,349 Nimeni nu l-a văzut. 262 00:21:10,309 --> 00:21:11,519 Trebuie doar să mergem mai departe. 263 00:21:12,390 --> 00:21:13,269 Sună ridicol. 264 00:21:13,519 --> 00:21:14,439 Ascultă. 265 00:21:15,350 --> 00:21:16,699 Dacă așa ai de gând să faci, 266 00:21:19,399 --> 00:21:20,280 atunci familia ta... 267 00:21:23,240 --> 00:21:27,530 Ce va fi cu familia ta? 268 00:21:32,790 --> 00:21:33,541 Să mergem. 269 00:21:39,711 --> 00:21:40,710 - Ce se întâmplă? - Să mergem. 270 00:21:41,261 --> 00:21:42,801 Pornește odată. 271 00:21:44,591 --> 00:21:45,221 Așteaptă. 272 00:22:05,322 --> 00:22:05,992 Așteaptă aici. 273 00:22:34,274 --> 00:22:35,273 Acum ce faci? 274 00:22:35,564 --> 00:22:37,444 Să rezolvăm cu accidentul, chiar acum. 275 00:22:37,644 --> 00:22:38,984 Eu sunt șoferul celălalt. 276 00:22:39,184 --> 00:22:39,863 Ce spui? 277 00:22:40,274 --> 00:22:41,403 Tu fă ce îți spun eu. 278 00:22:41,574 --> 00:22:42,274 Tu... 279 00:22:51,534 --> 00:22:54,125 Oo, se pare că ai lovit-o. 280 00:22:54,624 --> 00:22:58,125 Da, mașina a derapat brusc pentru că un cerb s-a năpustit în drum. 281 00:22:59,334 --> 00:23:00,715 Nimeni nu a fost rănit, da? 282 00:23:01,715 --> 00:23:03,255 Da, totul bine. 283 00:23:14,475 --> 00:23:15,935 Cred că se aude un telefon. 284 00:23:16,936 --> 00:23:17,986 Ar trebui să fie compania de asigurări. 285 00:23:27,076 --> 00:23:28,207 Kwon Min-joon 286 00:23:28,407 --> 00:23:30,746 Unde ne vedem mâine? În față la supermarket. Bine, acum pleacă. Unde ești? 287 00:23:30,946 --> 00:23:31,457 Ton de apel dezactivat 288 00:23:33,956 --> 00:23:35,336 Ești sigur că ți-e bine? 289 00:23:36,836 --> 00:23:39,927 M-am speriat, dar sunt bine. 290 00:23:41,427 --> 00:23:42,047 Bun. 291 00:23:58,187 --> 00:23:58,868 Aa, bine. 292 00:23:59,068 --> 00:24:00,278 Te rog să te descurci cu asta. 293 00:24:03,778 --> 00:24:05,118 Te rog să vii rapid. 294 00:24:10,208 --> 00:24:11,079 Totul s-a rezolvat. 295 00:24:11,958 --> 00:24:12,828 Perfect. 296 00:24:13,248 --> 00:24:14,249 Să aveți grijă. 297 00:24:14,918 --> 00:24:15,789 Bine, mulțumesc. 298 00:24:26,299 --> 00:24:28,559 Sunteți sigur că martorul nu a văzut cadavrul? 299 00:24:29,020 --> 00:24:30,389 Nu am fost acolo. 300 00:24:31,479 --> 00:24:33,229 Așa că a trebuit să cred ce a spus Se-hee. 301 00:24:33,399 --> 00:24:34,649 Ce număr de înmatriculare avea camionul respectiv? 302 00:24:35,020 --> 00:24:35,769 Nu l-am văzut. 303 00:24:36,520 --> 00:24:39,780 Poate martorul de care vorbesc să fie șoferul camionului? 304 00:24:40,490 --> 00:24:42,449 Asta pare foarte probabil, acum. 305 00:24:58,251 --> 00:24:59,050 Tu pleacă de aici. 306 00:25:01,211 --> 00:25:01,920 Și tu? 307 00:25:03,841 --> 00:25:04,931 O să văd cum mă ocup. 308 00:25:09,221 --> 00:25:10,931 După cum ai spus, noi nu l-am lovit. 309 00:25:11,602 --> 00:25:12,481 Sună la poliție cât putem. 310 00:25:12,681 --> 00:25:14,901 Ai grijă de cele 20 de milioane și s-a terminat. 311 00:25:17,612 --> 00:25:18,651 Și acesta este sfârșitul relației noastre. 312 00:25:21,741 --> 00:25:22,942 Cum dorești. 313 00:25:46,643 --> 00:25:48,183 Întotdeauna am regretat asta. 314 00:25:53,313 --> 00:25:54,893 Noi nu trebuia să fim acolo. 315 00:25:55,400 --> 00:25:57,430 Îmi amintesc ce a zis Se-hee. 316 00:25:58,200 --> 00:25:59,930 Dacă nu viram la dreapta, 317 00:26:01,034 --> 00:26:03,553 nu eram implicați în acel accident auto. 318 00:26:04,784 --> 00:26:06,754 Atunci nimic nu s-ar fi întâmplat. 319 00:26:08,164 --> 00:26:09,574 Acum ea a murit. 320 00:26:10,244 --> 00:26:11,955 Cu toate că ei nu aveau viitor, 321 00:26:12,744 --> 00:26:14,084 noi aveam. 322 00:26:17,334 --> 00:26:18,295 Așa și? 323 00:26:21,175 --> 00:26:22,675 După ce s-a ocupat de mașină, 324 00:26:22,875 --> 00:26:24,845 m-am întâlnit cu Se-hee. 325 00:26:38,655 --> 00:26:39,276 Ce s-a întâmplat? 326 00:26:40,696 --> 00:26:41,236 Ce s-a întâmplat? 327 00:26:49,826 --> 00:26:51,506 Dacă aveți nevoie de servicii urgente, 328 00:26:51,706 --> 00:26:53,836 ar trebui să fiți de acord să activați funcția de localizare. 329 00:26:54,036 --> 00:26:56,796 Apelul va fi înregistrat... 330 00:27:28,708 --> 00:27:29,328 Scuzați-mă. 331 00:27:30,038 --> 00:27:31,578 Este totul în regulă? 332 00:27:31,788 --> 00:27:34,838 Ei bine, o căprioară a sărit brusc în drum, așa că am pus frână. 333 00:27:35,038 --> 00:27:36,168 Acum, nu mai pot porni mașina. 334 00:27:36,799 --> 00:27:38,169 Sunteți bine? 335 00:27:38,589 --> 00:27:39,799 Da, sunt bine. 336 00:27:40,379 --> 00:27:41,799 Ați sunat la asigurator? 337 00:27:43,968 --> 00:27:44,719 Nu încă. 338 00:27:45,219 --> 00:27:47,389 - Se pare că va dura mult. - Înțeleg. 339 00:27:49,139 --> 00:27:51,900 Lăsați-mă să vă ajut. Ar fi bine să deschideți capota mașinii? 340 00:27:54,770 --> 00:27:55,399 Bine... 341 00:27:55,569 --> 00:27:59,490 Am un garaj în oraș. 342 00:28:00,860 --> 00:28:02,280 - Așteptați un minut. - Bine. 343 00:28:07,700 --> 00:28:09,500 Este mașina șefului meu, așa că nu sunt familiarizată cu ea. 344 00:28:10,660 --> 00:28:13,001 Verificați pe stânga. Poate are o clapetă. 345 00:28:16,341 --> 00:28:16,960 Bine. 346 00:28:26,601 --> 00:28:27,471 Așteptați un pic. 347 00:28:35,902 --> 00:28:37,522 Pare în regulă. 348 00:28:38,862 --> 00:28:40,402 Poate să se fi resetat. 349 00:28:40,862 --> 00:28:42,612 În prezent, mașinile sunt echipate cu multe echipamente electronice. 350 00:28:42,812 --> 00:28:44,451 Dacă sistemul are o eroare, nu merge frâna. 351 00:28:48,872 --> 00:28:51,042 Dacă nu vă deranjează, poate să mergem la mine acasă. 352 00:28:51,582 --> 00:28:54,372 Îi pot scana sistemul și să-l resetez. 353 00:28:55,423 --> 00:29:00,383 Sau pot apela la un centru service pentru o remorcă. 354 00:29:00,583 --> 00:29:01,383 Cât timp va dura? 355 00:29:01,673 --> 00:29:04,433 - Remorcarea? - Nu, pentru a repara mașina. 356 00:29:05,722 --> 00:29:09,723 O oră este suficientă pentru a o duce și a o repara. 357 00:29:10,933 --> 00:29:13,644 Atunci te rog fă-mi o favoare. 358 00:29:22,994 --> 00:29:23,953 Cartea mea de vizită. 359 00:29:26,500 --> 00:29:27,784 Reprezentanța Sae-mo Automobile Service Han Yong-suk 360 00:29:27,786 --> 00:29:29,304 Nu te-ai născut în zonă, nu? 361 00:29:29,374 --> 00:29:30,744 Nici eu. 362 00:29:32,204 --> 00:29:34,164 Sunt aici pentru că soția mea este bolnavă. 363 00:29:34,875 --> 00:29:38,384 S-a operat și face terapie anticanceroasă. 364 00:29:39,004 --> 00:29:40,965 Comparativ cu boala, terapia este mai chinuitoare. 365 00:29:42,465 --> 00:29:45,845 Dar ei îi este mai bine după ce a venit aici. 366 00:29:46,135 --> 00:29:49,975 Poate face niște exerciții și să meargă la muncă acum. 367 00:29:50,855 --> 00:29:51,975 Grozav. 368 00:30:01,655 --> 00:30:02,665 Da, PD. 369 00:30:02,865 --> 00:30:04,825 Unde ești, Kim Se-hee? 370 00:30:05,246 --> 00:30:08,246 Am actualizat videoclipul. Te rog să verifici. 371 00:30:08,286 --> 00:30:09,251 Când te întorci? 372 00:30:09,451 --> 00:30:10,416 Ei bine, eu... 373 00:30:12,706 --> 00:30:14,336 Am ceva de făcut. 374 00:30:14,796 --> 00:30:16,836 Bun, voi fi acolo cât mai curând posibil. Mulțumesc. 375 00:30:22,177 --> 00:30:23,807 Munca ta este să editezi video? 376 00:30:27,187 --> 00:30:27,687 Da. 377 00:30:29,307 --> 00:30:31,437 Mi-am cunoscut soția la postul de televiziune. 378 00:30:32,228 --> 00:30:33,818 Soția mea este jurnalist de la departamentul social. 379 00:30:33,897 --> 00:30:35,687 Eu sunt șoferul. 380 00:30:36,988 --> 00:30:38,738 De fapt, 381 00:30:39,107 --> 00:30:40,817 am fost managerul soției mele. 382 00:30:41,448 --> 00:30:45,537 Am grijă de garderoba ei, machiaj, mese și somn. 383 00:30:45,737 --> 00:30:47,958 Apoi soția mea a spus să locuim împreună. 384 00:30:48,667 --> 00:30:50,587 Când este legată de ceva, 385 00:30:50,787 --> 00:30:52,708 ia o decizie în 5 minute. 386 00:30:53,419 --> 00:30:54,929 Dacă nu era bolnavă, 387 00:30:55,129 --> 00:30:57,919 ar fi fost prezentatoare de știri. 388 00:31:12,980 --> 00:31:13,569 Diagnoză 389 00:31:13,769 --> 00:31:16,609 Scanare sistem 390 00:31:18,529 --> 00:31:19,610 Stai să văd. 391 00:31:34,000 --> 00:31:36,130 Oo, te trezesc. 392 00:31:36,420 --> 00:31:38,420 S-a reparat. 393 00:31:41,971 --> 00:31:42,930 Oo desigur. 394 00:31:45,101 --> 00:31:47,351 - Apoi... - Nu, este în regulă. 395 00:31:47,771 --> 00:31:50,141 Cât ai pocni din degete. 396 00:31:52,151 --> 00:31:54,231 Oo, nu te-am servit cu nimic. 397 00:31:54,691 --> 00:31:55,901 Ai vrea o ceașcă de ceai de crizanteme? 398 00:31:56,101 --> 00:31:57,046 Nu, mulțumesc. 399 00:31:57,246 --> 00:31:58,191 Se face imediat. 400 00:31:58,532 --> 00:31:59,531 Îl poți lua în drum spre casă. 401 00:32:00,322 --> 00:32:02,321 Fiul meu le-a adunat. 402 00:32:02,411 --> 00:32:04,161 Este bun de băut pe vremea asta. 403 00:32:04,822 --> 00:32:08,162 A spus că poate merge la facultate ori de câte ori vrea. 404 00:32:08,452 --> 00:32:09,582 Își caută un loc de muncă. 405 00:32:09,872 --> 00:32:13,172 Poate din cauza cancerului mamei lui, 406 00:32:13,673 --> 00:32:15,712 vrea doar să fie cu ea. 407 00:32:16,462 --> 00:32:17,862 Aa, soția mea se va întoarce curând. 408 00:32:18,062 --> 00:32:19,462 Putem lua cina aici înainte să pleci. 409 00:32:20,922 --> 00:32:21,763 Stai un pic. 410 00:32:24,343 --> 00:32:25,512 Min-joon. 411 00:32:28,313 --> 00:32:29,573 Este totul în regulă? 412 00:32:29,773 --> 00:32:32,853 Al 46-lea cel mai bun jurnalist social Jurnalistul de departament Lee Hee-jung 413 00:32:33,053 --> 00:32:34,193 Părinților vă descurcați? 414 00:32:34,603 --> 00:32:37,023 Spune-le să nu ezite să ne viziteze și să ne salute. 415 00:32:39,153 --> 00:32:39,784 Seon-jae? 416 00:32:40,824 --> 00:32:42,084 Era afară. 417 00:32:42,284 --> 00:32:43,954 A ieșit mai devreme. 418 00:32:45,244 --> 00:32:46,034 Nu l-ai întâlnit? 419 00:32:47,334 --> 00:32:48,284 Nu a răspuns la telefon? 420 00:32:49,084 --> 00:32:49,874 Ciudat. 421 00:32:52,464 --> 00:32:53,964 Bine, la revedere. 422 00:32:55,544 --> 00:32:56,294 Domnule. 423 00:33:11,315 --> 00:33:12,815 Tata 424 00:34:00,697 --> 00:34:01,947 Tata 425 00:34:09,418 --> 00:34:13,378 Nu și-a luat telefonul. 426 00:34:14,418 --> 00:34:14,958 Oo nu. 427 00:34:15,878 --> 00:34:16,968 Ar trebui să plec. 428 00:34:20,548 --> 00:34:21,009 Dar... 429 00:34:53,000 --> 00:34:54,090 Așadar cum e? 430 00:34:54,750 --> 00:34:55,551 Ce ar trebui să facem? 431 00:34:58,260 --> 00:34:59,380 Știu eu o cale. 432 00:35:03,551 --> 00:35:04,851 Dar nu o pot face singură. 433 00:35:07,390 --> 00:35:10,191 Se-hee mi-a spus ce să fac. 434 00:35:11,481 --> 00:35:14,521 Nu pot să cred că a venit în așa scurt timp. 435 00:35:15,401 --> 00:35:17,241 Parcă și-ar fi plănuit asta de mult. 436 00:35:18,442 --> 00:35:19,742 Ochii ei erau groaznici. 437 00:35:21,322 --> 00:35:23,661 Am convenit ca acea zi e ultima dată când ne mai întâlnim. 438 00:35:23,831 --> 00:35:25,202 Și așa ne-am despărțit. 439 00:35:54,943 --> 00:35:58,693 În final, vă rog să urmăriți un videoclip. 440 00:35:58,733 --> 00:36:02,953 Vă mulțumim că ați venit la Galeria HA SEON. 441 00:36:17,674 --> 00:36:19,174 Mi-ai ascultat discursul? 442 00:36:20,135 --> 00:36:21,324 Discursul tău este inspirațional. 443 00:36:38,195 --> 00:36:40,036 Mi-e teamă că succesul meu 444 00:36:40,485 --> 00:36:43,745 ar putea fi ruinat. 445 00:36:47,536 --> 00:36:48,625 Despre ce vorbești? 446 00:36:48,916 --> 00:36:50,416 De ce ai abandonat mașina? 447 00:36:52,836 --> 00:36:55,126 Este la vechea clădire Sin-sa. Să nu lași nimic. 448 00:36:57,926 --> 00:36:58,636 De ce este acolo? 449 00:36:59,557 --> 00:37:00,356 Este doar un accident. 450 00:37:00,556 --> 00:37:01,636 Nu vreau să creez probleme. 451 00:37:05,136 --> 00:37:05,847 Altceva? 452 00:37:06,477 --> 00:37:07,397 Doar mașina? 453 00:37:08,977 --> 00:37:09,727 Da mulțumesc. 454 00:37:14,987 --> 00:37:16,527 Abandonarea mașinii se va înregistra. 455 00:37:17,447 --> 00:37:19,777 Mai bine să fie o mașină furată 456 00:37:20,027 --> 00:37:22,037 de oamenii care o fac în mod profesional. 457 00:37:22,538 --> 00:37:24,998 La urma urmei, oamenii fac lucruri ilegale.Nu se vor lăsa implicați. 458 00:37:26,367 --> 00:37:27,538 Sunt avocatul tău. 459 00:37:27,827 --> 00:37:29,338 Îmi poți spune dacă ai nevoie de ceva. 460 00:37:30,998 --> 00:37:32,638 Trebuie doar să te concentrezi pe proiect. 461 00:37:36,508 --> 00:37:38,258 Așadar s-au întâmplat lucruri rele, 462 00:37:38,548 --> 00:37:40,048 afacerea nu se mai poate opri. 463 00:37:40,469 --> 00:37:43,849 Programul pe care l-am inventat va fi vândut la consiliu. 464 00:37:44,049 --> 00:37:46,769 Este important pentru afacerea noastră. 465 00:37:49,308 --> 00:37:51,149 Te rog, fă treaba impecabil. 466 00:37:51,269 --> 00:37:52,529 Bine. 467 00:37:59,279 --> 00:38:01,580 Profesore, ceva tot mă deranjează. 468 00:38:02,489 --> 00:38:07,620 Pot fi probleme de întreținere cu serverul vostru din străinătate. 469 00:38:08,540 --> 00:38:13,050 Ce-i foarte important, e că serverul este instabil. 470 00:38:13,050 --> 00:38:13,250 Vine poliția. 471 00:38:19,721 --> 00:38:22,521 Domnule, este complet rentabil. 472 00:38:22,721 --> 00:38:26,351 Creați și construiți acest sistem cât mai repede posibil 473 00:38:26,551 --> 00:38:29,151 să fie sigur... 474 00:38:29,401 --> 00:38:31,701 Han Seon-jae a spus că o să iasă pe la 17:40. 475 00:38:31,901 --> 00:38:34,531 Apoi a plecat cu mașina pentru a se întâlni cu prietenii 476 00:38:34,571 --> 00:38:38,700 și a dispărut cu tot cu mașină. 477 00:38:39,111 --> 00:38:42,661 În același timp, tatăl tânărului 478 00:38:42,861 --> 00:38:46,411 repara o mașină în drum spre casă. 479 00:38:46,912 --> 00:38:49,502 Se spune că aparținea unei femei. 480 00:38:50,082 --> 00:38:52,292 Noi analizăm fragmentele. 481 00:38:52,592 --> 00:38:55,842 Ar fi la fel ca unele din mașina lui Han Seon-jae. 482 00:38:56,053 --> 00:38:59,143 Când tatăl lui repara mașina femeii, 483 00:38:59,343 --> 00:39:02,393 a descoperit că mașina se lovise de ceva. 484 00:39:02,722 --> 00:39:06,182 Lui i s-a părut ciudat că ea nu a chemat poliția. 485 00:39:06,382 --> 00:39:06,813 Chiar așa? 486 00:39:07,642 --> 00:39:10,773 Ce legătură are accidentul din Gang-won cu mine? 487 00:39:11,022 --> 00:39:13,193 Poziția pe care o avea mașina lui Han Seon-jae la accident... 488 00:39:13,393 --> 00:39:14,233 Ai spus că a dispărut? 489 00:39:15,694 --> 00:39:17,693 Nu poți fi sigur dacă este adevărat. 490 00:39:20,913 --> 00:39:23,414 Ne gândim dacă poziția mașinii 491 00:39:23,953 --> 00:39:26,334 este la fel cu locul în care era femeia. 492 00:39:26,494 --> 00:39:27,674 Și tatăl lui 493 00:39:27,874 --> 00:39:31,294 își amintește încă numărul mașinii. 494 00:39:33,174 --> 00:39:34,804 Noi am investigat. 495 00:39:35,004 --> 00:39:36,804 Arată că mașina aparține companiei dumneavoastră. 496 00:39:37,634 --> 00:39:40,974 Condusă frecvent de dumneata, nu? 497 00:39:41,555 --> 00:39:43,764 Dacă aparține companiei, orice angajat o poate conduce. 498 00:39:45,394 --> 00:39:46,515 Și noi am declarat că 499 00:39:47,354 --> 00:39:48,435 mașina a fost furată. 500 00:39:49,605 --> 00:39:52,695 Am știut asta după ce ne-am întors din Bu-san. Am sunat la poliție a doua zi. 501 00:39:54,025 --> 00:39:56,865 Ce ați făcut în Bu-san? 502 00:39:58,325 --> 00:39:59,696 Am fost la o întâlnire. 503 00:40:00,595 --> 00:40:02,795 Apropo de numărul mașinii. 504 00:40:03,555 --> 00:40:06,236 Nu poți fi sigur că tatăl lui își amintește bine. 505 00:40:06,366 --> 00:40:07,346 Nu-i așa? 506 00:40:07,536 --> 00:40:10,896 Putem verifica datele mașinii? 507 00:40:11,096 --> 00:40:12,036 E destul? 508 00:40:12,766 --> 00:40:14,356 Sau o poți face oficial. 509 00:40:14,466 --> 00:40:16,546 Nu vrei să găsești mașina furată? 510 00:40:16,706 --> 00:40:18,336 Poliția rutieră o va găsi. 511 00:40:19,166 --> 00:40:20,596 Nu este datoria ta. 512 00:40:20,917 --> 00:40:21,926 Nu poți crede că clientul meu 513 00:40:22,126 --> 00:40:24,067 este implicat în caz fără niciun motiv. 514 00:40:26,766 --> 00:40:28,066 Suntem ocupați. 515 00:40:28,226 --> 00:40:29,827 Vă rog să plecați. 516 00:40:32,577 --> 00:40:33,567 Să mergem. 517 00:40:52,998 --> 00:40:54,578 Cu mașina este în regulă. 518 00:40:55,428 --> 00:40:58,048 E o nimica toată. De ce ești atât de încordat? 519 00:41:01,939 --> 00:41:03,918 Am fost doar o zi în Bu-san. 520 00:41:06,369 --> 00:41:07,859 Și a doua zi? 521 00:41:09,088 --> 00:41:10,769 Mai ești cu femeia aia? 522 00:41:16,199 --> 00:41:18,159 Atunci trebuie să găsim dovezile ce pot arăta că nu ai fost acolo. 523 00:41:20,159 --> 00:41:21,729 Dar în acest caz? 524 00:41:22,369 --> 00:41:23,729 Ești implicat? 525 00:41:30,930 --> 00:41:32,500 Ajută-mă să găsesc un camion. 526 00:41:32,770 --> 00:41:33,680 Care este numărul? 527 00:41:33,910 --> 00:41:38,240 Știu doar mărimea, culoarea și cum arăta șoferul. 528 00:41:40,550 --> 00:41:42,260 Poate dura ceva timp. 529 00:41:43,160 --> 00:41:46,131 Ce crezi că va face poliția? 530 00:41:46,950 --> 00:41:48,501 Abia ce i-ai văzut, acum. 531 00:41:49,161 --> 00:41:51,141 Este greu să fii conectat cu tine. 532 00:41:51,841 --> 00:41:53,731 Așadar aveam dovezile. 533 00:41:53,801 --> 00:41:56,021 Poliția nu m-a mai sunat. 534 00:41:56,181 --> 00:41:59,702 Am crezut că s-a terminat. Dar abia începuse. 535 00:42:00,842 --> 00:42:02,791 Tatăl meu vrea să călătorească. 536 00:42:03,011 --> 00:42:04,791 Unde ar trebui să mergem? 537 00:42:04,951 --> 00:42:07,172 Oriunde vă convine. Depinde de tine. 538 00:42:07,372 --> 00:42:08,472 Bine. 539 00:42:08,882 --> 00:42:10,082 Unde ar trebui să mergem? 540 00:42:10,282 --> 00:42:15,002 Secția de poliție Gang-win va investiga și redeschide cazul lui Han Seon-jae. 541 00:42:15,142 --> 00:42:18,182 Au cercetat împrejurimile. 542 00:42:18,242 --> 00:42:21,672 Cu toate acestea, din cauza munților, este greu de investigat. 543 00:42:21,673 --> 00:42:23,263 Tot nu l-au găsit. 544 00:42:23,463 --> 00:42:26,022 Poliția crede că ar fi murit. 545 00:42:26,222 --> 00:42:27,033 Nu. 546 00:42:27,113 --> 00:42:31,163 Sperăm că cineva poate oferiți niște informații utile. 547 00:42:31,413 --> 00:42:34,873 Poliția caută o femeie. 548 00:42:35,323 --> 00:42:37,483 Tatăl lui Han Seon-jae a cunoscut-o. 549 00:42:37,683 --> 00:42:40,163 Ea conducea o mașină furată în ziua în care a dispărut Han Seon-jae. 550 00:42:40,363 --> 00:42:45,703 Polițiștii spun că vor să afle dacă femeia este implicată în dosar. 551 00:42:45,750 --> 00:42:49,444 Raport dat de Ma Jung-pil de la YTN. 552 00:42:49,644 --> 00:42:51,164 Mai vrei vin? 553 00:42:52,934 --> 00:42:54,314 Bine. 554 00:43:09,625 --> 00:43:10,495 Ești nebună? 555 00:43:10,695 --> 00:43:11,755 De ce mă suni cu numărul la vedere? 556 00:43:11,835 --> 00:43:13,645 Ce s-a întâmplat? 557 00:43:13,845 --> 00:43:14,255 Adică? 558 00:43:14,455 --> 00:43:15,990 Nu este un caz obișnuit. 559 00:43:16,190 --> 00:43:17,725 De ce are legătură cu mine? 560 00:43:17,965 --> 00:43:20,105 Ce i-ai spus poliției? 561 00:43:29,785 --> 00:43:32,195 Pare un accident dar nimeni nu a sunat la poliție. 562 00:43:32,395 --> 00:43:34,806 Așa că poliția consideră că este ceva suspect. 563 00:43:34,906 --> 00:43:37,146 Cine să cheme poliția, că mașina i-a fost furată? 564 00:43:39,416 --> 00:43:41,126 Mașina a dispărut. 565 00:43:41,246 --> 00:43:42,646 Nu e ciudat că ei nu fac nimic? 566 00:43:42,846 --> 00:43:44,586 Ar fi trebuit să-mi spui. 567 00:43:50,087 --> 00:43:51,067 Ce e ăla? 568 00:43:51,737 --> 00:43:53,147 Portofelul omului. 569 00:43:53,597 --> 00:43:55,387 L-am luat când l-am pus în portbagaj. 570 00:43:57,677 --> 00:43:59,047 Ce vrei să fac? 571 00:43:59,677 --> 00:44:01,447 Ce ai nevoie se află aici. 572 00:44:02,207 --> 00:44:04,667 Cartea de identitate, cartea de vizită și cardul de credit. 573 00:44:06,127 --> 00:44:07,758 Crezi că e posibil? 574 00:44:07,848 --> 00:44:09,678 O voi face posibil. 575 00:44:11,248 --> 00:44:12,208 La asta te pricepi. 576 00:44:12,408 --> 00:44:14,558 Nu poți evita accidentul. 577 00:44:15,388 --> 00:44:17,928 Aceasta este o crimă. 578 00:44:18,188 --> 00:44:19,358 Dar corpul? 579 00:44:21,148 --> 00:44:22,698 Nu este o crimă? 580 00:44:22,959 --> 00:44:23,998 Ce? 581 00:44:25,008 --> 00:44:26,299 Să nu crezi că îți poate fi bine 582 00:44:26,319 --> 00:44:27,449 pentru că tatăl lui nu te cunoaște. 583 00:44:29,069 --> 00:44:30,479 Nu voi lua singură vina asupra mea. 584 00:44:33,128 --> 00:44:34,489 Nu. 585 00:44:43,199 --> 00:44:46,419 Secția de poliție din Seul 586 00:45:06,170 --> 00:45:08,170 Căutare 587 00:45:15,201 --> 00:45:19,071 Am evidența cazurilor cu escrocherii telefonice de la poliție. 588 00:45:22,012 --> 00:45:24,111 Caut cazurile care au legătură cu zona financiară. 589 00:45:24,291 --> 00:45:27,922 Îl schimb în cazuri cu implicarea lui Han Seon-jae. 590 00:45:34,392 --> 00:45:38,432 Kim Se-hee a plănuit asta? 591 00:45:39,482 --> 00:45:41,922 Nu o cunoști. 592 00:45:44,212 --> 00:45:46,483 Ea este cea care va face lucrurile perfect. 593 00:45:46,643 --> 00:45:51,483 Poliția a decis să schimbe cazul, într-un dosar penal. 594 00:45:51,683 --> 00:45:52,893 Potrivit poliției, 595 00:45:52,973 --> 00:45:54,553 înainte ca domnul Han să dispară 596 00:45:54,753 --> 00:45:58,743 câștiga bani prin escrocherii telefonice 597 00:45:58,943 --> 00:46:02,413 prin transfer ilegal de sume de bani în contul său. 598 00:46:02,613 --> 00:46:06,084 Poliția crede că el se preface că a dispărut. 599 00:46:07,526 --> 00:46:09,124 Poliția îl caută pe Han Seon-jae. 600 00:46:09,224 --> 00:46:11,804 Poliția a decis să schimbe cazul, într-un dosar penal. 601 00:46:11,924 --> 00:46:13,984 Suntem clari. 602 00:46:14,613 --> 00:46:16,354 Ceremonia de semnare a decurs bine. 603 00:46:16,804 --> 00:46:19,314 Am fost ales că antreprenor IT. 604 00:46:19,964 --> 00:46:22,844 Am multe interviuri iar oamenii mă felicitau. 605 00:46:23,674 --> 00:46:26,154 Dar totul este fals. 606 00:46:27,115 --> 00:46:28,945 Mi se face rău. 607 00:46:36,555 --> 00:46:37,405 Hei. 608 00:46:38,035 --> 00:46:38,955 Unde este avocatul Yang? 609 00:46:39,405 --> 00:46:40,495 Ea este cu mine. 610 00:46:41,065 --> 00:46:42,266 Scrii scrisoarea de numire? 611 00:46:42,955 --> 00:46:43,796 Nu încă. 612 00:46:47,226 --> 00:46:49,710 Ar trebui să colaborezi cu ea. Lasa-o să te ajute. 613 00:46:49,716 --> 00:46:51,996 Ea nu pierde niciodată la proces. 614 00:46:52,235 --> 00:46:55,586 Așa că trebuie să o angajezi. 615 00:46:55,836 --> 00:46:56,626 Bine. 616 00:46:58,626 --> 00:46:59,700 Și apropo 617 00:47:01,506 --> 00:47:03,537 am găsit camionul. 618 00:47:03,676 --> 00:47:04,216 Serios? 619 00:47:04,797 --> 00:47:05,536 Iar șoferul? 620 00:47:06,387 --> 00:47:08,507 El nu-i pe aici. 621 00:47:10,506 --> 00:47:11,826 L-a găsit poliția înaintea ta? 622 00:47:12,176 --> 00:47:12,947 Ce înseamnă asta? 623 00:47:13,217 --> 00:47:15,777 Poliția a spus că șoferul poate fi martorul. 624 00:47:15,977 --> 00:47:16,687 Un martor? 625 00:47:16,967 --> 00:47:19,267 Asta au ei? 626 00:47:19,767 --> 00:47:21,097 Mi-a spus avocatul Yang. 627 00:47:23,287 --> 00:47:24,307 Dă-mi-o la telefon. 628 00:47:24,927 --> 00:47:25,807 Așteaptă. 629 00:47:28,877 --> 00:47:29,748 Este avocatul Jang. 630 00:47:31,857 --> 00:47:32,688 Bună. 631 00:47:32,768 --> 00:47:34,837 Te rog fă-mi o favoare, Yang. 632 00:47:34,907 --> 00:47:35,508 Bine. 633 00:47:36,248 --> 00:47:38,198 Ce e în neregulă cu martorul? 634 00:47:38,618 --> 00:47:42,658 Încă îi mai caut identitatea. 635 00:47:43,498 --> 00:47:44,389 Alo? 636 00:47:44,778 --> 00:47:45,458 Alo? 637 00:47:48,288 --> 00:47:49,379 Alo? 638 00:47:53,879 --> 00:47:55,389 Cred că a închis. 639 00:47:56,829 --> 00:47:59,549 Așadar acum avem toate detaliile. 640 00:48:01,729 --> 00:48:03,279 Două cazuri. 641 00:48:04,909 --> 00:48:06,389 Două cadavre. 642 00:48:08,730 --> 00:48:11,139 Numai poliția știe despre Kim Sae-hee. 643 00:48:11,690 --> 00:48:13,880 Deci ei cred că ești suspicios. 644 00:48:14,249 --> 00:48:15,859 Ar trebui să știe mai multe despre cazul lui Han Seon-jae 645 00:48:15,900 --> 00:48:17,990 astfel încât ei să poată afla mai multe posibilități. 646 00:48:18,320 --> 00:48:23,850 A treia persoană ascunsă trebuie să fie înrudită cu Han Seon-jae. 647 00:48:26,410 --> 00:48:28,191 Ești amenințat, nu-i așa? 648 00:48:30,041 --> 00:48:32,831 Corespondența ta, șefu. 649 00:48:33,031 --> 00:48:33,680 De la cine? 650 00:48:34,171 --> 00:48:36,731 Nu știu. 651 00:48:50,902 --> 00:48:53,762 Dacă vrei să tac, dă-mi banii în numerar. 652 00:48:54,172 --> 00:48:57,310 Dacă nu vii singur sau mai spui cuiva, 653 00:48:57,312 --> 00:48:59,012 voi spune faptul că ai o aventură. 654 00:49:05,092 --> 00:49:08,482 Yoo Min-ho, nu te mai pot asculta. 655 00:49:10,002 --> 00:49:12,493 Înțeleg că oamenii te amenință 656 00:49:12,693 --> 00:49:14,183 că să-ți ia banii. 657 00:49:14,313 --> 00:49:16,723 Pentru că vrei să minți în privința cazului. 658 00:49:17,093 --> 00:49:18,853 Îți voi pune 3 întrebări. Dacă-mi răspunzi la una dintre ele, 659 00:49:19,053 --> 00:49:20,283 o să te cred. 660 00:49:20,353 --> 00:49:21,473 Mai întâi, 661 00:49:21,753 --> 00:49:25,514 cine să fi chemat poliția la hotel înainte ca tu să fii atacat? 662 00:49:25,714 --> 00:49:26,463 Suntem de la poliție. 663 00:49:26,663 --> 00:49:27,074 A doua, 664 00:49:27,204 --> 00:49:30,024 de ce persoana care te-a amenințat nu a luat banii? 665 00:49:30,224 --> 00:49:30,654 A treia, 666 00:49:30,724 --> 00:49:33,044 cum a ieșit din cameră? 667 00:49:37,044 --> 00:49:38,384 Nu poți răspunde, nu-i așa? 668 00:49:39,274 --> 00:49:40,850 Așadar pui în față, aventura ta ca pe o scuză. 669 00:49:40,854 --> 00:49:43,998 Crima care vizează banii nu este convingătoare. 670 00:49:45,804 --> 00:49:49,264 Nu este creativă și logică. 671 00:49:50,445 --> 00:49:53,395 De ce spui asta? 672 00:49:56,565 --> 00:49:58,945 Amândoi ați fost amenințați, nu-i așa? 673 00:49:59,035 --> 00:49:59,795 Da. 674 00:50:00,315 --> 00:50:02,035 Însă doar mie mi-a cerut bani. 675 00:50:03,376 --> 00:50:05,345 Din perspectiva mea,... 676 00:50:07,345 --> 00:50:08,845 Cazul este ciudat. 677 00:50:10,435 --> 00:50:11,286 Hai să ieșim. 678 00:50:49,517 --> 00:50:50,358 Așteaptă. 679 00:50:50,708 --> 00:50:53,438 Vrei să spui că tatăl lui a ucis-o? 680 00:50:53,598 --> 00:50:56,598 Motivul criminal al lui Han Yong-suk este clar. 681 00:50:57,118 --> 00:50:58,758 Ce motiv? 682 00:50:59,368 --> 00:51:00,408 Răzbunarea. 683 00:51:03,748 --> 00:51:03,548 Uitați-vă la asta. 684 00:51:03,748 --> 00:51:05,028 Vă rog să aruncați o privire aici. 685 00:51:05,599 --> 00:51:06,999 Înainte să întâlnesc acea femeie, 686 00:51:07,059 --> 00:51:08,999 exista o înregistrare a folosirii telefonului lui Seon-jae. 687 00:51:09,078 --> 00:51:10,549 Femeia l-a adus acasă. 688 00:51:11,178 --> 00:51:13,579 Nu există dovezi că acesta a fost un accident, 689 00:51:13,779 --> 00:51:16,279 Dar nici că acea femeie era singură, 690 00:51:16,789 --> 00:51:17,489 și nu avea un complice. 691 00:51:17,689 --> 00:51:19,049 Nu ai văzut doar femeia aceea? 692 00:51:19,119 --> 00:51:20,319 Ce dovezi ai? 693 00:51:20,519 --> 00:51:21,719 V-am spus, 694 00:51:21,859 --> 00:51:23,839 scaunul mașinii a fost reglat. 695 00:51:23,939 --> 00:51:25,849 Ea nu a condus singură. 696 00:51:26,189 --> 00:51:28,230 E mașina surorii. Nu sunt sigură. 697 00:51:28,340 --> 00:51:29,820 Nu era mașina doamnei, 698 00:51:30,190 --> 00:51:31,999 era mașina corporației DNT Secret. 699 00:51:32,199 --> 00:51:34,240 Pe voi Interpolul, vă rog, doar o dată. 700 00:51:35,379 --> 00:51:37,160 Investigați doar o dată, da? 701 00:51:38,559 --> 00:51:41,210 Han Seon-jae. 702 00:51:41,310 --> 00:51:42,980 Seon-jae. 703 00:51:43,670 --> 00:51:45,250 Mișcă-te mai repede! 704 00:51:45,290 --> 00:51:46,190 Să începem! 705 00:51:46,390 --> 00:51:46,830 Da. 706 00:51:47,030 --> 00:51:49,980 Acesta este un mandat de percheziție pentru casa lui Han Seon-jae. 707 00:51:50,620 --> 00:51:50,971 Dar... 708 00:51:51,171 --> 00:51:51,820 Voi fi acolo. 709 00:51:52,020 --> 00:51:53,151 Începeți să căutați în casă. 710 00:51:53,351 --> 00:51:54,171 Bine. 711 00:51:54,241 --> 00:51:55,801 Ce se întâmplă? 712 00:51:56,011 --> 00:52:00,701 Există dovezi care indică faptul că fiul tău este implicat într-un caz de fraudă financiară. 713 00:52:00,951 --> 00:52:02,041 Fiul meu? El... 714 00:52:02,771 --> 00:52:03,651 Scumpo. 715 00:52:11,261 --> 00:52:12,762 Seon-jae. 716 00:52:13,151 --> 00:52:16,391 Părinții care își pierd copiii sunt niște monștri. 717 00:52:16,712 --> 00:52:20,162 Dacă fiul lor a fost acuzat pe nedrept, și cadavrul nu a putut fi găsit, 718 00:52:20,482 --> 00:52:22,002 sunt în stare de orice. 719 00:52:23,242 --> 00:52:25,883 Han Yong-suk este deja dezamăgit de poliție. 720 00:52:26,662 --> 00:52:29,412 Era pregătit pentru un proces personal. 721 00:52:30,072 --> 00:52:32,732 Dacă vrei să tac, trebuie să-mi dai un miliard de dolari în numerar. 722 00:52:33,012 --> 00:52:33,992 Dacă nu vii singur, 723 00:52:34,192 --> 00:52:35,882 sau mai spui altcuiva despre asta, 724 00:52:36,082 --> 00:52:37,673 îți voi raporta aventura. 725 00:52:39,052 --> 00:52:43,483 Han Yong-suk este sigur că el nu va fi considerat ca suspect. 726 00:52:44,633 --> 00:52:45,923 Pentru că știe foarte bine, 727 00:52:46,123 --> 00:52:50,034 că tu nu vei vorbi niciodată de cazul lui Han Seon-jae. 728 00:52:50,364 --> 00:52:53,773 El a profitat de slăbiciunea ta, 729 00:52:59,014 --> 00:53:00,474 și i-a ținut figura. 730 00:53:01,594 --> 00:53:04,044 Fă-i pe toți să creadă că ai înșelat, 731 00:53:04,244 --> 00:53:07,004 și ai ucis-o pe Kim Se-hee. 732 00:53:08,954 --> 00:53:11,435 Cele trei zile în care ai fost investigat, 733 00:53:11,655 --> 00:53:13,904 Han Yong-suk l-a urmărit pe avocatul Zhang, 734 00:53:14,865 --> 00:53:19,315 apoi a confirmat toate mijloacele tale și metodele de a nu fi incriminat. 735 00:53:19,894 --> 00:53:21,075 Yoo Min-ho, cum te simți? 736 00:53:21,275 --> 00:53:25,125 Yoo Min-ho, te rog spune ceva! 737 00:53:25,325 --> 00:53:26,555 Yoo Min-ho! 738 00:53:26,645 --> 00:53:30,025 Mandatul a fost respins. Ai fost eliberat, 739 00:53:30,636 --> 00:53:32,756 și ai venit la mine. 740 00:53:35,326 --> 00:53:36,926 Se cauta persoana dispărută 741 00:53:43,066 --> 00:53:46,616 Deci înainte de asta știi deja cazul din urmă cu două luni. 742 00:53:46,856 --> 00:53:48,857 Acum că înțelegi, nu pierde timpul. 743 00:53:49,756 --> 00:53:54,356 Dar dacă nu știi cum a intrat și ieșit el din cameră, 744 00:53:55,157 --> 00:53:56,917 este inutil să încerci ceva. 745 00:53:57,317 --> 00:53:59,677 Han Yong-suk știe totul despre tine. 746 00:54:00,027 --> 00:54:01,797 dar tu, nu știi nimic despre el. 747 00:54:02,717 --> 00:54:06,437 De aceea nu poți găsi cheia camerei secrete. 748 00:54:08,117 --> 00:54:09,957 Aceasta este o fotografie a poliției cu scena crimei. 749 00:54:17,397 --> 00:54:21,558 Cheia nu este în interior, ci înafara camerei. 750 00:54:24,718 --> 00:54:27,418 Cunoști această persoană? 751 00:54:32,138 --> 00:54:32,809 Nu o cunosc. 752 00:54:33,129 --> 00:54:34,329 Desigur că nu. 753 00:54:37,609 --> 00:54:40,539 Pentru că nu te-ai întâlnit cu mama lui Han Seon-jae. 754 00:54:41,869 --> 00:54:45,579 Ea a mers la muncă pentru un exercițiu recent. 755 00:54:45,659 --> 00:54:48,200 Rezervarea camerei 514 pe numele dvs. 756 00:54:48,400 --> 00:54:50,139 Un oaspete este deja acolo sus, 757 00:54:50,219 --> 00:54:51,769 vreți să luați altă cheie? 758 00:54:54,200 --> 00:54:55,149 Numele. 759 00:54:55,550 --> 00:54:56,729 Lee Hee-jung, 760 00:54:57,200 --> 00:54:59,340 ea este recepționeră la hotel. 761 00:55:00,830 --> 00:55:02,250 Ai înțeles? 762 00:55:02,350 --> 00:55:04,590 De ce te-a chemat la acest hotel? 763 00:55:05,550 --> 00:55:09,980 Han Yong-suk știe că poți vedea scena accidentului dintr-o privire. 764 00:55:10,280 --> 00:55:12,650 După ce ai văzut fotografiile te-ai dus la hotel, 765 00:55:12,651 --> 00:55:14,620 deci să te predai. 766 00:55:16,270 --> 00:55:18,571 Tot ce mai rămâne este să respecți planul. 767 00:55:29,761 --> 00:55:31,906 Rezervarea camerei alăturate, 768 00:55:32,106 --> 00:55:34,251 face și ea parte din plan. 769 00:55:48,992 --> 00:55:53,802 Han Yong-suk te aștepta și pe tine în cameră. 770 00:56:03,713 --> 00:56:06,303 Lee Hee-jung a sunat la poliție, 771 00:56:31,454 --> 00:56:37,100 Han Yong Suk a comis crima, până a sosit poliția. 772 00:56:37,934 --> 00:56:39,365 Am primit un apel la poliție. 773 00:56:48,735 --> 00:56:50,235 Scuzați-mă. 774 00:57:17,907 --> 00:57:19,026 S-a întâmplat ceva? 775 00:57:19,717 --> 00:57:22,277 Înăuntru se aud sunete ciudate. 776 00:57:40,578 --> 00:57:44,438 Apoi, cu ajutorul soției sale, a părăsit camera. 777 00:58:06,019 --> 00:58:07,730 Ajutoor! 778 00:58:09,879 --> 00:58:11,089 Sus mâinile! 779 00:58:11,729 --> 00:58:12,744 Nu vă mișcați! 780 00:58:12,944 --> 00:58:13,960 Stai unde ești! 781 00:58:14,160 --> 00:58:14,849 Nu eu! 782 00:58:15,049 --> 00:58:15,710 Nu vă mișcați! 783 00:58:15,910 --> 00:58:17,400 Mai sunt și alții aici! 784 00:58:18,330 --> 00:58:20,840 Mai sunt și alții aici! 785 00:58:25,830 --> 00:58:29,560 Încercând să demonstrez că nu ai ucis-o pe Kim Se-hee, 786 00:58:29,930 --> 00:58:32,151 trebuie să-l tragi în jos pe Han Yong-suk. 787 00:58:32,630 --> 00:58:35,461 Atunci trebuie să menționăm cazul lui Han Seon-jae. 788 00:58:40,600 --> 00:58:43,351 Cel mai supărător lucru este falsificarea datelor bancare. 789 00:58:43,511 --> 00:58:46,711 Nu vei găsi niciodată dovezi că am făcut-o. 790 00:58:46,811 --> 00:58:47,771 Grozav. 791 00:58:48,731 --> 00:58:51,011 Nu ai stat cu Kim Se-hee în ziua aceea. 792 00:58:51,211 --> 00:58:53,032 Ai un alibi. Ai fost în Busan. 793 00:58:53,721 --> 00:58:56,682 Kim Se-hee este cea care a condus mașina ta, 794 00:58:57,111 --> 00:58:59,852 și a provocat un accident și apoi s-a descurcat singură, 795 00:59:00,742 --> 00:59:02,342 refuzând să-ți răspundă la apeluri. 796 00:59:04,822 --> 00:59:08,283 Eu sunt cel care a fost rănit de Kim Se-hee. 797 00:59:08,362 --> 00:59:11,852 Ai văzut-o pe Kim Se-hee la hotel, cea pe care n-ai mai văzut-o de două luni, 798 00:59:12,052 --> 00:59:14,843 apoi ai auzit de cazul lui Han Seon-jae pentru prima dată. 799 00:59:18,663 --> 00:59:21,733 Conduceai mașina și ai fost implicată într-un accident, și ar fi trebuit să-mi spui mai devreme. 800 00:59:23,403 --> 00:59:25,483 A durat atât de mult să-mi spui, 801 00:59:25,683 --> 00:59:26,923 ce mai pot să fac? 802 00:59:33,493 --> 00:59:36,333 Este posibil? 803 00:59:36,533 --> 00:59:38,203 Oamenii morți nu pot vorbi. 804 00:59:39,064 --> 00:59:41,303 Am nevoie de piesele finale, 805 00:59:41,594 --> 00:59:43,304 pentru a finaliza operațiunea lui Kim Se-hee. 806 00:59:45,174 --> 00:59:48,334 Unde este mașina lui Han Seon-jae? 807 00:59:51,174 --> 00:59:52,554 Chiar și așa, 808 00:59:52,844 --> 00:59:54,554 șoferul camionului m-a văzut. 809 00:59:54,894 --> 00:59:56,774 Dovezile sunt mai importante decât mărturia. 810 00:59:56,974 --> 00:59:58,655 Putem respinge acest lucru cu încredere. 811 00:59:58,855 --> 01:00:00,835 Procuratura nu va sta degeaba până când începe procesul. 812 01:00:01,035 --> 01:00:03,015 Atunci găsește o modalitate de a sta în afara instanței. 813 01:00:06,715 --> 01:00:07,635 Cum? 814 01:00:09,425 --> 01:00:11,015 Atâta timp cât există dovezi directe 815 01:00:11,215 --> 01:00:13,346 că Kim Se-hee l-a ucis pe Han Seon-jae, o putem face. 816 01:00:13,805 --> 01:00:16,646 Din moment ce singurul suspect, Kim Se-hee, este moartă, 817 01:00:16,896 --> 01:00:18,855 Procuratura nu ar avea dreptul să te urmărească penal. 818 01:00:19,396 --> 01:00:20,726 Apoi, cazul lui Han Seon-jae în sine 819 01:00:21,026 --> 01:00:23,396 nu poate fi caz penal. 820 01:00:24,696 --> 01:00:26,066 Atâta timp cât ADN-ul poate fi detectat 821 01:00:26,106 --> 01:00:27,656 în lucrurile lui Kim Se-hee. 822 01:00:29,196 --> 01:00:30,366 Dacă vrei să scapi de asta, 823 01:00:30,656 --> 01:00:31,986 vom avea nevoie de mașina aia. 824 01:00:34,246 --> 01:00:35,917 Ar trebui să existe și alte moduri, 825 01:00:36,497 --> 01:00:38,326 ca să dovedim că Se-hee singură a comis crima. 826 01:00:40,206 --> 01:00:41,337 Atunci „sapㄠtu de unul singur. 827 01:00:47,427 --> 01:00:50,137 Acum încep să mă îndoiesc de tine. 828 01:00:53,387 --> 01:00:54,607 Nu spune că m-ai ajutat, 829 01:00:54,807 --> 01:00:56,347 chiar m-ai ținut în întuneric în tot acest timp. 830 01:00:56,517 --> 01:00:58,017 Cum te-am mințit? 831 01:00:58,057 --> 01:00:59,398 Nu mă minți? 832 01:00:59,647 --> 01:01:00,308 Nu. 833 01:01:07,158 --> 01:01:10,278 Se pare că ești mulțumit cu scenariul pe care l-am scris. 834 01:01:10,949 --> 01:01:12,999 Oricât de perfectă este apărarea, 835 01:01:13,199 --> 01:01:15,249 minciunile nu vor ține în instanță. 836 01:01:15,369 --> 01:01:16,658 Nu acesta este adevărul? 837 01:01:16,789 --> 01:01:18,919 Tu ești singurul care știe. 838 01:01:22,299 --> 01:01:24,879 Dacă toate acestea sunt invers. 839 01:01:25,469 --> 01:01:26,379 Ce înseamnă asta? 840 01:01:30,929 --> 01:01:33,219 Tu ai scos portofelul lui Han Seon-jae, 841 01:01:36,520 --> 01:01:38,690 și i-ai falsificat contul bancar. 842 01:01:41,110 --> 01:01:44,480 Dacă, Kim Se-hee este persoana care vrea să pună capăt relației? 843 01:01:46,030 --> 01:01:46,991 Îmi pare rău. 844 01:01:48,320 --> 01:01:49,660 Dacă persoana care conducea mașina 845 01:01:52,490 --> 01:01:54,490 nu era Kim Se-hee, ci tu. 846 01:02:00,170 --> 01:02:01,711 Să ne întoarcem și să ne uităm din nou. 847 01:02:06,881 --> 01:02:07,721 Alo? 848 01:02:08,131 --> 01:02:09,882 Da, ce faci? 849 01:02:10,511 --> 01:02:11,472 Când vei veni? 850 01:02:12,261 --> 01:02:14,141 Voi veni de îndată ce termin la muncă. 851 01:02:14,262 --> 01:02:15,181 Vino mai repede. 852 01:02:15,261 --> 01:02:16,022 Mi-e dor de tine. 853 01:02:16,102 --> 01:02:16,811 Și mie de tine. 854 01:02:36,622 --> 01:02:38,833 Dacă domini tu totul, 855 01:02:39,293 --> 01:02:41,252 evident că ar fi mai convingător, nu? 856 01:02:41,753 --> 01:02:42,472 Ce faci? 857 01:02:42,672 --> 01:02:43,923 Trebuie să sunăm la poliție! 858 01:02:45,213 --> 01:02:46,633 Nu a văzut nimeni, 859 01:02:46,713 --> 01:02:48,173 doar mergem pe drumul nostru. 860 01:02:49,843 --> 01:02:51,513 Dacă suni la poliție, amândoi am terminat. 861 01:02:52,184 --> 01:02:54,063 Adună-te! 862 01:02:54,263 --> 01:02:57,563 Tu ești cel care a cauzat toate acestea. 863 01:02:57,933 --> 01:03:00,104 Dacă persoana care vrea să oprească această situație 864 01:03:00,643 --> 01:03:02,144 este Kim Se-hee. 865 01:03:03,814 --> 01:03:05,824 Acesta este rezultatul vizitei la psihiatrie, a lui Kim Se-hee. 866 01:03:06,274 --> 01:03:07,784 Kim Se-hee a suferit 867 01:03:07,904 --> 01:03:09,824 o tulburare severă de neliniște după accident. 868 01:03:12,244 --> 01:03:13,285 Ea nu ar trebui 869 01:03:13,784 --> 01:03:15,325 să mai poată rezista. 870 01:03:19,375 --> 01:03:20,254 Ofițerii de poliție au spus că: 871 01:03:20,454 --> 01:03:24,545 acest caz nu este doar unul de dispariție, că poate fi un accident. 872 01:03:24,585 --> 01:03:27,215 Poliția speră ca oamenii să poată furniza informații despre acesta. 873 01:03:27,385 --> 01:03:30,775 Poliția este acum la locul respectiv unde se afla o femeie. 874 01:03:30,845 --> 01:03:33,515 Tatăl celui dispărut a mărturisit 875 01:03:33,555 --> 01:03:36,056 că o femeie conducea mașina în ziua crimei. 876 01:03:36,256 --> 01:03:39,526 Poliția a spus că investighează 877 01:03:39,646 --> 01:03:41,356 dacă femeia are legătură cu dispariția lui Han Seon-jae. 878 01:03:44,736 --> 01:03:46,816 Să ne întâlnim și să vorbim imediat. 879 01:03:47,866 --> 01:03:49,366 Eu vin acum. 880 01:03:50,536 --> 01:03:51,786 Ai înnebunit? 881 01:03:51,996 --> 01:03:53,576 Nu ți-am spus să nu mă contactezi? 882 01:03:53,656 --> 01:03:55,286 Am fost și eu implicată. 883 01:03:55,326 --> 01:03:58,036 Ce ai spus mai exact poliției? 884 01:04:02,797 --> 01:04:03,757 Mă scuzați. 885 01:04:04,586 --> 01:04:05,377 Mă scuzați. 886 01:04:06,467 --> 01:04:07,387 Mă scuzați. 887 01:04:08,967 --> 01:04:10,637 Acesta este fiul meu. 888 01:04:16,727 --> 01:04:17,727 În cele din urmă, 889 01:04:18,057 --> 01:04:19,938 Kim Se-hee s-a hotărât. 890 01:04:20,478 --> 01:04:23,318 Deși fiul nu a putut fi înapoiat părinților săi, 891 01:04:23,568 --> 01:04:25,658 ea a hotărât să-și păstreze ultima fărâmă de conștiință. 892 01:04:28,818 --> 01:04:29,868 Alo? 893 01:04:30,828 --> 01:04:31,949 Kim Se-hee, 894 01:04:32,618 --> 01:04:34,658 mă numesc Han Yong-suk. 895 01:04:34,868 --> 01:04:36,078 A fost un accident. 896 01:04:37,328 --> 01:04:38,499 Mama lui Seon-jae. 897 01:04:39,999 --> 01:04:43,708 Ea a zis că le va spune unde este cadavrul fiului lor, 898 01:04:45,299 --> 01:04:46,759 și a implorat milă. 899 01:04:46,929 --> 01:04:49,939 O să-ți spun, unde este fiul tău. 900 01:04:51,389 --> 01:04:52,599 Îmi pare rău. 901 01:05:07,360 --> 01:05:10,158 Așadar, chiar și după ce a primit un apel de la Se-hee, 902 01:05:10,160 --> 01:05:12,760 Han Yong-suk, de ce nu a sunat la poliție? 903 01:05:12,791 --> 01:05:13,710 Pentru că nu a fost găsit încă niciun cadavru. 904 01:05:13,910 --> 01:05:15,410 Acest lucru nu este posibil să fie folosit ca dovadă. 905 01:05:15,871 --> 01:05:17,711 Han Yong-suk trebuie să știe că 906 01:05:18,080 --> 01:05:20,751 nu poți spune unde este cadavrul. 907 01:05:21,881 --> 01:05:22,751 În cele din urmă, 908 01:05:22,960 --> 01:05:24,961 te vei alege pe tine însuți indiferent de situație. 909 01:05:26,471 --> 01:05:31,470 Nu poate decât să spere că Kim Se-hee îi va spune unde este fiul său. 910 01:05:31,471 --> 01:05:32,811 Dar, avocat Yang, 911 01:05:33,431 --> 01:05:34,641 de fapt, 912 01:05:35,101 --> 01:05:37,392 nu eram complet inconștient în acel moment. 913 01:05:38,021 --> 01:05:38,982 Trebuie să-l fi văzut 914 01:05:39,651 --> 01:05:41,692 pe bărbatul din cameră. 915 01:05:42,062 --> 01:05:43,522 De ce nu ai spus asta mai devreme? 916 01:05:43,942 --> 01:05:45,692 Pot să-mi las soarta 917 01:05:46,072 --> 01:05:47,952 în mâinile avocatului pe care l-am întâlnit prima dată? 918 01:05:49,242 --> 01:05:50,613 Trebuie să judec și eu. 919 01:05:52,742 --> 01:05:54,292 Chiar nu te-ai schimbat deloc. 920 01:05:55,413 --> 01:05:57,253 Deși treaba mea este să te scot nevinovat, 921 01:05:57,412 --> 01:05:59,212 nu se poate în fața minciunilor. 922 01:05:59,292 --> 01:06:00,333 Cum ar putea fi o minciună? 923 01:06:02,793 --> 01:06:04,383 Această fotografie a dovedit, 924 01:06:04,923 --> 01:06:05,883 că femeia 925 01:06:06,513 --> 01:06:07,223 este mama lui Han Seon-jae. 926 01:06:07,423 --> 01:06:09,633 Ea și soțul ei plănuiseră să vină după mine, să se răzbune. 927 01:06:09,833 --> 01:06:11,143 Ar putea exista dovezi mai concludente decât acestea? 928 01:06:11,343 --> 01:06:13,434 Această femeie nu este mama lui Han Seon-jae. 929 01:06:16,524 --> 01:06:18,484 E doar o recepționeră la hotel. 930 01:06:19,564 --> 01:06:21,194 Nici nu știu unde este ea. 931 01:06:21,774 --> 01:06:24,994 În cameră nu mai era o a treia persoană. 932 01:06:25,323 --> 01:06:26,734 Doar tu și Kim Se-hee, 933 01:06:26,863 --> 01:06:28,244 adică doar voi doi. 934 01:06:29,204 --> 01:06:31,615 Pentru că am menționat că mama lui Seon-jae, 935 01:06:32,164 --> 01:06:34,414 și tu ați mințit și ați spus că l-ați văzut pe Han Yong-suk în cameră? 936 01:06:34,454 --> 01:06:35,744 Știi asta, 937 01:06:37,835 --> 01:06:39,545 așadar de ce te comporți așa? 938 01:06:39,625 --> 01:06:42,715 Pentru că vreau să aud adevărul din gura ta. 939 01:06:43,464 --> 01:06:44,715 Oare nu ți-am spus? 940 01:06:46,635 --> 01:06:48,175 Să nu mă contactezi. 941 01:06:49,175 --> 01:06:51,725 Dar de ce m-ai sunat după ce ai făcut asta? 942 01:06:51,765 --> 01:06:52,065 De ce? 943 01:06:52,265 --> 01:06:54,645 Pentru că dacă nu aș face-o, tu nu mi-ai răspunde la apeluri. 944 01:06:54,685 --> 01:06:55,656 Așa deci? 945 01:06:55,856 --> 01:06:57,226 Ce vrei mai exact de la mine? 946 01:06:58,525 --> 01:06:59,855 Predă-te. 947 01:07:01,946 --> 01:07:03,446 Nu l-am ucis noi. 948 01:07:16,246 --> 01:07:17,207 Kim Se-hee. 949 01:07:20,257 --> 01:07:21,877 Ești cu adevărat nebună. 950 01:07:25,217 --> 01:07:26,637 Am vorbit cu părinții lui la telefon. 951 01:07:29,007 --> 01:07:30,347 Le-am spus totul. 952 01:07:31,227 --> 01:07:33,638 Le-am spus ce s-a întâmplat și că îi rog să mă ierte. 953 01:07:44,358 --> 01:07:46,238 Persoana care a ucis-o pe Kim Se-hee, 954 01:07:47,067 --> 01:07:48,658 nu a fost Han Yong-suk. 955 01:07:49,788 --> 01:07:51,448 Ceea ce faci tu, nu este treaba mea. 956 01:07:53,159 --> 01:07:55,988 Eu m-am hotărât. 957 01:07:58,668 --> 01:08:00,708 Tu ai ucis-o. 958 01:08:01,459 --> 01:08:03,468 Apoi ai dus-o într-o cameră secretă. 959 01:08:06,179 --> 01:08:07,639 Și ai repetat situația 960 01:08:07,719 --> 01:08:09,889 de câteva ori. 961 01:08:13,139 --> 01:08:14,640 Scuze că vă întrerup, 962 01:08:15,389 --> 01:08:16,599 sunteți acolo? 963 01:08:21,070 --> 01:08:22,530 Sunt ofițer de poliție, 964 01:08:23,109 --> 01:08:24,490 Te rog deschide ușa. 965 01:08:25,650 --> 01:08:27,030 Cine a spus asta? 966 01:08:30,450 --> 01:08:31,540 Yoo Min-ho. 967 01:08:34,081 --> 01:08:36,080 Salvarea nu e dureroasă. 968 01:08:38,791 --> 01:08:41,210 De asemenea, nu ești mai deștept decât mine. 969 01:08:42,960 --> 01:08:45,011 Recunoaște și spune adevărul. 970 01:08:45,840 --> 01:08:47,841 Atunci totul va fi mai ușor. 971 01:08:50,431 --> 01:08:51,891 Lasă-mă să te ajut. 972 01:09:01,111 --> 01:09:04,611 Ai ucis-o pe Kim Se-hee? 973 01:09:36,893 --> 01:09:37,644 Da. 974 01:09:41,483 --> 01:09:42,824 Am ucis-o. 975 01:10:03,094 --> 01:10:04,005 Bine. 976 01:10:05,175 --> 01:10:07,135 Să luăm o pauză și să continuăm. 977 01:10:30,286 --> 01:10:32,077 Se va termina în câteva minute. 978 01:10:33,246 --> 01:10:34,746 E aproape gata, acum. 979 01:10:41,677 --> 01:10:44,586 Adică, ce vrei să spui? 980 01:10:45,426 --> 01:10:46,886 Nimic altceva, dcât că 981 01:10:49,847 --> 01:10:52,847 trebuie să te las să trăiești o viață care nu este diferită de moarte. 982 01:11:12,158 --> 01:11:13,208 Ai întârziat. 983 01:11:14,539 --> 01:11:15,498 Dar știi, 984 01:11:15,828 --> 01:11:17,589 nu pot lua legătura cu Seon-jae. 985 01:11:18,588 --> 01:11:19,299 Serios? 986 01:11:19,339 --> 01:11:20,008 Da. 987 01:11:20,128 --> 01:11:22,049 Nu avea telefonul mobil la el. 988 01:11:22,968 --> 01:11:23,799 Doar atât? 989 01:11:23,879 --> 01:11:25,679 Se va întoarce când ajunge, nu? 990 01:11:28,259 --> 01:11:29,139 Ce frig este. 991 01:11:29,809 --> 01:11:32,979 Acesta este un mandat de percheziție pentru locuința lui Han Seon-jae. 992 01:11:33,099 --> 01:11:34,349 Ce înseamnă asta? 993 01:11:34,809 --> 01:11:35,810 Fiul tău, 994 01:11:36,019 --> 01:11:39,729 a fost implicat într-o infracțiune financiară. 995 01:11:58,381 --> 01:11:59,550 Mama lui Seon-jae. 996 01:12:08,051 --> 01:12:10,931 Știu că dispariția fiului tău, 997 01:12:12,311 --> 01:12:13,851 a fost un accident. 998 01:12:15,352 --> 01:12:19,151 Îți voi spune unde este fiul tău. 999 01:12:24,112 --> 01:12:25,281 Îmi pare rău. 1000 01:12:30,162 --> 01:12:31,792 Îmi pare foarte rău. 1001 01:12:35,412 --> 01:12:36,283 Știri de ultimă oră 1002 01:12:36,293 --> 01:12:40,292 Reprezentantul companiei IT Yoo a fost arestat de urgență sub suspiciunea de crimă. 1003 01:12:40,502 --> 01:12:44,173 Poliția a efectuat autopsia femeii decedate pentru a stabili cauza morții. 1004 01:12:44,373 --> 01:12:47,723 Și Yoo a negat cu fermitate propriile suspiciuni. 1005 01:13:12,244 --> 01:13:13,704 Se caută persoană dispărută 1006 01:13:15,794 --> 01:13:16,874 Tu cine ești? 1007 01:13:19,924 --> 01:13:21,545 Eu voi merge prima. 1008 01:13:24,765 --> 01:13:26,014 Mama. 1009 01:13:37,355 --> 01:13:39,195 Indiferent câte îmi vin în minte, 1010 01:13:39,395 --> 01:13:40,985 nu-mi aduc aminte, 1011 01:13:42,525 --> 01:13:45,195 ce mi-a spus fiul meu în dimineața aceea. 1012 01:13:51,246 --> 01:13:53,876 Acesta este ultimul lucru pe care mi l-a spus. 1013 01:13:55,546 --> 01:13:59,790 În fiecare dimineața când deschid ochii, îl simt pe fiul meu. 1014 01:14:00,836 --> 01:14:04,177 Seon-jae este în casă sau afară? 1015 01:14:06,596 --> 01:14:08,096 Simt asta în fiecare zi. 1016 01:14:11,137 --> 01:14:14,847 Dar acum, nu mai simt nimic. 1017 01:14:16,817 --> 01:14:18,187 Cu ce te pot ajuta? 1018 01:14:18,777 --> 01:14:23,808 Știu că a avut loc un accident, fie că a fost un accident sau o greșeală, 1019 01:14:24,617 --> 01:14:26,837 nu am de gând să îmi asum vreo responsabilitate. 1020 01:14:30,538 --> 01:14:33,708 Lasă-mă să îl găsesc pe Seon-jae. 1021 01:14:34,418 --> 01:14:40,588 Cu oamenii ăștia e bine să nu ai de a face. 1022 01:15:08,949 --> 01:15:10,540 Avocat Jang Tae-soo 540-12 Jinbup-myeon, Hongcheon-gun, ne vedem dimineața. Bine. 1023 01:15:10,545 --> 01:15:12,740 Trebuie să-mi văd clientul imediat. Poliția are probe noi... 1024 01:15:20,510 --> 01:15:21,511 Alo? 1025 01:15:22,010 --> 01:15:23,301 Sunt gata. 1026 01:15:23,760 --> 01:15:24,841 Bine. 1027 01:15:25,340 --> 01:15:27,010 Plec acum. 1028 01:15:33,271 --> 01:15:37,271 Dnul director Han Seung-yoon 1029 01:15:53,872 --> 01:15:55,542 Avocatul Jang poate fi ocupat, nu? 1030 01:15:56,252 --> 01:15:57,752 Va veni aici când va termina. 1031 01:15:57,952 --> 01:15:58,792 Pe aici, vă rog. 1032 01:15:58,882 --> 01:16:01,172 Ancheta de peste noapte trebuie să fie foarte obositoare, 1033 01:16:01,462 --> 01:16:03,012 și ai ajuns așa de departe. 1034 01:16:03,723 --> 01:16:06,432 Pentru a evita reporterii, măcar atât. 1035 01:16:07,053 --> 01:16:08,513 Chiar dacă reporterul nu se uită cu privirea, 1036 01:16:08,893 --> 01:16:10,903 procurorul va sta cu ochii pe ea. 1037 01:16:11,103 --> 01:16:13,933 La 5 minute de aici îl așteaptă poliția. 1038 01:16:14,023 --> 01:16:15,333 Tăiați nodul gordian. 1039 01:16:19,563 --> 01:16:21,193 Ai semnat contractul? 1040 01:16:21,393 --> 01:16:22,194 Nu încă. 1041 01:16:22,403 --> 01:16:23,933 Am auzit de la avocatul Yang. 1042 01:16:23,943 --> 01:16:25,494 Nu uita să-l aduci aici. 1043 01:16:25,863 --> 01:16:27,074 Alo? 1044 01:16:27,533 --> 01:16:29,834 Ce se întâmplă cu apariția bruscă a martorilor? 1045 01:16:32,294 --> 01:16:33,374 Alo? 1046 01:16:34,914 --> 01:16:36,044 Alo? 1047 01:16:40,964 --> 01:16:42,384 A închis. 1048 01:16:59,155 --> 01:17:02,275 Unde rămăsesem cu scenariul? 1049 01:17:07,156 --> 01:17:11,325 Avem nevoie de dovezi fizice că Kim Se-hee l-a ucis pe Han Seon-jae. 1050 01:17:11,375 --> 01:17:12,746 - Asta e. - Corect. 1051 01:17:15,456 --> 01:17:17,216 Se-hee are o brățară la mine. 1052 01:17:17,376 --> 01:17:18,256 Grozav. 1053 01:17:22,757 --> 01:17:24,636 Pune dovezile pe primul loc. 1054 01:17:25,677 --> 01:17:29,187 Apoi raportează anonim, la poliție locația vehiculului. 1055 01:17:30,187 --> 01:17:33,357 Lasă-l pe avocatul Jang să-ți facă alibiul. 1056 01:17:33,397 --> 01:17:35,727 Pentru a ascunde viitoarele fapte penale, 1057 01:17:35,937 --> 01:17:37,857 se va încheia cu probațiunea. 1058 01:17:37,987 --> 01:17:38,858 Avocat Yang, 1059 01:17:40,107 --> 01:17:41,447 probațiune 1060 01:17:41,818 --> 01:17:43,408 înseamnă și vinovat, nu? 1061 01:17:44,908 --> 01:17:47,367 Vreau achitarea. 1062 01:17:50,617 --> 01:17:52,078 O să fac tot ce-mi stă în putință. 1063 01:17:53,788 --> 01:17:55,668 Dar primul lucru de făcut... 1064 01:17:56,378 --> 01:17:57,418 este să construim dovezile. 1065 01:17:58,258 --> 01:17:59,048 Unde este... 1066 01:18:00,798 --> 01:18:01,799 mașina? 1067 01:18:14,729 --> 01:18:15,939 S-a scufundat în lac. 1068 01:18:33,920 --> 01:18:35,460 Cu trup cu tot? 1069 01:18:36,250 --> 01:18:36,920 Da. 1070 01:18:51,641 --> 01:18:53,311 Sunt multe lacuri pe aici. 1071 01:18:55,311 --> 01:18:56,231 Unde, mai exact? 1072 01:18:56,941 --> 01:18:57,821 În orice caz, 1073 01:18:58,401 --> 01:19:00,822 ce se întâmplă dacă șoferul camionului de remorcare e dovada? 1074 01:19:02,202 --> 01:19:04,072 Doar să le spună oamenilor că știe. 1075 01:19:04,571 --> 01:19:06,201 Procuratura nu are martori. 1076 01:19:07,082 --> 01:19:07,871 Cum? 1077 01:19:08,372 --> 01:19:11,041 Dacă martorii ar ieși în față, ar fi trebuit să o facă acum două luni. 1078 01:19:12,622 --> 01:19:14,462 Asta pentru că vor să audă declarația cât mai curând posibil. 1079 01:19:14,542 --> 01:19:15,792 S-au aranjat special. 1080 01:19:17,672 --> 01:19:18,592 Așadar aici, 1081 01:19:20,012 --> 01:19:22,762 este și o minciună că te-ai grăbit... 1082 01:19:24,723 --> 01:19:25,802 din cauza acuzării? 1083 01:19:26,182 --> 01:19:27,853 Astfel, se scurtează și timpul. 1084 01:19:28,723 --> 01:19:32,062 Și e o modalitate să te scoată fără de păcat. 1085 01:19:33,183 --> 01:19:34,233 Îmi predai apărarea... 1086 01:19:34,563 --> 01:19:35,653 de la tine, nu? 1087 01:19:43,653 --> 01:19:46,324 Din moment ce acum ești avocatul meu oficial, 1088 01:19:46,364 --> 01:19:48,743 atunci ai și obligația să păstrezi secretul, nu? 1089 01:20:21,985 --> 01:20:23,946 E ceva ce nu ți-am spus. 1090 01:21:01,828 --> 01:21:03,368 Am crezut că e mort. 1091 01:21:06,077 --> 01:21:07,577 Nu te-am mințit. 1092 01:21:12,958 --> 01:21:14,248 Ajută-mă. 1093 01:21:15,378 --> 01:21:19,058 Ce vrei să spui cu asta? 1094 01:21:19,258 --> 01:21:22,768 Pe atunci nu mai era cale de întoarcere. 1095 01:22:07,311 --> 01:22:09,030 Când mi-am revenit, 1096 01:22:09,230 --> 01:22:11,441 am constatat că dispăruse cheia. 1097 01:22:11,641 --> 01:22:12,781 Nu o pot găsi. 1098 01:22:12,981 --> 01:22:15,301 Simt că am pus-o înapoi în portbagaj. 1099 01:22:15,501 --> 01:22:17,821 Asigură-te că găsești cheia respectivă. 1100 01:22:18,021 --> 01:22:19,866 Și ajută-mă să o distrug. 1101 01:22:20,066 --> 01:22:21,712 A fost un accident, nu-i așa? 1102 01:22:21,912 --> 01:22:25,082 Era deja foarte târziu în acel moment. 1103 01:22:25,701 --> 01:22:27,541 Cum poți face asta? 1104 01:22:28,412 --> 01:22:30,122 Știu că nu-ți cer ceva simplu. 1105 01:22:30,322 --> 01:22:30,762 Te rog. 1106 01:22:30,962 --> 01:22:32,622 Nu spuneai tu că era încă în viață? 1107 01:22:34,502 --> 01:22:36,292 Evident că era o șansă să fie salvat. 1108 01:22:37,172 --> 01:22:39,512 Indiferent cum ai justifica asta, tot un criminal ești. 1109 01:22:39,712 --> 01:22:41,302 Nu ai nevoie de corp? 1110 01:22:42,262 --> 01:22:43,762 Nu ai spus că poți să mă aperi dacă ai găsit cadavrul? 1111 01:22:43,962 --> 01:22:46,433 Oamenii ca tine nu merită ajutor. 1112 01:22:46,633 --> 01:22:47,112 Ce spui? 1113 01:22:47,312 --> 01:22:48,522 Ai ucis doi oameni. 1114 01:22:48,722 --> 01:22:50,563 Dacă chestia asta iese la iveală, atunci ești terminat. 1115 01:22:50,763 --> 01:22:51,682 Încetează. 1116 01:22:59,823 --> 01:23:01,613 Din moment ce ești avocatul meu, 1117 01:23:02,704 --> 01:23:05,163 tu fă-ți partea ta. 1118 01:23:05,363 --> 01:23:06,623 Ai înțeles? 1119 01:24:35,418 --> 01:24:37,758 Seon-jae, unde ești 1120 01:24:39,008 --> 01:24:40,258 Avocat Yang. 1121 01:24:41,638 --> 01:24:42,679 Da? 1122 01:24:43,888 --> 01:24:46,019 Îmi pare rău, nu ar fi trebuit să mă fi supărat pe tine. 1123 01:24:48,388 --> 01:24:50,809 Relația noastră este încă valabilă? 1124 01:24:52,728 --> 01:24:53,819 Desigur. 1125 01:24:55,029 --> 01:24:57,649 Mi-am ieșit din fire cu încălcarea confidențialității... 1126 01:24:57,849 --> 01:25:00,409 pentru a nu lăsa o pată în cariera mea. 1127 01:25:04,619 --> 01:25:06,659 Atunci te rog, formal. 1128 01:25:30,350 --> 01:25:31,691 Care e lacul? 1129 01:25:54,422 --> 01:25:55,802 Ești sigur că este aici? 1130 01:25:57,882 --> 01:25:58,882 Da. 1131 01:25:59,722 --> 01:26:04,102 Ei bine, voi trimite pe cineva să dispună mai întâi de probe. 1132 01:26:54,235 --> 01:26:55,655 Avocat Yang Shin-ae 1133 01:26:59,985 --> 01:27:03,655 Avocat Yang Shin-ae 1134 01:27:22,726 --> 01:27:23,596 Așteaptă. 1135 01:27:30,146 --> 01:27:33,066 Scuze, ce m-ai speriat. 1136 01:27:35,697 --> 01:27:37,117 Mașina nu poate fi urnită din loc. 1137 01:27:37,447 --> 01:27:38,987 Te voi ajuta să găsești lanțuri antiderapante. 1138 01:27:39,187 --> 01:27:40,657 Intră înăuntru și așteaptă puțin. 1139 01:28:12,608 --> 01:28:14,068 Unde este? 1140 01:28:18,989 --> 01:28:20,529 Pot să te întreb ceva? 1141 01:28:21,619 --> 01:28:22,539 Sigur. 1142 01:28:25,459 --> 01:28:28,290 De unde îl cunoști pe președinte? 1143 01:28:31,210 --> 01:28:33,420 De la proces, desigur. 1144 01:28:34,380 --> 01:28:35,550 Serios? 1145 01:28:37,760 --> 01:28:39,930 Dar din câte știu, voi doi aveți același oraș natal. 1146 01:28:41,180 --> 01:28:42,470 Da. 1147 01:28:43,600 --> 01:28:46,351 Adică, prima întâlnire a fost la proces... 1148 01:28:47,641 --> 01:28:48,980 Sunt acolo sus. 1149 01:28:50,771 --> 01:28:52,361 Mă poți ajuta să aduci scaunul? 1150 01:29:06,042 --> 01:29:07,251 Mulțumesc. 1151 01:29:17,922 --> 01:29:20,762 Ai mințit și tu. 1152 01:29:26,062 --> 01:29:28,773 Orașul natal al socrului meu este în America. 1153 01:29:42,623 --> 01:29:45,493 Tu cine ești? 1154 01:29:51,834 --> 01:29:53,294 Lee Hee-jung. 1155 01:29:55,884 --> 01:29:58,264 Mama lui Han Seon-jae, cel pe care l-ai ucis. 1156 01:30:00,594 --> 01:30:03,395 Atunci se leagă. 1157 01:30:04,104 --> 01:30:06,184 Nu este nimic în neregulă cu el. 1158 01:30:08,145 --> 01:30:10,144 Nu trebuie să o faci, chiar deloc. 1159 01:30:10,344 --> 01:30:11,824 Nu trebuie să faci asta. 1160 01:30:12,024 --> 01:30:13,905 Am fost foarte surprins de povestea lui Se-hee. 1161 01:30:14,105 --> 01:30:15,525 Aproape la fel. 1162 01:30:16,115 --> 01:30:17,495 Atunci m-am hotărât. 1163 01:30:17,695 --> 01:30:20,495 Îmi voi încredința soarta, ție. 1164 01:30:21,446 --> 01:30:26,286 Ar trebui să-ți exersezi semnătura. 1165 01:30:27,876 --> 01:30:28,835 Așadar? 1166 01:30:30,796 --> 01:30:32,426 Ce vrei de la mine? 1167 01:30:33,215 --> 01:30:34,755 Scuzele mele? 1168 01:30:35,926 --> 01:30:39,306 Nu, vreau doar să-mi găsesc copilul. 1169 01:30:40,516 --> 01:30:41,686 Harta aceea? 1170 01:30:41,886 --> 01:30:45,791 Aproape că ți-am spus pe bune. 1171 01:30:45,991 --> 01:30:49,896 Dar reacția ta m-a neliniștit. 1172 01:30:53,106 --> 01:30:56,957 Da, amândoi am avut ghinion. 1173 01:30:57,157 --> 01:30:59,287 După cum ai spus, a fost un accident. 1174 01:30:59,947 --> 01:31:01,907 Nu te voi mai tortura. 1175 01:31:03,787 --> 01:31:04,167 Lasă-mă să plec. 1176 01:31:04,367 --> 01:31:06,537 Nu poți pleca pur și simplu așa! 1177 01:31:07,667 --> 01:31:08,357 Nu te mișca! 1178 01:31:08,557 --> 01:31:09,247 Lasă-mă să plec! 1179 01:31:17,638 --> 01:31:19,768 Bună, sunt 23. 1180 01:31:19,968 --> 01:31:22,218 Vă rog să mă ajutați. Cineva încearcă să mă omoare. 1181 01:31:22,418 --> 01:31:23,308 Grăbiți-vă! 1182 01:32:09,151 --> 01:32:11,610 Te crezi mai deșteaptă decât mine? 1183 01:32:13,280 --> 01:32:15,071 Dar cel mai important punct... 1184 01:32:17,660 --> 01:32:19,201 este să supraviețuiești. 1185 01:32:54,363 --> 01:32:59,073 031. Raportați situația actuală. 031. 1186 01:33:06,664 --> 01:33:07,553 Au apărut situații majore. 1187 01:33:07,753 --> 01:33:09,424 Solicit asistența unei ambulanțe. 1188 01:33:30,524 --> 01:33:33,164 Alo, sunt 23. 1189 01:33:33,364 --> 01:33:35,155 Vă rog ajutați-mă. Cineva încearcă să mă omoare. 1190 01:33:35,355 --> 01:33:36,154 Grăbiți-vă! 1191 01:33:36,995 --> 01:33:38,165 Asta-i tot. 1192 01:33:38,365 --> 01:33:41,245 După primirea raportului, cel mai apropiat echipaj de poliție a fost trimis imediat. 1193 01:33:41,445 --> 01:33:43,665 Am arestat-o pe Lee Hee-jung, care era în flagrant delict cu o armă. 1194 01:33:47,456 --> 01:33:48,345 Cum s-a accidentat? 1195 01:33:48,545 --> 01:33:50,215 Rană împușcată, nu foarte gravă. 1196 01:33:50,415 --> 01:33:51,175 Drumul de afară nu este bun. 1197 01:33:51,375 --> 01:33:53,926 În primul rând, tratați-l pe scurt aici și apoi să fie transferat. 1198 01:33:54,126 --> 01:33:56,386 Nu vreau să-i mai văd. 1199 01:33:56,586 --> 01:33:58,646 Nu vă faceți griji. 1200 01:33:58,846 --> 01:34:00,316 Tentativa de omor este o infracțiune. 1201 01:34:00,516 --> 01:34:02,686 Chiar și infractorii pentru prima dată sunt supuși unor pedepse majore. 1202 01:34:06,516 --> 01:34:08,687 Ce o să faci cu înregistrarea din mașină? 1203 01:34:08,856 --> 01:34:10,157 Nu contează ce spui, 1204 01:34:10,357 --> 01:34:13,906 interceptarea ilegală nu este admisă în instanță. 1205 01:34:14,106 --> 01:34:17,116 Această înregistrare poate dovedi în schimb, ca tu ești victima. 1206 01:34:29,127 --> 01:34:32,047 Poliția te va urmări, spitalul o să te investigheze. 1207 01:34:32,247 --> 01:34:34,758 Nu-ți face griji, o să am eu grijă de asta. 1208 01:34:49,278 --> 01:34:50,478 Așteaptă. 1209 01:35:08,039 --> 01:35:09,669 Am vești bune. 1210 01:35:09,869 --> 01:35:10,889 Ce anume? 1211 01:35:11,089 --> 01:35:14,589 Bătrânul din camion a murit acum o lună. 1212 01:35:16,800 --> 01:35:20,350 La urma urmei, cineva a murit. Nu pot spune că este o veste bună, nu? 1213 01:35:21,520 --> 01:35:24,810 A mai spus că acuzarea nu are martori. 1214 01:35:25,010 --> 01:35:25,850 Serios? 1215 01:35:30,521 --> 01:35:32,091 Dar avocatul Yang? 1216 01:35:32,291 --> 01:35:33,861 Ea este grozavă. 1217 01:35:35,650 --> 01:35:37,161 Nimeni nu o face mai bine decât ea. 1218 01:35:37,991 --> 01:35:41,041 Trebuie să mergem și noi, bine. 1219 01:35:41,761 --> 01:35:43,041 Mulțumesc. 1220 01:36:01,692 --> 01:36:06,272 Acum e pe drem, e în stare bună. 1221 01:36:17,993 --> 01:36:20,533 Lucrurile s-au complicat. 1222 01:36:20,733 --> 01:36:22,163 Îi poți face față? 1223 01:36:23,042 --> 01:36:24,803 Ai mers prea departe. 1224 01:36:25,003 --> 01:36:26,913 Ar fi trebuit să ne oprim în zona de service. 1225 01:36:33,503 --> 01:36:34,763 Yoo Min-ho. 1226 01:36:38,223 --> 01:36:40,014 Nu-l apăra. 1227 01:36:42,304 --> 01:36:45,474 Îți spun asta ca semn de scuze. 1228 01:36:51,654 --> 01:36:55,655 Cu siguranță vei pierde. 1229 01:37:02,665 --> 01:37:04,875 Oprește, oprește mai întâi. 1230 01:37:05,415 --> 01:37:07,630 Încetinește. Încetinește. 1231 01:37:07,830 --> 01:37:09,846 Mergi înainte și începe. 1232 01:37:10,046 --> 01:37:11,926 Ambulanța, să aștepte o vreme. 1233 01:37:12,126 --> 01:37:13,346 Bine, recepționat. 1234 01:37:22,806 --> 01:37:26,816 Scopul lui Yoo Min-ho ca să vină aici nu era unul curat. 1235 01:37:27,016 --> 01:37:29,697 Avocatul Yang a spus că, acum să te duci la vilă. 1236 01:37:29,897 --> 01:37:30,856 Am înțeles. 1237 01:37:46,877 --> 01:37:49,378 Ancheta peste noapte ar trebui să fie foarte obositoare. 1238 01:37:49,578 --> 01:37:50,718 Ești surprins că am ajuns atât de departe. 1239 01:37:50,918 --> 01:37:53,717 Pentru a evita reporterii pot face acest lucru. 1240 01:37:57,468 --> 01:37:59,847 Era ceva ce trebuia să facă. 1241 01:38:03,848 --> 01:38:05,778 Când mi-am revenit, 1242 01:38:05,978 --> 01:38:07,689 am constatat că cheia dispăruse. 1243 01:38:08,188 --> 01:38:09,938 Ce vrei să spui cu asta? 1244 01:38:11,528 --> 01:38:12,948 Fiul meu Seon-jae. 1245 01:38:18,989 --> 01:38:21,159 Cred că știu unde este. 1246 01:38:23,169 --> 01:38:25,419 Un loc care nu ar fi descoperit întâmplător. 1247 01:38:26,499 --> 01:38:28,299 Un loc pe care numai el îl cunoaște. 1248 01:38:46,861 --> 01:38:48,770 Am împins mașina în lac. 1249 01:38:49,860 --> 01:38:51,411 Acesta este teren privat. 1250 01:38:51,611 --> 01:38:53,660 Dar aici este și locul crimei. 1251 01:38:53,860 --> 01:38:56,575 Potrivit articolului 1 din Grupul de drept penal 216, 1252 01:38:56,775 --> 01:38:59,491 Putem executa sechestre la fața locului, percheziții... 1253 01:38:59,691 --> 01:39:01,500 inspecții fără mandat. 1254 01:39:01,700 --> 01:39:04,021 Echipa de căutare intră pe interiorul vilei. 1255 01:39:04,221 --> 01:39:06,542 Alte echipe de căutare sunt gata să intre. 1256 01:39:07,251 --> 01:39:08,541 Echipa Villa este gata de plecare. 1257 01:39:08,741 --> 01:39:09,461 Du-te. 1258 01:39:31,982 --> 01:39:33,612 Yoo Min-ho 1259 01:40:48,356 --> 01:40:49,946 Lasa jos. L-am găsit. 1260 01:41:32,858 --> 01:41:36,869 Te arestez sub suspiciunea de ucidere a lui Han Seon-jae și că i-ai aruncat trupul. 1261 01:41:54,389 --> 01:41:55,679 Yoo Min-ho. 1262 01:41:58,559 --> 01:42:00,519 Salvarea nu e dureroasă. 1263 01:42:02,100 --> 01:42:05,770 După ce ai recunoscut acuzația, și ai spus adevărul, 1264 01:42:07,360 --> 01:42:09,190 eu te ajut. 1265 01:42:10,500 --> 01:42:16,500 Traducerea și adaptarea geoguyro.