1
00:01:14,460 --> 00:01:17,440
Yoo Min-ho, era suspect
în uciderea lui Kim Se-hee,
2
00:01:17,460 --> 00:01:19,300
iar mandatul lui de arestare
a fost respins,
3
00:01:19,500 --> 00:01:21,801
fiind eliberat în această dimineață.
4
00:01:22,500 --> 00:01:25,380
După căsătoria cu Lee Ji-yeon a rezultat
fiica cea mică din grupul Nine.
5
00:01:25,580 --> 00:01:26,780
Yoo, care a atras multă atenție,
6
00:01:26,980 --> 00:01:31,251
e presupus a avea un fiu ilegitim din
relația cu Kim Se-hee, și care a fost ucisă.
7
00:01:31,611 --> 00:01:33,336
Procuratura a obținut dovezi suplimentare,
8
00:01:33,536 --> 00:01:35,261
și un nou mandat va fi depus în curând.
9
00:01:35,601 --> 00:01:37,471
Se spune că Yoo Min-ho
a angajat un avocat,
10
00:01:37,671 --> 00:01:39,512
care să-l apere.
11
00:01:49,432 --> 00:01:50,142
Alo.
12
00:01:53,402 --> 00:01:53,982
Da.
13
00:01:55,002 --> 00:01:56,222
Plec acum.
14
00:01:59,223 --> 00:02:03,392
Purtătorul de cuvânt
Han Seung-yoon
15
00:02:14,993 --> 00:02:19,373
Doriți să continuați navigația către
Hotelul Bellagio? Da/Nu
16
00:04:02,268 --> 00:04:14,029
Confesiunea
17
00:04:32,430 --> 00:04:34,220
Jurnalul de trafic al vehiculului aparținând:
Postului de poliție Wongye-ri: ofițer de patrulă.
18
00:04:39,350 --> 00:04:43,310
Nu intra.
Acesta este teren privat
19
00:04:45,821 --> 00:04:47,980
În 400 de metri ajungeți
la destinație.
20
00:05:11,622 --> 00:05:12,392
Yoo Min-ho.
21
00:05:12,962 --> 00:05:14,301
Sunt avocatul Yang Shin-ae.
22
00:05:15,942 --> 00:05:16,692
Bună seara.
23
00:05:18,402 --> 00:05:20,443
Am primit un telefon de la avocatul Jang.
24
00:05:20,643 --> 00:05:21,602
A spus că ești disperată să mă vezi.
25
00:05:22,243 --> 00:05:25,123
Mă duceam la hotel, însă am primit
niște informații noi.
26
00:05:25,563 --> 00:05:28,323
Doar că abia aștept ora programată
de mâine dimineață.
27
00:05:30,243 --> 00:05:31,773
Pot să intru?
28
00:05:32,863 --> 00:05:33,633
Mulțumesc.
29
00:05:34,913 --> 00:05:36,513
Se pare că avocatul Jang este
foarte ocupat.
30
00:05:37,283 --> 00:05:39,583
Va veni aici când va termina, te rog.
31
00:05:42,143 --> 00:05:44,253
Trebuie să fii obosit după ce ai
făcut cercetări toată noaptea.
32
00:05:44,704 --> 00:05:46,114
Este o cale lungă până aici.
33
00:05:47,133 --> 00:05:49,244
Am venit aici ca să evit presa.
34
00:05:50,273 --> 00:05:51,984
Mă întreb ce mai fac reporterii.
35
00:05:52,123 --> 00:05:53,664
Acuzarea însa, se uită spre tine.
36
00:05:54,304 --> 00:05:56,864
Sunt polițiști care așteaptă
la 5 minute de aici.
37
00:06:00,474 --> 00:06:01,854
Avocat Yang Shin-ae
38
00:06:03,035 --> 00:06:04,064
O cafea ar fi bună?
39
00:06:26,925 --> 00:06:28,786
Cred că aceasta este vila familiei
președintelui.
40
00:06:29,996 --> 00:06:31,025
Odinioară era.
41
00:06:31,596 --> 00:06:33,446
Mormintele familiei soției mele
se află aici.
42
00:06:33,646 --> 00:06:35,955
Dar nu a mai apărut nimeni după
ce mormântul a fost mutat.
43
00:06:36,976 --> 00:06:38,876
Sunt singurul care vine
aici din când în când.
44
00:06:45,327 --> 00:06:47,566
Vă mulțumesc că mi-ați acceptat cazul.
45
00:06:51,987 --> 00:06:53,197
Fii pregătit dacă îl accept.
46
00:06:54,227 --> 00:06:57,597
Voi decide dacă vreau să preiau acest
caz după ce aud ce ai de spus.
47
00:06:58,627 --> 00:07:00,607
Și persoanei căreia trebuie să-i
mulțumești este președintele.
48
00:07:00,927 --> 00:07:03,937
Nici măcar nu m-am gândit că
mandatul să fie respins.
49
00:07:06,428 --> 00:07:09,628
Procuratura a găsit o piesă decisivă
în dovezi care ar putea schimba situația.
50
00:07:10,148 --> 00:07:13,088
Un mandat de arestare ar putea fi
emis până dimineața devreme.
51
00:07:15,648 --> 00:07:16,608
Pe numele meu?
52
00:07:17,188 --> 00:07:18,338
Nu am ucis pe nimeni.
53
00:07:18,718 --> 00:07:20,448
Procuratura nu asta crede.
54
00:07:25,118 --> 00:07:26,209
Dumneata cu ce te ocupi?
55
00:07:26,718 --> 00:07:28,123
Ți-am citit declarația.
56
00:07:28,323 --> 00:07:29,729
Sunt prea multe lacune.
57
00:07:30,108 --> 00:07:31,588
De ce nu-mi povestești de la început.
58
00:07:40,099 --> 00:07:42,269
De cât timp ești cu Kim Se-hee?
59
00:07:42,529 --> 00:07:44,060
Cam de un an.
60
00:07:44,260 --> 00:07:46,689
Dar am încheiat relația toamna trecută.
61
00:07:47,009 --> 00:07:48,670
Atunci de ce o mai vezi?
62
00:07:53,300 --> 00:07:55,480
Am fost amenințat în dimineața aceea.
63
00:07:56,310 --> 00:07:58,290
Am fost amenințat cu expunerea
adevărului despre aventura mea.
64
00:07:58,490 --> 00:07:59,440
M-a extorcat de un miliard de ioani.
65
00:08:00,340 --> 00:08:02,260
Nu pot face rost de atâția bani acum.
66
00:08:02,581 --> 00:08:04,201
Am adunat toți banii pe care
îi aveam la îndemână.
67
00:08:06,550 --> 00:08:07,760
Doriți să vă cazați?
68
00:08:07,960 --> 00:08:09,560
Vă rog să mă cazați la 514.
69
00:08:10,131 --> 00:08:12,171
Aveți o întâlnire în 514.
70
00:08:12,371 --> 00:08:14,100
Deja e cineva care vă așteaptă.
71
00:08:20,552 --> 00:08:23,321
Nu mi-am dat seama că amândoi
suntem amenințați.
72
00:08:24,081 --> 00:08:26,451
Ne-a spus să așteptăm în camera
noastră până când el ne va contacta.
73
00:08:26,772 --> 00:08:27,921
Așa că am așteptat în cameră.
74
00:08:29,972 --> 00:08:31,832
Ai fost la hotel cu Kim Se-hee?
75
00:08:32,531 --> 00:08:33,172
Nu.
76
00:08:34,172 --> 00:08:36,372
De ce trebuia să mergi atât de departe?
77
00:08:37,402 --> 00:08:38,422
Contează?
78
00:08:39,002 --> 00:08:40,322
Trebuie să-ți revizui toate
aceste lucruri mărunte.
79
00:08:40,342 --> 00:08:41,683
Pentru a-ți dovedi nevinovăția.
80
00:08:42,132 --> 00:08:43,483
De ce nu ai sunat la poliție?
81
00:08:43,732 --> 00:08:45,652
Am terminat cu Se-hee.
82
00:08:47,512 --> 00:08:48,922
Sper că soția mea nu știe despre asta.
83
00:08:49,243 --> 00:08:50,723
Crezi că dacă ar afla despre aventura ta,
84
00:08:50,783 --> 00:08:51,982
ar ieși nasol?
85
00:08:52,182 --> 00:08:53,592
Nu am luat asta în calcul.
86
00:08:55,383 --> 00:08:56,473
Continuă.
87
00:09:06,713 --> 00:09:09,274
Am așteptat așa vreo oră și ceva.
88
00:09:20,985 --> 00:09:21,814
Ce se întâmplă?
89
00:09:25,785 --> 00:09:26,874
Cam ciudat.
90
00:09:29,624 --> 00:09:30,395
Să ieșim afară.
91
00:09:48,626 --> 00:09:49,716
Când mi-am recăpătat cunoștința.
92
00:09:50,356 --> 00:09:52,086
Se auzea o bătaie în ușă.
93
00:10:01,947 --> 00:10:02,696
Domnule.
94
00:10:03,296 --> 00:10:04,256
Scuzați-mă.
95
00:10:09,407 --> 00:10:10,556
E cineva acolo?
96
00:10:17,857 --> 00:10:19,647
Domnule, suntem poliția.
97
00:10:20,857 --> 00:10:22,207
Vă rog deschideți ușa.
98
00:10:26,088 --> 00:10:27,107
Poliția.
99
00:10:28,327 --> 00:10:29,538
Deschide ușa.
100
00:10:36,547 --> 00:10:37,758
Răspundem la un apel de urgență.
101
00:10:39,008 --> 00:10:40,288
E cineva acolo?
102
00:10:50,489 --> 00:10:51,418
Se-hee.
103
00:10:51,708 --> 00:10:52,289
Se-hee.
104
00:10:53,238 --> 00:10:54,199
Se-hee.
105
00:10:54,379 --> 00:10:55,619
Trezește-te Se...
106
00:10:59,869 --> 00:11:01,219
Ajutor.
107
00:11:03,599 --> 00:11:04,809
Ajută-mă.
108
00:11:07,170 --> 00:11:08,259
Se-hee.
109
00:11:10,430 --> 00:11:11,329
Nu te mișca.
110
00:11:11,860 --> 00:11:13,010
Mâinile sus.
111
00:11:13,630 --> 00:11:14,970
Încet...
112
00:11:15,330 --> 00:11:16,480
Încet...
113
00:11:16,730 --> 00:11:17,600
Ieși afară.
114
00:11:17,830 --> 00:11:18,470
Afară.
115
00:11:20,080 --> 00:11:21,040
Nu eu.
116
00:11:22,131 --> 00:11:23,850
- Nu eu am făcut-o.
- Ieși afară.
117
00:11:28,050 --> 00:11:28,950
Fii sincer.
118
00:11:29,160 --> 00:11:30,251
Nu eu.
119
00:11:30,261 --> 00:11:30,951
Stai.
120
00:11:31,151 --> 00:11:32,891
Mai sunt și alți oameni aici.
121
00:11:33,091 --> 00:11:33,850
Încă.
122
00:11:35,701 --> 00:11:36,791
Stai.
123
00:11:37,201 --> 00:11:39,251
Mai sunt și alți oameni aici.
124
00:11:41,221 --> 00:11:43,971
Sunt și alți oameni aici.
125
00:11:51,651 --> 00:11:52,932
Conform notelor de căutare.
126
00:11:53,832 --> 00:11:56,962
Se făcea curățenie la 514.
127
00:11:57,472 --> 00:11:59,592
Femeia a spus că nu a văzut
pe nimeni ieșind din cameră.
128
00:11:59,982 --> 00:12:01,322
Să zicem că cineva a ieșit.
129
00:12:01,522 --> 00:12:04,272
Nu poți să ieși din cameră
și să încui ușa.
130
00:12:04,782 --> 00:12:06,642
Tot ce a mai rămas este balconul.
131
00:12:06,962 --> 00:12:09,772
Ferestrele balconului sunt de
asemenea închise din interior.
132
00:12:10,142 --> 00:12:12,583
Am verificat toate modurile
de ieșire posibile.
133
00:12:12,783 --> 00:12:14,113
Nu a fost găsită nicio urmă.
134
00:12:14,882 --> 00:12:17,892
Poliția tratează cazul ca pe
o crimă de la spate.
135
00:12:19,173 --> 00:12:20,953
Dar conform declarației tale,
136
00:12:21,283 --> 00:12:24,104
prizonierul să fi dispărut
de la locul faptei?
137
00:12:26,783 --> 00:12:27,624
Nu știu.
138
00:12:28,263 --> 00:12:29,603
Cum a intrat prizonierul,
este de asemenea un mister.
139
00:12:29,923 --> 00:12:31,143
Cred că a venit mai devreme.
140
00:12:32,424 --> 00:12:33,729
Să-mi însceneze totul.
141
00:12:33,929 --> 00:12:35,234
Așa că s-a prefăcut.
142
00:12:35,714 --> 00:12:36,334
Cine?
143
00:12:36,614 --> 00:12:37,374
Nu știu.
144
00:12:38,534 --> 00:12:40,194
Vrem ca poliția să prindă criminalul.
145
00:12:40,454 --> 00:12:43,524
Nu este suficient să inventezi o
mărturie și să fii inteligent,
146
00:12:43,724 --> 00:12:44,994
trebuie să fii creativ.
147
00:12:45,814 --> 00:12:47,864
Declarația ta nu este originală.
148
00:12:48,385 --> 00:12:49,664
Îți spun adevărul.
149
00:12:50,505 --> 00:12:51,905
De ce să fiu creativ?
150
00:12:54,024 --> 00:12:56,893
A treia persoană din acea cameră,
dacă este așa cum s-a spus,
151
00:12:56,895 --> 00:12:58,175
este doar cum pretinzi tu.
152
00:12:59,205 --> 00:13:01,185
Doar tu o să te uiți la prizonier.
153
00:13:02,655 --> 00:13:03,486
Avocat Yang.
154
00:13:05,156 --> 00:13:06,775
N-am făcut-o eu.
155
00:13:07,585 --> 00:13:08,805
Nu am omorât pe nimeni.
156
00:13:13,266 --> 00:13:15,516
Han Seung-yoon
157
00:13:17,946 --> 00:13:18,786
Da.
158
00:13:20,956 --> 00:13:21,986
Sunteți sigur?
159
00:13:24,416 --> 00:13:25,056
Bine.
160
00:13:27,226 --> 00:13:27,937
Bine.
161
00:13:29,597 --> 00:13:30,486
Am înțeles.
162
00:13:32,797 --> 00:13:35,747
Știu care sunt noile probe ale acuzării.
163
00:13:37,407 --> 00:13:39,837
Ei au numele reale ale martorilor
care erau la fața locului.
164
00:13:40,867 --> 00:13:42,207
Este posibil?
165
00:13:43,107 --> 00:13:44,508
Cum s-a întâmplat crima
din acea cameră închisă?
166
00:13:44,617 --> 00:13:45,317
Da.
167
00:13:45,918 --> 00:13:48,607
Nu există martori la uciderea
lui Kim Se-hee.
168
00:13:49,507 --> 00:13:51,747
Deci, acest martor pe care
îl are acuzarea,
169
00:13:52,708 --> 00:13:54,497
în ce caz este martor?
170
00:13:56,347 --> 00:13:57,948
Nu înțeleg.
171
00:14:02,628 --> 00:14:06,228
Clienții pe care îi văd se încadrează
în două categorii mari.
172
00:14:08,118 --> 00:14:10,738
Cei care recunosc că au participat
și au asistat activ.
173
00:14:12,019 --> 00:14:13,818
Și cei care fug sub iluzia că
174
00:14:14,018 --> 00:14:16,059
o pot face fără să-și murdărească
mâinile de sânge.
175
00:14:20,538 --> 00:14:22,759
Se caută persoană dispărută
pe nume Han Seon-jae
176
00:14:26,279 --> 00:14:29,029
Dacă nu cunoști pe cineva, ar trebui
să te uiți la poze cu atenție.
177
00:14:30,120 --> 00:14:32,870
Dar faptul că ai întors privirea imediat
înseamnă că îl cunoști pe tipul ăsta.
178
00:14:32,970 --> 00:14:35,429
Se caută persoană dispărută
pe nume Han Seon-jae
179
00:14:35,689 --> 00:14:36,969
Martori ai acuzării.
180
00:14:37,420 --> 00:14:39,470
Are vreo legătură cu
dispariția acestuia?
181
00:14:42,090 --> 00:14:43,725
Dacă avocatul nu știe ce
știe acuzarea.
182
00:14:43,925 --> 00:14:45,560
Cu proces sau fără, ei fac diferența.
183
00:14:47,410 --> 00:14:49,120
Dacă trebuie să contrazic
mărturia martorilor oculari,
184
00:14:49,320 --> 00:14:50,740
trebuie să știu totul.
185
00:14:51,321 --> 00:14:52,150
Dă-i drumul.
186
00:15:00,851 --> 00:15:02,581
Tot pierzi timpul așa.
187
00:15:02,781 --> 00:15:04,851
Ai fi arestat în favoarea acuzării.
188
00:15:07,421 --> 00:15:09,971
Se caută persoană dispărută
pe nume Han Seon-jae
189
00:15:15,992 --> 00:15:17,342
Era cu două luni în urmă.
190
00:15:25,783 --> 00:15:26,492
Dragă.
191
00:15:26,832 --> 00:15:27,912
Unde ești?
192
00:15:28,552 --> 00:15:29,392
La Busan.
193
00:15:30,172 --> 00:15:31,062
Nu-i nimic interesant?
194
00:15:31,632 --> 00:15:33,353
Seminariile sunt cam la fel.
195
00:15:33,873 --> 00:15:35,773
Treci dintr-o ședință în alta.
196
00:15:35,822 --> 00:15:37,303
Pari obosit.
197
00:15:39,283 --> 00:15:40,623
O să iasă bine.
198
00:15:41,263 --> 00:15:43,633
Tata nu o spune, dar are
mari așteptări de la tine.
199
00:15:43,824 --> 00:15:45,864
Oare socrul
200
00:15:46,263 --> 00:15:48,303
nu este nerăbdător să aibă nepoți?
201
00:15:49,143 --> 00:15:51,444
Vino să te văd.
Și spune asta din nou.
202
00:15:52,663 --> 00:15:54,263
Poți veni azi la prelegere?
203
00:15:54,644 --> 00:15:58,300
- Cum îți merg pregătirile?
- Nu schimba subiectul.
204
00:15:59,394 --> 00:16:00,423
O să reușești, nu?
205
00:16:03,525 --> 00:16:04,234
Alo?
206
00:16:05,634 --> 00:16:06,404
Alo?
207
00:16:07,304 --> 00:16:08,904
Da, ce spuneai?
208
00:16:09,324 --> 00:16:10,474
Când pleci?
209
00:16:12,585 --> 00:16:14,445
Mă întorc imediat după muncă.
210
00:16:14,825 --> 00:16:16,555
Întoarce-te cât mai repede.
Mi-e dor de tine.
211
00:16:16,755 --> 00:16:17,325
Și mie de tine.
212
00:16:21,634 --> 00:16:22,785
Pleci așa de curând?
213
00:16:23,815 --> 00:16:24,575
Este târziu.
214
00:16:28,096 --> 00:16:29,706
Mai stai puțin.
215
00:16:30,335 --> 00:16:31,685
Nu cred că ești treaz.
216
00:16:33,026 --> 00:16:33,986
Mă poți ajuta la condus.
217
00:16:35,245 --> 00:16:36,976
Ați fost acolo împreună.
218
00:16:37,506 --> 00:16:39,426
Pentru că nu prea ai unde
să te ascunzi.
219
00:16:40,706 --> 00:16:42,246
Lui Se-hee părea să-i placă aici.
220
00:16:42,586 --> 00:16:43,796
Dar eu nu mă simt confortabil.
221
00:16:56,226 --> 00:16:56,737
Ce-i?
222
00:16:57,157 --> 00:16:57,916
Brățara.
223
00:16:59,226 --> 00:17:00,437
Cred că am uitat-o la vilă.
224
00:17:00,797 --> 00:17:01,887
Ți-o aduc eu, data viitoare.
225
00:17:24,698 --> 00:17:25,588
Drumul Wungye închis
226
00:17:25,788 --> 00:17:26,678
Virează la dreapta.
227
00:17:27,208 --> 00:17:28,299
Nu mergi pe drumul principal?
228
00:17:29,258 --> 00:17:30,413
Cel din dreapta este o scurtătură.
229
00:17:30,613 --> 00:17:31,769
Încă nu sunt puse camere de viteză.
230
00:17:44,539 --> 00:17:45,309
Ce-i cu tine?
231
00:17:47,940 --> 00:17:49,019
Sunt cam obosit.
232
00:17:51,899 --> 00:17:52,990
Că mint.
233
00:17:54,210 --> 00:17:55,620
Dar ești sincer cu mine.
234
00:17:57,090 --> 00:17:58,209
Exceptându-te,
235
00:17:58,429 --> 00:18:00,350
a trebuit să mint pe toată lumea.
236
00:18:06,820 --> 00:18:09,381
Îți amintești ce am spus
prima dată când ne-am întâlnit?
237
00:18:10,400 --> 00:18:11,940
Doar să fim împreună și este bine.
238
00:18:12,141 --> 00:18:13,671
Gândește-te la asta.
239
00:18:16,100 --> 00:18:17,890
Nu le poți avea pe toate.
240
00:18:18,020 --> 00:18:19,681
Poți alege doar una?
241
00:18:27,911 --> 00:18:29,641
Eu, nu vreau să mă căsătoresc.
242
00:18:32,132 --> 00:18:33,672
De aceea relația noastră este perfectă.
243
00:18:40,112 --> 00:18:41,072
Vrei să tac?
244
00:18:45,122 --> 00:18:45,762
Da.
245
00:19:10,413 --> 00:19:11,053
Ești bine?
246
00:19:11,434 --> 00:19:12,013
Da.
247
00:19:12,974 --> 00:19:13,803
Sunt bine.
248
00:19:45,535 --> 00:19:46,495
Domnule.
249
00:19:56,946 --> 00:19:58,036
Ești bine?
250
00:20:01,816 --> 00:20:02,525
Domnule.
251
00:20:30,637 --> 00:20:31,478
Ce faci?
252
00:20:32,057 --> 00:20:33,398
- Trebuie să sun la poliție?
- Așteaptă un pic.
253
00:20:34,307 --> 00:20:35,767
Am crezut că nu pot face nimic.
254
00:20:38,148 --> 00:20:40,778
Tipul nu avea centură de siguranță
și se uita în telefon.
255
00:20:40,818 --> 00:20:41,988
Nu știu dacă are vreo legătură.
256
00:20:42,198 --> 00:20:43,528
A avut un accident de mașină.
257
00:20:44,028 --> 00:20:46,529
Nici n-a lovit animalul.
L-a ocolit singur.
258
00:20:46,658 --> 00:20:47,488
Așa și?
259
00:20:53,918 --> 00:20:56,039
Tu și cu mine nu trebuie să fim
aici și acum, nu-i așa?
260
00:20:58,629 --> 00:21:00,839
Sună la poliție acum și am terminat.
261
00:21:06,049 --> 00:21:07,349
Nimeni nu l-a văzut.
262
00:21:10,309 --> 00:21:11,519
Trebuie doar să mergem mai departe.
263
00:21:12,390 --> 00:21:13,269
Sună ridicol.
264
00:21:13,519 --> 00:21:14,439
Ascultă.
265
00:21:15,350 --> 00:21:16,699
Dacă așa ai de gând să faci,
266
00:21:19,399 --> 00:21:20,280
atunci familia ta...
267
00:21:23,240 --> 00:21:27,530
Ce va fi cu familia ta?
268
00:21:32,790 --> 00:21:33,541
Să mergem.
269
00:21:39,711 --> 00:21:40,710
- Ce se întâmplă?
- Să mergem.
270
00:21:41,261 --> 00:21:42,801
Pornește odată.
271
00:21:44,591 --> 00:21:45,221
Așteaptă.
272
00:22:05,322 --> 00:22:05,992
Așteaptă aici.
273
00:22:34,274 --> 00:22:35,273
Acum ce faci?
274
00:22:35,564 --> 00:22:37,444
Să rezolvăm cu accidentul, chiar acum.
275
00:22:37,644 --> 00:22:38,984
Eu sunt șoferul celălalt.
276
00:22:39,184 --> 00:22:39,863
Ce spui?
277
00:22:40,274 --> 00:22:41,403
Tu fă ce îți spun eu.
278
00:22:41,574 --> 00:22:42,274
Tu...
279
00:22:51,534 --> 00:22:54,125
Oo, se pare că ai lovit-o.
280
00:22:54,624 --> 00:22:58,125
Da, mașina a derapat brusc pentru că
un cerb s-a năpustit în drum.
281
00:22:59,334 --> 00:23:00,715
Nimeni nu a fost rănit, da?
282
00:23:01,715 --> 00:23:03,255
Da, totul bine.
283
00:23:14,475 --> 00:23:15,935
Cred că se aude un telefon.
284
00:23:16,936 --> 00:23:17,986
Ar trebui să fie compania de asigurări.
285
00:23:27,076 --> 00:23:28,207
Kwon Min-joon
286
00:23:28,407 --> 00:23:30,746
Unde ne vedem mâine? În față la
supermarket. Bine, acum pleacă. Unde ești?
287
00:23:30,946 --> 00:23:31,457
Ton de apel dezactivat
288
00:23:33,956 --> 00:23:35,336
Ești sigur că ți-e bine?
289
00:23:36,836 --> 00:23:39,927
M-am speriat, dar sunt bine.
290
00:23:41,427 --> 00:23:42,047
Bun.
291
00:23:58,187 --> 00:23:58,868
Aa, bine.
292
00:23:59,068 --> 00:24:00,278
Te rog să te descurci cu asta.
293
00:24:03,778 --> 00:24:05,118
Te rog să vii rapid.
294
00:24:10,208 --> 00:24:11,079
Totul s-a rezolvat.
295
00:24:11,958 --> 00:24:12,828
Perfect.
296
00:24:13,248 --> 00:24:14,249
Să aveți grijă.
297
00:24:14,918 --> 00:24:15,789
Bine, mulțumesc.
298
00:24:26,299 --> 00:24:28,559
Sunteți sigur că martorul
nu a văzut cadavrul?
299
00:24:29,020 --> 00:24:30,389
Nu am fost acolo.
300
00:24:31,479 --> 00:24:33,229
Așa că a trebuit să cred ce a spus Se-hee.
301
00:24:33,399 --> 00:24:34,649
Ce număr de înmatriculare
avea camionul respectiv?
302
00:24:35,020 --> 00:24:35,769
Nu l-am văzut.
303
00:24:36,520 --> 00:24:39,780
Poate martorul de care vorbesc
să fie șoferul camionului?
304
00:24:40,490 --> 00:24:42,449
Asta pare foarte probabil, acum.
305
00:24:58,251 --> 00:24:59,050
Tu pleacă de aici.
306
00:25:01,211 --> 00:25:01,920
Și tu?
307
00:25:03,841 --> 00:25:04,931
O să văd cum mă ocup.
308
00:25:09,221 --> 00:25:10,931
După cum ai spus, noi nu l-am lovit.
309
00:25:11,602 --> 00:25:12,481
Sună la poliție cât putem.
310
00:25:12,681 --> 00:25:14,901
Ai grijă de cele 20 de milioane
și s-a terminat.
311
00:25:17,612 --> 00:25:18,651
Și acesta este sfârșitul relației
noastre.
312
00:25:21,741 --> 00:25:22,942
Cum dorești.
313
00:25:46,643 --> 00:25:48,183
Întotdeauna am regretat asta.
314
00:25:53,313 --> 00:25:54,893
Noi nu trebuia să fim acolo.
315
00:25:55,400 --> 00:25:57,430
Îmi amintesc ce a zis Se-hee.
316
00:25:58,200 --> 00:25:59,930
Dacă nu viram la dreapta,
317
00:26:01,034 --> 00:26:03,553
nu eram implicați în acel
accident auto.
318
00:26:04,784 --> 00:26:06,754
Atunci nimic nu s-ar fi întâmplat.
319
00:26:08,164 --> 00:26:09,574
Acum ea a murit.
320
00:26:10,244 --> 00:26:11,955
Cu toate că ei nu aveau viitor,
321
00:26:12,744 --> 00:26:14,084
noi aveam.
322
00:26:17,334 --> 00:26:18,295
Așa și?
323
00:26:21,175 --> 00:26:22,675
După ce s-a ocupat de mașină,
324
00:26:22,875 --> 00:26:24,845
m-am întâlnit cu Se-hee.
325
00:26:38,655 --> 00:26:39,276
Ce s-a întâmplat?
326
00:26:40,696 --> 00:26:41,236
Ce s-a întâmplat?
327
00:26:49,826 --> 00:26:51,506
Dacă aveți nevoie de servicii urgente,
328
00:26:51,706 --> 00:26:53,836
ar trebui să fiți de acord să
activați funcția de localizare.
329
00:26:54,036 --> 00:26:56,796
Apelul va fi înregistrat...
330
00:27:28,708 --> 00:27:29,328
Scuzați-mă.
331
00:27:30,038 --> 00:27:31,578
Este totul în regulă?
332
00:27:31,788 --> 00:27:34,838
Ei bine, o căprioară a sărit brusc
în drum, așa că am pus frână.
333
00:27:35,038 --> 00:27:36,168
Acum, nu mai pot porni mașina.
334
00:27:36,799 --> 00:27:38,169
Sunteți bine?
335
00:27:38,589 --> 00:27:39,799
Da, sunt bine.
336
00:27:40,379 --> 00:27:41,799
Ați sunat la asigurator?
337
00:27:43,968 --> 00:27:44,719
Nu încă.
338
00:27:45,219 --> 00:27:47,389
- Se pare că va dura mult.
- Înțeleg.
339
00:27:49,139 --> 00:27:51,900
Lăsați-mă să vă ajut. Ar fi bine
să deschideți capota mașinii?
340
00:27:54,770 --> 00:27:55,399
Bine...
341
00:27:55,569 --> 00:27:59,490
Am un garaj în oraș.
342
00:28:00,860 --> 00:28:02,280
- Așteptați un minut.
- Bine.
343
00:28:07,700 --> 00:28:09,500
Este mașina șefului meu, așa că
nu sunt familiarizată cu ea.
344
00:28:10,660 --> 00:28:13,001
Verificați pe stânga.
Poate are o clapetă.
345
00:28:16,341 --> 00:28:16,960
Bine.
346
00:28:26,601 --> 00:28:27,471
Așteptați un pic.
347
00:28:35,902 --> 00:28:37,522
Pare în regulă.
348
00:28:38,862 --> 00:28:40,402
Poate să se fi resetat.
349
00:28:40,862 --> 00:28:42,612
În prezent, mașinile sunt echipate
cu multe echipamente electronice.
350
00:28:42,812 --> 00:28:44,451
Dacă sistemul are o eroare,
nu merge frâna.
351
00:28:48,872 --> 00:28:51,042
Dacă nu vă deranjează, poate
să mergem la mine acasă.
352
00:28:51,582 --> 00:28:54,372
Îi pot scana sistemul și să-l resetez.
353
00:28:55,423 --> 00:29:00,383
Sau pot apela la un centru
service pentru o remorcă.
354
00:29:00,583 --> 00:29:01,383
Cât timp va dura?
355
00:29:01,673 --> 00:29:04,433
- Remorcarea?
- Nu, pentru a repara mașina.
356
00:29:05,722 --> 00:29:09,723
O oră este suficientă pentru
a o duce și a o repara.
357
00:29:10,933 --> 00:29:13,644
Atunci te rog fă-mi o favoare.
358
00:29:22,994 --> 00:29:23,953
Cartea mea de vizită.
359
00:29:26,500 --> 00:29:27,784
Reprezentanța Sae-mo Automobile
Service Han Yong-suk
360
00:29:27,786 --> 00:29:29,304
Nu te-ai născut în zonă, nu?
361
00:29:29,374 --> 00:29:30,744
Nici eu.
362
00:29:32,204 --> 00:29:34,164
Sunt aici pentru că soția mea
este bolnavă.
363
00:29:34,875 --> 00:29:38,384
S-a operat și face terapie
anticanceroasă.
364
00:29:39,004 --> 00:29:40,965
Comparativ cu boala,
terapia este mai chinuitoare.
365
00:29:42,465 --> 00:29:45,845
Dar ei îi este mai bine după
ce a venit aici.
366
00:29:46,135 --> 00:29:49,975
Poate face niște exerciții
și să meargă la muncă acum.
367
00:29:50,855 --> 00:29:51,975
Grozav.
368
00:30:01,655 --> 00:30:02,665
Da, PD.
369
00:30:02,865 --> 00:30:04,825
Unde ești, Kim Se-hee?
370
00:30:05,246 --> 00:30:08,246
Am actualizat videoclipul.
Te rog să verifici.
371
00:30:08,286 --> 00:30:09,251
Când te întorci?
372
00:30:09,451 --> 00:30:10,416
Ei bine, eu...
373
00:30:12,706 --> 00:30:14,336
Am ceva de făcut.
374
00:30:14,796 --> 00:30:16,836
Bun, voi fi acolo cât mai
curând posibil. Mulțumesc.
375
00:30:22,177 --> 00:30:23,807
Munca ta este să editezi video?
376
00:30:27,187 --> 00:30:27,687
Da.
377
00:30:29,307 --> 00:30:31,437
Mi-am cunoscut soția la postul
de televiziune.
378
00:30:32,228 --> 00:30:33,818
Soția mea este jurnalist
de la departamentul social.
379
00:30:33,897 --> 00:30:35,687
Eu sunt șoferul.
380
00:30:36,988 --> 00:30:38,738
De fapt,
381
00:30:39,107 --> 00:30:40,817
am fost managerul soției mele.
382
00:30:41,448 --> 00:30:45,537
Am grijă de garderoba ei,
machiaj, mese și somn.
383
00:30:45,737 --> 00:30:47,958
Apoi soția mea a spus să locuim împreună.
384
00:30:48,667 --> 00:30:50,587
Când este legată de ceva,
385
00:30:50,787 --> 00:30:52,708
ia o decizie în 5 minute.
386
00:30:53,419 --> 00:30:54,929
Dacă nu era bolnavă,
387
00:30:55,129 --> 00:30:57,919
ar fi fost prezentatoare de știri.
388
00:31:12,980 --> 00:31:13,569
Diagnoză
389
00:31:13,769 --> 00:31:16,609
Scanare sistem
390
00:31:18,529 --> 00:31:19,610
Stai să văd.
391
00:31:34,000 --> 00:31:36,130
Oo, te trezesc.
392
00:31:36,420 --> 00:31:38,420
S-a reparat.
393
00:31:41,971 --> 00:31:42,930
Oo desigur.
394
00:31:45,101 --> 00:31:47,351
- Apoi...
- Nu, este în regulă.
395
00:31:47,771 --> 00:31:50,141
Cât ai pocni din degete.
396
00:31:52,151 --> 00:31:54,231
Oo, nu te-am servit cu nimic.
397
00:31:54,691 --> 00:31:55,901
Ai vrea o ceașcă de ceai de crizanteme?
398
00:31:56,101 --> 00:31:57,046
Nu, mulțumesc.
399
00:31:57,246 --> 00:31:58,191
Se face imediat.
400
00:31:58,532 --> 00:31:59,531
Îl poți lua în drum spre casă.
401
00:32:00,322 --> 00:32:02,321
Fiul meu le-a adunat.
402
00:32:02,411 --> 00:32:04,161
Este bun de băut pe vremea asta.
403
00:32:04,822 --> 00:32:08,162
A spus că poate merge la
facultate ori de câte ori vrea.
404
00:32:08,452 --> 00:32:09,582
Își caută un loc de muncă.
405
00:32:09,872 --> 00:32:13,172
Poate din cauza cancerului mamei lui,
406
00:32:13,673 --> 00:32:15,712
vrea doar să fie cu ea.
407
00:32:16,462 --> 00:32:17,862
Aa, soția mea se va întoarce curând.
408
00:32:18,062 --> 00:32:19,462
Putem lua cina aici înainte
să pleci.
409
00:32:20,922 --> 00:32:21,763
Stai un pic.
410
00:32:24,343 --> 00:32:25,512
Min-joon.
411
00:32:28,313 --> 00:32:29,573
Este totul în regulă?
412
00:32:29,773 --> 00:32:32,853
Al 46-lea cel mai bun jurnalist social
Jurnalistul de departament Lee Hee-jung
413
00:32:33,053 --> 00:32:34,193
Părinților vă descurcați?
414
00:32:34,603 --> 00:32:37,023
Spune-le să nu ezite să ne
viziteze și să ne salute.
415
00:32:39,153 --> 00:32:39,784
Seon-jae?
416
00:32:40,824 --> 00:32:42,084
Era afară.
417
00:32:42,284 --> 00:32:43,954
A ieșit mai devreme.
418
00:32:45,244 --> 00:32:46,034
Nu l-ai întâlnit?
419
00:32:47,334 --> 00:32:48,284
Nu a răspuns la telefon?
420
00:32:49,084 --> 00:32:49,874
Ciudat.
421
00:32:52,464 --> 00:32:53,964
Bine, la revedere.
422
00:32:55,544 --> 00:32:56,294
Domnule.
423
00:33:11,315 --> 00:33:12,815
Tata
424
00:34:00,697 --> 00:34:01,947
Tata
425
00:34:09,418 --> 00:34:13,378
Nu și-a luat telefonul.
426
00:34:14,418 --> 00:34:14,958
Oo nu.
427
00:34:15,878 --> 00:34:16,968
Ar trebui să plec.
428
00:34:20,548 --> 00:34:21,009
Dar...
429
00:34:53,000 --> 00:34:54,090
Așadar cum e?
430
00:34:54,750 --> 00:34:55,551
Ce ar trebui să facem?
431
00:34:58,260 --> 00:34:59,380
Știu eu o cale.
432
00:35:03,551 --> 00:35:04,851
Dar nu o pot face singură.
433
00:35:07,390 --> 00:35:10,191
Se-hee mi-a spus ce să fac.
434
00:35:11,481 --> 00:35:14,521
Nu pot să cred că a venit
în așa scurt timp.
435
00:35:15,401 --> 00:35:17,241
Parcă și-ar fi plănuit asta de mult.
436
00:35:18,442 --> 00:35:19,742
Ochii ei erau groaznici.
437
00:35:21,322 --> 00:35:23,661
Am convenit ca acea zi e ultima
dată când ne mai întâlnim.
438
00:35:23,831 --> 00:35:25,202
Și așa ne-am despărțit.
439
00:35:54,943 --> 00:35:58,693
În final, vă rog să urmăriți
un videoclip.
440
00:35:58,733 --> 00:36:02,953
Vă mulțumim că ați venit la
Galeria HA SEON.
441
00:36:17,674 --> 00:36:19,174
Mi-ai ascultat discursul?
442
00:36:20,135 --> 00:36:21,324
Discursul tău este inspirațional.
443
00:36:38,195 --> 00:36:40,036
Mi-e teamă că succesul meu
444
00:36:40,485 --> 00:36:43,745
ar putea fi ruinat.
445
00:36:47,536 --> 00:36:48,625
Despre ce vorbești?
446
00:36:48,916 --> 00:36:50,416
De ce ai abandonat mașina?
447
00:36:52,836 --> 00:36:55,126
Este la vechea clădire Sin-sa.
Să nu lași nimic.
448
00:36:57,926 --> 00:36:58,636
De ce este acolo?
449
00:36:59,557 --> 00:37:00,356
Este doar un accident.
450
00:37:00,556 --> 00:37:01,636
Nu vreau să creez probleme.
451
00:37:05,136 --> 00:37:05,847
Altceva?
452
00:37:06,477 --> 00:37:07,397
Doar mașina?
453
00:37:08,977 --> 00:37:09,727
Da mulțumesc.
454
00:37:14,987 --> 00:37:16,527
Abandonarea mașinii se va înregistra.
455
00:37:17,447 --> 00:37:19,777
Mai bine să fie o mașină furată
456
00:37:20,027 --> 00:37:22,037
de oamenii care o fac în
mod profesional.
457
00:37:22,538 --> 00:37:24,998
La urma urmei, oamenii fac lucruri
ilegale.Nu se vor lăsa implicați.
458
00:37:26,367 --> 00:37:27,538
Sunt avocatul tău.
459
00:37:27,827 --> 00:37:29,338
Îmi poți spune dacă ai nevoie de ceva.
460
00:37:30,998 --> 00:37:32,638
Trebuie doar să te concentrezi
pe proiect.
461
00:37:36,508 --> 00:37:38,258
Așadar s-au întâmplat lucruri rele,
462
00:37:38,548 --> 00:37:40,048
afacerea nu se mai poate opri.
463
00:37:40,469 --> 00:37:43,849
Programul pe care l-am inventat
va fi vândut la consiliu.
464
00:37:44,049 --> 00:37:46,769
Este important pentru afacerea noastră.
465
00:37:49,308 --> 00:37:51,149
Te rog, fă treaba impecabil.
466
00:37:51,269 --> 00:37:52,529
Bine.
467
00:37:59,279 --> 00:38:01,580
Profesore, ceva tot mă deranjează.
468
00:38:02,489 --> 00:38:07,620
Pot fi probleme de întreținere
cu serverul vostru din străinătate.
469
00:38:08,540 --> 00:38:13,050
Ce-i foarte important, e că
serverul este instabil.
470
00:38:13,050 --> 00:38:13,250
Vine poliția.
471
00:38:19,721 --> 00:38:22,521
Domnule, este complet rentabil.
472
00:38:22,721 --> 00:38:26,351
Creați și construiți acest sistem
cât mai repede posibil
473
00:38:26,551 --> 00:38:29,151
să fie sigur...
474
00:38:29,401 --> 00:38:31,701
Han Seon-jae a spus că o să
iasă pe la 17:40.
475
00:38:31,901 --> 00:38:34,531
Apoi a plecat cu mașina pentru
a se întâlni cu prietenii
476
00:38:34,571 --> 00:38:38,700
și a dispărut cu tot cu mașină.
477
00:38:39,111 --> 00:38:42,661
În același timp, tatăl tânărului
478
00:38:42,861 --> 00:38:46,411
repara o mașină în drum spre casă.
479
00:38:46,912 --> 00:38:49,502
Se spune că aparținea unei femei.
480
00:38:50,082 --> 00:38:52,292
Noi analizăm fragmentele.
481
00:38:52,592 --> 00:38:55,842
Ar fi la fel ca unele din
mașina lui Han Seon-jae.
482
00:38:56,053 --> 00:38:59,143
Când tatăl lui repara mașina femeii,
483
00:38:59,343 --> 00:39:02,393
a descoperit că mașina se lovise de ceva.
484
00:39:02,722 --> 00:39:06,182
Lui i s-a părut ciudat că ea
nu a chemat poliția.
485
00:39:06,382 --> 00:39:06,813
Chiar așa?
486
00:39:07,642 --> 00:39:10,773
Ce legătură are accidentul
din Gang-won cu mine?
487
00:39:11,022 --> 00:39:13,193
Poziția pe care o avea mașina
lui Han Seon-jae la accident...
488
00:39:13,393 --> 00:39:14,233
Ai spus că a dispărut?
489
00:39:15,694 --> 00:39:17,693
Nu poți fi sigur dacă este adevărat.
490
00:39:20,913 --> 00:39:23,414
Ne gândim dacă poziția mașinii
491
00:39:23,953 --> 00:39:26,334
este la fel cu locul în care era femeia.
492
00:39:26,494 --> 00:39:27,674
Și tatăl lui
493
00:39:27,874 --> 00:39:31,294
își amintește încă numărul mașinii.
494
00:39:33,174 --> 00:39:34,804
Noi am investigat.
495
00:39:35,004 --> 00:39:36,804
Arată că mașina aparține
companiei dumneavoastră.
496
00:39:37,634 --> 00:39:40,974
Condusă frecvent de dumneata, nu?
497
00:39:41,555 --> 00:39:43,764
Dacă aparține companiei,
orice angajat o poate conduce.
498
00:39:45,394 --> 00:39:46,515
Și noi am declarat că
499
00:39:47,354 --> 00:39:48,435
mașina a fost furată.
500
00:39:49,605 --> 00:39:52,695
Am știut asta după ce ne-am întors din
Bu-san. Am sunat la poliție a doua zi.
501
00:39:54,025 --> 00:39:56,865
Ce ați făcut în Bu-san?
502
00:39:58,325 --> 00:39:59,696
Am fost la o întâlnire.
503
00:40:00,595 --> 00:40:02,795
Apropo de numărul mașinii.
504
00:40:03,555 --> 00:40:06,236
Nu poți fi sigur că tatăl lui
își amintește bine.
505
00:40:06,366 --> 00:40:07,346
Nu-i așa?
506
00:40:07,536 --> 00:40:10,896
Putem verifica datele mașinii?
507
00:40:11,096 --> 00:40:12,036
E destul?
508
00:40:12,766 --> 00:40:14,356
Sau o poți face oficial.
509
00:40:14,466 --> 00:40:16,546
Nu vrei să găsești mașina furată?
510
00:40:16,706 --> 00:40:18,336
Poliția rutieră o va găsi.
511
00:40:19,166 --> 00:40:20,596
Nu este datoria ta.
512
00:40:20,917 --> 00:40:21,926
Nu poți crede că clientul meu
513
00:40:22,126 --> 00:40:24,067
este implicat în caz fără niciun motiv.
514
00:40:26,766 --> 00:40:28,066
Suntem ocupați.
515
00:40:28,226 --> 00:40:29,827
Vă rog să plecați.
516
00:40:32,577 --> 00:40:33,567
Să mergem.
517
00:40:52,998 --> 00:40:54,578
Cu mașina este în regulă.
518
00:40:55,428 --> 00:40:58,048
E o nimica toată.
De ce ești atât de încordat?
519
00:41:01,939 --> 00:41:03,918
Am fost doar o zi în Bu-san.
520
00:41:06,369 --> 00:41:07,859
Și a doua zi?
521
00:41:09,088 --> 00:41:10,769
Mai ești cu femeia aia?
522
00:41:16,199 --> 00:41:18,159
Atunci trebuie să găsim dovezile
ce pot arăta că nu ai fost acolo.
523
00:41:20,159 --> 00:41:21,729
Dar în acest caz?
524
00:41:22,369 --> 00:41:23,729
Ești implicat?
525
00:41:30,930 --> 00:41:32,500
Ajută-mă să găsesc un camion.
526
00:41:32,770 --> 00:41:33,680
Care este numărul?
527
00:41:33,910 --> 00:41:38,240
Știu doar mărimea, culoarea
și cum arăta șoferul.
528
00:41:40,550 --> 00:41:42,260
Poate dura ceva timp.
529
00:41:43,160 --> 00:41:46,131
Ce crezi că va face poliția?
530
00:41:46,950 --> 00:41:48,501
Abia ce i-ai văzut, acum.
531
00:41:49,161 --> 00:41:51,141
Este greu să fii conectat cu tine.
532
00:41:51,841 --> 00:41:53,731
Așadar aveam dovezile.
533
00:41:53,801 --> 00:41:56,021
Poliția nu m-a mai sunat.
534
00:41:56,181 --> 00:41:59,702
Am crezut că s-a terminat.
Dar abia începuse.
535
00:42:00,842 --> 00:42:02,791
Tatăl meu vrea să călătorească.
536
00:42:03,011 --> 00:42:04,791
Unde ar trebui să mergem?
537
00:42:04,951 --> 00:42:07,172
Oriunde vă convine.
Depinde de tine.
538
00:42:07,372 --> 00:42:08,472
Bine.
539
00:42:08,882 --> 00:42:10,082
Unde ar trebui să mergem?
540
00:42:10,282 --> 00:42:15,002
Secția de poliție Gang-win va investiga
și redeschide cazul lui Han Seon-jae.
541
00:42:15,142 --> 00:42:18,182
Au cercetat împrejurimile.
542
00:42:18,242 --> 00:42:21,672
Cu toate acestea, din cauza munților,
este greu de investigat.
543
00:42:21,673 --> 00:42:23,263
Tot nu l-au găsit.
544
00:42:23,463 --> 00:42:26,022
Poliția crede că ar fi murit.
545
00:42:26,222 --> 00:42:27,033
Nu.
546
00:42:27,113 --> 00:42:31,163
Sperăm că cineva poate
oferiți niște informații utile.
547
00:42:31,413 --> 00:42:34,873
Poliția caută o femeie.
548
00:42:35,323 --> 00:42:37,483
Tatăl lui Han Seon-jae a cunoscut-o.
549
00:42:37,683 --> 00:42:40,163
Ea conducea o mașină furată în
ziua în care a dispărut Han Seon-jae.
550
00:42:40,363 --> 00:42:45,703
Polițiștii spun că vor să afle
dacă femeia este implicată în dosar.
551
00:42:45,750 --> 00:42:49,444
Raport dat de Ma Jung-pil de la YTN.
552
00:42:49,644 --> 00:42:51,164
Mai vrei vin?
553
00:42:52,934 --> 00:42:54,314
Bine.
554
00:43:09,625 --> 00:43:10,495
Ești nebună?
555
00:43:10,695 --> 00:43:11,755
De ce mă suni cu numărul la vedere?
556
00:43:11,835 --> 00:43:13,645
Ce s-a întâmplat?
557
00:43:13,845 --> 00:43:14,255
Adică?
558
00:43:14,455 --> 00:43:15,990
Nu este un caz obișnuit.
559
00:43:16,190 --> 00:43:17,725
De ce are legătură cu mine?
560
00:43:17,965 --> 00:43:20,105
Ce i-ai spus poliției?
561
00:43:29,785 --> 00:43:32,195
Pare un accident dar
nimeni nu a sunat la poliție.
562
00:43:32,395 --> 00:43:34,806
Așa că poliția consideră că
este ceva suspect.
563
00:43:34,906 --> 00:43:37,146
Cine să cheme poliția,
că mașina i-a fost furată?
564
00:43:39,416 --> 00:43:41,126
Mașina a dispărut.
565
00:43:41,246 --> 00:43:42,646
Nu e ciudat că ei nu fac nimic?
566
00:43:42,846 --> 00:43:44,586
Ar fi trebuit să-mi spui.
567
00:43:50,087 --> 00:43:51,067
Ce e ăla?
568
00:43:51,737 --> 00:43:53,147
Portofelul omului.
569
00:43:53,597 --> 00:43:55,387
L-am luat când l-am pus în portbagaj.
570
00:43:57,677 --> 00:43:59,047
Ce vrei să fac?
571
00:43:59,677 --> 00:44:01,447
Ce ai nevoie se află aici.
572
00:44:02,207 --> 00:44:04,667
Cartea de identitate, cartea de vizită
și cardul de credit.
573
00:44:06,127 --> 00:44:07,758
Crezi că e posibil?
574
00:44:07,848 --> 00:44:09,678
O voi face posibil.
575
00:44:11,248 --> 00:44:12,208
La asta te pricepi.
576
00:44:12,408 --> 00:44:14,558
Nu poți evita accidentul.
577
00:44:15,388 --> 00:44:17,928
Aceasta este o crimă.
578
00:44:18,188 --> 00:44:19,358
Dar corpul?
579
00:44:21,148 --> 00:44:22,698
Nu este o crimă?
580
00:44:22,959 --> 00:44:23,998
Ce?
581
00:44:25,008 --> 00:44:26,299
Să nu crezi că îți poate fi bine
582
00:44:26,319 --> 00:44:27,449
pentru că tatăl lui nu te cunoaște.
583
00:44:29,069 --> 00:44:30,479
Nu voi lua singură vina asupra mea.
584
00:44:33,128 --> 00:44:34,489
Nu.
585
00:44:43,199 --> 00:44:46,419
Secția de poliție din Seul
586
00:45:06,170 --> 00:45:08,170
Căutare
587
00:45:15,201 --> 00:45:19,071
Am evidența cazurilor cu
escrocherii telefonice de la poliție.
588
00:45:22,012 --> 00:45:24,111
Caut cazurile care au legătură
cu zona financiară.
589
00:45:24,291 --> 00:45:27,922
Îl schimb în cazuri cu
implicarea lui Han Seon-jae.
590
00:45:34,392 --> 00:45:38,432
Kim Se-hee a plănuit asta?
591
00:45:39,482 --> 00:45:41,922
Nu o cunoști.
592
00:45:44,212 --> 00:45:46,483
Ea este cea care va face
lucrurile perfect.
593
00:45:46,643 --> 00:45:51,483
Poliția a decis să schimbe
cazul, într-un dosar penal.
594
00:45:51,683 --> 00:45:52,893
Potrivit poliției,
595
00:45:52,973 --> 00:45:54,553
înainte ca domnul Han să dispară
596
00:45:54,753 --> 00:45:58,743
câștiga bani prin escrocherii
telefonice
597
00:45:58,943 --> 00:46:02,413
prin transfer ilegal de
sume de bani în contul său.
598
00:46:02,613 --> 00:46:06,084
Poliția crede că el se preface
că a dispărut.
599
00:46:07,526 --> 00:46:09,124
Poliția îl caută pe Han Seon-jae.
600
00:46:09,224 --> 00:46:11,804
Poliția a decis să schimbe
cazul, într-un dosar penal.
601
00:46:11,924 --> 00:46:13,984
Suntem clari.
602
00:46:14,613 --> 00:46:16,354
Ceremonia de semnare a decurs bine.
603
00:46:16,804 --> 00:46:19,314
Am fost ales că antreprenor IT.
604
00:46:19,964 --> 00:46:22,844
Am multe interviuri
iar oamenii mă felicitau.
605
00:46:23,674 --> 00:46:26,154
Dar totul este fals.
606
00:46:27,115 --> 00:46:28,945
Mi se face rău.
607
00:46:36,555 --> 00:46:37,405
Hei.
608
00:46:38,035 --> 00:46:38,955
Unde este avocatul Yang?
609
00:46:39,405 --> 00:46:40,495
Ea este cu mine.
610
00:46:41,065 --> 00:46:42,266
Scrii scrisoarea de numire?
611
00:46:42,955 --> 00:46:43,796
Nu încă.
612
00:46:47,226 --> 00:46:49,710
Ar trebui să colaborezi cu ea.
Lasa-o să te ajute.
613
00:46:49,716 --> 00:46:51,996
Ea nu pierde niciodată la proces.
614
00:46:52,235 --> 00:46:55,586
Așa că trebuie să o angajezi.
615
00:46:55,836 --> 00:46:56,626
Bine.
616
00:46:58,626 --> 00:46:59,700
Și apropo
617
00:47:01,506 --> 00:47:03,537
am găsit camionul.
618
00:47:03,676 --> 00:47:04,216
Serios?
619
00:47:04,797 --> 00:47:05,536
Iar șoferul?
620
00:47:06,387 --> 00:47:08,507
El nu-i pe aici.
621
00:47:10,506 --> 00:47:11,826
L-a găsit poliția înaintea ta?
622
00:47:12,176 --> 00:47:12,947
Ce înseamnă asta?
623
00:47:13,217 --> 00:47:15,777
Poliția a spus că șoferul
poate fi martorul.
624
00:47:15,977 --> 00:47:16,687
Un martor?
625
00:47:16,967 --> 00:47:19,267
Asta au ei?
626
00:47:19,767 --> 00:47:21,097
Mi-a spus avocatul Yang.
627
00:47:23,287 --> 00:47:24,307
Dă-mi-o la telefon.
628
00:47:24,927 --> 00:47:25,807
Așteaptă.
629
00:47:28,877 --> 00:47:29,748
Este avocatul Jang.
630
00:47:31,857 --> 00:47:32,688
Bună.
631
00:47:32,768 --> 00:47:34,837
Te rog fă-mi o favoare, Yang.
632
00:47:34,907 --> 00:47:35,508
Bine.
633
00:47:36,248 --> 00:47:38,198
Ce e în neregulă cu martorul?
634
00:47:38,618 --> 00:47:42,658
Încă îi mai caut identitatea.
635
00:47:43,498 --> 00:47:44,389
Alo?
636
00:47:44,778 --> 00:47:45,458
Alo?
637
00:47:48,288 --> 00:47:49,379
Alo?
638
00:47:53,879 --> 00:47:55,389
Cred că a închis.
639
00:47:56,829 --> 00:47:59,549
Așadar acum avem toate detaliile.
640
00:48:01,729 --> 00:48:03,279
Două cazuri.
641
00:48:04,909 --> 00:48:06,389
Două cadavre.
642
00:48:08,730 --> 00:48:11,139
Numai poliția știe despre Kim Sae-hee.
643
00:48:11,690 --> 00:48:13,880
Deci ei cred că ești suspicios.
644
00:48:14,249 --> 00:48:15,859
Ar trebui să știe mai multe
despre cazul lui Han Seon-jae
645
00:48:15,900 --> 00:48:17,990
astfel încât ei să poată afla
mai multe posibilități.
646
00:48:18,320 --> 00:48:23,850
A treia persoană ascunsă trebuie
să fie înrudită cu Han Seon-jae.
647
00:48:26,410 --> 00:48:28,191
Ești amenințat, nu-i așa?
648
00:48:30,041 --> 00:48:32,831
Corespondența ta, șefu.
649
00:48:33,031 --> 00:48:33,680
De la cine?
650
00:48:34,171 --> 00:48:36,731
Nu știu.
651
00:48:50,902 --> 00:48:53,762
Dacă vrei să tac, dă-mi
banii în numerar.
652
00:48:54,172 --> 00:48:57,310
Dacă nu vii singur sau mai spui cuiva,
653
00:48:57,312 --> 00:48:59,012
voi spune faptul că ai o aventură.
654
00:49:05,092 --> 00:49:08,482
Yoo Min-ho, nu te mai pot asculta.
655
00:49:10,002 --> 00:49:12,493
Înțeleg că oamenii te amenință
656
00:49:12,693 --> 00:49:14,183
că să-ți ia banii.
657
00:49:14,313 --> 00:49:16,723
Pentru că vrei să minți în
privința cazului.
658
00:49:17,093 --> 00:49:18,853
Îți voi pune 3 întrebări.
Dacă-mi răspunzi la una dintre ele,
659
00:49:19,053 --> 00:49:20,283
o să te cred.
660
00:49:20,353 --> 00:49:21,473
Mai întâi,
661
00:49:21,753 --> 00:49:25,514
cine să fi chemat poliția la hotel
înainte ca tu să fii atacat?
662
00:49:25,714 --> 00:49:26,463
Suntem de la poliție.
663
00:49:26,663 --> 00:49:27,074
A doua,
664
00:49:27,204 --> 00:49:30,024
de ce persoana care te-a amenințat
nu a luat banii?
665
00:49:30,224 --> 00:49:30,654
A treia,
666
00:49:30,724 --> 00:49:33,044
cum a ieșit din cameră?
667
00:49:37,044 --> 00:49:38,384
Nu poți răspunde, nu-i așa?
668
00:49:39,274 --> 00:49:40,850
Așadar pui în față, aventura ta
ca pe o scuză.
669
00:49:40,854 --> 00:49:43,998
Crima care vizează banii nu
este convingătoare.
670
00:49:45,804 --> 00:49:49,264
Nu este creativă și logică.
671
00:49:50,445 --> 00:49:53,395
De ce spui asta?
672
00:49:56,565 --> 00:49:58,945
Amândoi ați fost amenințați,
nu-i așa?
673
00:49:59,035 --> 00:49:59,795
Da.
674
00:50:00,315 --> 00:50:02,035
Însă doar mie mi-a cerut bani.
675
00:50:03,376 --> 00:50:05,345
Din perspectiva mea,...
676
00:50:07,345 --> 00:50:08,845
Cazul este ciudat.
677
00:50:10,435 --> 00:50:11,286
Hai să ieșim.
678
00:50:49,517 --> 00:50:50,358
Așteaptă.
679
00:50:50,708 --> 00:50:53,438
Vrei să spui că tatăl lui a ucis-o?
680
00:50:53,598 --> 00:50:56,598
Motivul criminal al lui
Han Yong-suk este clar.
681
00:50:57,118 --> 00:50:58,758
Ce motiv?
682
00:50:59,368 --> 00:51:00,408
Răzbunarea.
683
00:51:03,748 --> 00:51:03,548
Uitați-vă la asta.
684
00:51:03,748 --> 00:51:05,028
Vă rog să aruncați o privire aici.
685
00:51:05,599 --> 00:51:06,999
Înainte să întâlnesc acea femeie,
686
00:51:07,059 --> 00:51:08,999
exista o înregistrare a folosirii
telefonului lui Seon-jae.
687
00:51:09,078 --> 00:51:10,549
Femeia l-a adus acasă.
688
00:51:11,178 --> 00:51:13,579
Nu există dovezi că acesta
a fost un accident,
689
00:51:13,779 --> 00:51:16,279
Dar nici că acea femeie
era singură,
690
00:51:16,789 --> 00:51:17,489
și nu avea un complice.
691
00:51:17,689 --> 00:51:19,049
Nu ai văzut doar femeia aceea?
692
00:51:19,119 --> 00:51:20,319
Ce dovezi ai?
693
00:51:20,519 --> 00:51:21,719
V-am spus,
694
00:51:21,859 --> 00:51:23,839
scaunul mașinii a fost reglat.
695
00:51:23,939 --> 00:51:25,849
Ea nu a condus singură.
696
00:51:26,189 --> 00:51:28,230
E mașina surorii.
Nu sunt sigură.
697
00:51:28,340 --> 00:51:29,820
Nu era mașina doamnei,
698
00:51:30,190 --> 00:51:31,999
era mașina corporației DNT Secret.
699
00:51:32,199 --> 00:51:34,240
Pe voi Interpolul, vă rog, doar o dată.
700
00:51:35,379 --> 00:51:37,160
Investigați doar o dată, da?
701
00:51:38,559 --> 00:51:41,210
Han Seon-jae.
702
00:51:41,310 --> 00:51:42,980
Seon-jae.
703
00:51:43,670 --> 00:51:45,250
Mișcă-te mai repede!
704
00:51:45,290 --> 00:51:46,190
Să începem!
705
00:51:46,390 --> 00:51:46,830
Da.
706
00:51:47,030 --> 00:51:49,980
Acesta este un mandat de percheziție
pentru casa lui Han Seon-jae.
707
00:51:50,620 --> 00:51:50,971
Dar...
708
00:51:51,171 --> 00:51:51,820
Voi fi acolo.
709
00:51:52,020 --> 00:51:53,151
Începeți să căutați în casă.
710
00:51:53,351 --> 00:51:54,171
Bine.
711
00:51:54,241 --> 00:51:55,801
Ce se întâmplă?
712
00:51:56,011 --> 00:52:00,701
Există dovezi care indică faptul că fiul tău este
implicat într-un caz de fraudă financiară.
713
00:52:00,951 --> 00:52:02,041
Fiul meu? El...
714
00:52:02,771 --> 00:52:03,651
Scumpo.
715
00:52:11,261 --> 00:52:12,762
Seon-jae.
716
00:52:13,151 --> 00:52:16,391
Părinții care își pierd copiii
sunt niște monștri.
717
00:52:16,712 --> 00:52:20,162
Dacă fiul lor a fost acuzat pe nedrept,
și cadavrul nu a putut fi găsit,
718
00:52:20,482 --> 00:52:22,002
sunt în stare de orice.
719
00:52:23,242 --> 00:52:25,883
Han Yong-suk este deja dezamăgit
de poliție.
720
00:52:26,662 --> 00:52:29,412
Era pregătit pentru un proces personal.
721
00:52:30,072 --> 00:52:32,732
Dacă vrei să tac, trebuie să-mi
dai un miliard de dolari în numerar.
722
00:52:33,012 --> 00:52:33,992
Dacă nu vii singur,
723
00:52:34,192 --> 00:52:35,882
sau mai spui altcuiva despre asta,
724
00:52:36,082 --> 00:52:37,673
îți voi raporta aventura.
725
00:52:39,052 --> 00:52:43,483
Han Yong-suk este sigur că el nu
va fi considerat ca suspect.
726
00:52:44,633 --> 00:52:45,923
Pentru că știe foarte bine,
727
00:52:46,123 --> 00:52:50,034
că tu nu vei vorbi niciodată
de cazul lui Han Seon-jae.
728
00:52:50,364 --> 00:52:53,773
El a profitat de slăbiciunea ta,
729
00:52:59,014 --> 00:53:00,474
și i-a ținut figura.
730
00:53:01,594 --> 00:53:04,044
Fă-i pe toți să creadă că ai înșelat,
731
00:53:04,244 --> 00:53:07,004
și ai ucis-o pe Kim Se-hee.
732
00:53:08,954 --> 00:53:11,435
Cele trei zile în care ai fost investigat,
733
00:53:11,655 --> 00:53:13,904
Han Yong-suk l-a urmărit pe avocatul Zhang,
734
00:53:14,865 --> 00:53:19,315
apoi a confirmat toate mijloacele
tale și metodele de a nu fi incriminat.
735
00:53:19,894 --> 00:53:21,075
Yoo Min-ho, cum te simți?
736
00:53:21,275 --> 00:53:25,125
Yoo Min-ho, te rog spune ceva!
737
00:53:25,325 --> 00:53:26,555
Yoo Min-ho!
738
00:53:26,645 --> 00:53:30,025
Mandatul a fost respins. Ai fost eliberat,
739
00:53:30,636 --> 00:53:32,756
și ai venit la mine.
740
00:53:35,326 --> 00:53:36,926
Se cauta persoana dispărută
741
00:53:43,066 --> 00:53:46,616
Deci înainte de asta știi deja
cazul din urmă cu două luni.
742
00:53:46,856 --> 00:53:48,857
Acum că înțelegi, nu pierde timpul.
743
00:53:49,756 --> 00:53:54,356
Dar dacă nu știi cum a intrat și
ieșit el din cameră,
744
00:53:55,157 --> 00:53:56,917
este inutil să încerci ceva.
745
00:53:57,317 --> 00:53:59,677
Han Yong-suk știe totul despre tine.
746
00:54:00,027 --> 00:54:01,797
dar tu, nu știi nimic despre el.
747
00:54:02,717 --> 00:54:06,437
De aceea nu poți găsi
cheia camerei secrete.
748
00:54:08,117 --> 00:54:09,957
Aceasta este o fotografie
a poliției cu scena crimei.
749
00:54:17,397 --> 00:54:21,558
Cheia nu este în interior,
ci înafara camerei.
750
00:54:24,718 --> 00:54:27,418
Cunoști această persoană?
751
00:54:32,138 --> 00:54:32,809
Nu o cunosc.
752
00:54:33,129 --> 00:54:34,329
Desigur că nu.
753
00:54:37,609 --> 00:54:40,539
Pentru că nu te-ai întâlnit
cu mama lui Han Seon-jae.
754
00:54:41,869 --> 00:54:45,579
Ea a mers la muncă pentru un
exercițiu recent.
755
00:54:45,659 --> 00:54:48,200
Rezervarea camerei 514 pe
numele dvs.
756
00:54:48,400 --> 00:54:50,139
Un oaspete este deja acolo sus,
757
00:54:50,219 --> 00:54:51,769
vreți să luați altă cheie?
758
00:54:54,200 --> 00:54:55,149
Numele.
759
00:54:55,550 --> 00:54:56,729
Lee Hee-jung,
760
00:54:57,200 --> 00:54:59,340
ea este recepționeră la hotel.
761
00:55:00,830 --> 00:55:02,250
Ai înțeles?
762
00:55:02,350 --> 00:55:04,590
De ce te-a chemat la acest hotel?
763
00:55:05,550 --> 00:55:09,980
Han Yong-suk știe că poți vedea
scena accidentului dintr-o privire.
764
00:55:10,280 --> 00:55:12,650
După ce ai văzut fotografiile
te-ai dus la hotel,
765
00:55:12,651 --> 00:55:14,620
deci să te predai.
766
00:55:16,270 --> 00:55:18,571
Tot ce mai rămâne este
să respecți planul.
767
00:55:29,761 --> 00:55:31,906
Rezervarea camerei alăturate,
768
00:55:32,106 --> 00:55:34,251
face și ea parte din plan.
769
00:55:48,992 --> 00:55:53,802
Han Yong-suk te aștepta
și pe tine în cameră.
770
00:56:03,713 --> 00:56:06,303
Lee Hee-jung a sunat la poliție,
771
00:56:31,454 --> 00:56:37,100
Han Yong Suk a comis crima,
până a sosit poliția.
772
00:56:37,934 --> 00:56:39,365
Am primit un apel la poliție.
773
00:56:48,735 --> 00:56:50,235
Scuzați-mă.
774
00:57:17,907 --> 00:57:19,026
S-a întâmplat ceva?
775
00:57:19,717 --> 00:57:22,277
Înăuntru se aud sunete ciudate.
776
00:57:40,578 --> 00:57:44,438
Apoi, cu ajutorul soției sale,
a părăsit camera.
777
00:58:06,019 --> 00:58:07,730
Ajutoor!
778
00:58:09,879 --> 00:58:11,089
Sus mâinile!
779
00:58:11,729 --> 00:58:12,744
Nu vă mișcați!
780
00:58:12,944 --> 00:58:13,960
Stai unde ești!
781
00:58:14,160 --> 00:58:14,849
Nu eu!
782
00:58:15,049 --> 00:58:15,710
Nu vă mișcați!
783
00:58:15,910 --> 00:58:17,400
Mai sunt și alții aici!
784
00:58:18,330 --> 00:58:20,840
Mai sunt și alții aici!
785
00:58:25,830 --> 00:58:29,560
Încercând să demonstrez că
nu ai ucis-o pe Kim Se-hee,
786
00:58:29,930 --> 00:58:32,151
trebuie să-l tragi în jos pe
Han Yong-suk.
787
00:58:32,630 --> 00:58:35,461
Atunci trebuie să menționăm cazul
lui Han Seon-jae.
788
00:58:40,600 --> 00:58:43,351
Cel mai supărător lucru este
falsificarea datelor bancare.
789
00:58:43,511 --> 00:58:46,711
Nu vei găsi niciodată dovezi
că am făcut-o.
790
00:58:46,811 --> 00:58:47,771
Grozav.
791
00:58:48,731 --> 00:58:51,011
Nu ai stat cu Kim Se-hee în ziua aceea.
792
00:58:51,211 --> 00:58:53,032
Ai un alibi. Ai fost în Busan.
793
00:58:53,721 --> 00:58:56,682
Kim Se-hee este cea care
a condus mașina ta,
794
00:58:57,111 --> 00:58:59,852
și a provocat un accident și apoi
s-a descurcat singură,
795
00:59:00,742 --> 00:59:02,342
refuzând să-ți răspundă la apeluri.
796
00:59:04,822 --> 00:59:08,283
Eu sunt cel care a fost rănit
de Kim Se-hee.
797
00:59:08,362 --> 00:59:11,852
Ai văzut-o pe Kim Se-hee la hotel, cea pe
care n-ai mai văzut-o de două luni,
798
00:59:12,052 --> 00:59:14,843
apoi ai auzit de cazul lui
Han Seon-jae pentru prima dată.
799
00:59:18,663 --> 00:59:21,733
Conduceai mașina și ai fost implicată într-un
accident, și ar fi trebuit să-mi spui mai devreme.
800
00:59:23,403 --> 00:59:25,483
A durat atât de mult să-mi spui,
801
00:59:25,683 --> 00:59:26,923
ce mai pot să fac?
802
00:59:33,493 --> 00:59:36,333
Este posibil?
803
00:59:36,533 --> 00:59:38,203
Oamenii morți nu pot vorbi.
804
00:59:39,064 --> 00:59:41,303
Am nevoie de piesele finale,
805
00:59:41,594 --> 00:59:43,304
pentru a finaliza operațiunea
lui Kim Se-hee.
806
00:59:45,174 --> 00:59:48,334
Unde este mașina lui Han Seon-jae?
807
00:59:51,174 --> 00:59:52,554
Chiar și așa,
808
00:59:52,844 --> 00:59:54,554
șoferul camionului m-a văzut.
809
00:59:54,894 --> 00:59:56,774
Dovezile sunt mai importante
decât mărturia.
810
00:59:56,974 --> 00:59:58,655
Putem respinge acest lucru
cu încredere.
811
00:59:58,855 --> 01:00:00,835
Procuratura nu va sta degeaba
până când începe procesul.
812
01:00:01,035 --> 01:00:03,015
Atunci găsește o modalitate
de a sta în afara instanței.
813
01:00:06,715 --> 01:00:07,635
Cum?
814
01:00:09,425 --> 01:00:11,015
Atâta timp cât există dovezi directe
815
01:00:11,215 --> 01:00:13,346
că Kim Se-hee l-a ucis pe
Han Seon-jae, o putem face.
816
01:00:13,805 --> 01:00:16,646
Din moment ce singurul suspect,
Kim Se-hee, este moartă,
817
01:00:16,896 --> 01:00:18,855
Procuratura nu ar avea
dreptul să te urmărească penal.
818
01:00:19,396 --> 01:00:20,726
Apoi, cazul lui Han Seon-jae în sine
819
01:00:21,026 --> 01:00:23,396
nu poate fi caz penal.
820
01:00:24,696 --> 01:00:26,066
Atâta timp cât ADN-ul poate fi detectat
821
01:00:26,106 --> 01:00:27,656
în lucrurile lui Kim Se-hee.
822
01:00:29,196 --> 01:00:30,366
Dacă vrei să scapi de asta,
823
01:00:30,656 --> 01:00:31,986
vom avea nevoie de mașina aia.
824
01:00:34,246 --> 01:00:35,917
Ar trebui să existe și alte moduri,
825
01:00:36,497 --> 01:00:38,326
ca să dovedim că Se-hee
singură a comis crima.
826
01:00:40,206 --> 01:00:41,337
Atunci sapă tu de unul singur.
827
01:00:47,427 --> 01:00:50,137
Acum încep să mă îndoiesc de tine.
828
01:00:53,387 --> 01:00:54,607
Nu spune că m-ai ajutat,
829
01:00:54,807 --> 01:00:56,347
chiar m-ai ținut în întuneric în tot acest timp.
830
01:00:56,517 --> 01:00:58,017
Cum te-am mințit?
831
01:00:58,057 --> 01:00:59,398
Nu mă minți?
832
01:00:59,647 --> 01:01:00,308
Nu.
833
01:01:07,158 --> 01:01:10,278
Se pare că ești mulțumit
cu scenariul pe care l-am scris.
834
01:01:10,949 --> 01:01:12,999
Oricât de perfectă este apărarea,
835
01:01:13,199 --> 01:01:15,249
minciunile nu vor ține în instanță.
836
01:01:15,369 --> 01:01:16,658
Nu acesta este adevărul?
837
01:01:16,789 --> 01:01:18,919
Tu ești singurul care știe.
838
01:01:22,299 --> 01:01:24,879
Dacă toate acestea sunt invers.
839
01:01:25,469 --> 01:01:26,379
Ce înseamnă asta?
840
01:01:30,929 --> 01:01:33,219
Tu ai scos portofelul lui Han Seon-jae,
841
01:01:36,520 --> 01:01:38,690
și i-ai falsificat contul bancar.
842
01:01:41,110 --> 01:01:44,480
Dacă, Kim Se-hee este persoana care
vrea să pună capăt relației?
843
01:01:46,030 --> 01:01:46,991
Îmi pare rău.
844
01:01:48,320 --> 01:01:49,660
Dacă persoana care conducea mașina
845
01:01:52,490 --> 01:01:54,490
nu era Kim Se-hee, ci tu.
846
01:02:00,170 --> 01:02:01,711
Să ne întoarcem și să ne uităm din nou.
847
01:02:06,881 --> 01:02:07,721
Alo?
848
01:02:08,131 --> 01:02:09,882
Da, ce faci?
849
01:02:10,511 --> 01:02:11,472
Când vei veni?
850
01:02:12,261 --> 01:02:14,141
Voi veni de îndată ce
termin la muncă.
851
01:02:14,262 --> 01:02:15,181
Vino mai repede.
852
01:02:15,261 --> 01:02:16,022
Mi-e dor de tine.
853
01:02:16,102 --> 01:02:16,811
Și mie de tine.
854
01:02:36,622 --> 01:02:38,833
Dacă domini tu totul,
855
01:02:39,293 --> 01:02:41,252
evident că ar fi mai convingător, nu?
856
01:02:41,753 --> 01:02:42,472
Ce faci?
857
01:02:42,672 --> 01:02:43,923
Trebuie să sunăm la poliție!
858
01:02:45,213 --> 01:02:46,633
Nu a văzut nimeni,
859
01:02:46,713 --> 01:02:48,173
doar mergem pe drumul nostru.
860
01:02:49,843 --> 01:02:51,513
Dacă suni la poliție, amândoi am terminat.
861
01:02:52,184 --> 01:02:54,063
Adună-te!
862
01:02:54,263 --> 01:02:57,563
Tu ești cel care a cauzat toate acestea.
863
01:02:57,933 --> 01:03:00,104
Dacă persoana care vrea să oprească
această situație
864
01:03:00,643 --> 01:03:02,144
este Kim Se-hee.
865
01:03:03,814 --> 01:03:05,824
Acesta este rezultatul vizitei
la psihiatrie, a lui Kim Se-hee.
866
01:03:06,274 --> 01:03:07,784
Kim Se-hee a suferit
867
01:03:07,904 --> 01:03:09,824
o tulburare severă de neliniște
după accident.
868
01:03:12,244 --> 01:03:13,285
Ea nu ar trebui
869
01:03:13,784 --> 01:03:15,325
să mai poată rezista.
870
01:03:19,375 --> 01:03:20,254
Ofițerii de poliție au spus că:
871
01:03:20,454 --> 01:03:24,545
acest caz nu este doar unul de
dispariție, că poate fi un accident.
872
01:03:24,585 --> 01:03:27,215
Poliția speră ca oamenii să poată
furniza informații despre acesta.
873
01:03:27,385 --> 01:03:30,775
Poliția este acum la locul
respectiv unde se afla o femeie.
874
01:03:30,845 --> 01:03:33,515
Tatăl celui dispărut a mărturisit
875
01:03:33,555 --> 01:03:36,056
că o femeie conducea
mașina în ziua crimei.
876
01:03:36,256 --> 01:03:39,526
Poliția a spus că investighează
877
01:03:39,646 --> 01:03:41,356
dacă femeia are legătură cu
dispariția lui Han Seon-jae.
878
01:03:44,736 --> 01:03:46,816
Să ne întâlnim și să vorbim imediat.
879
01:03:47,866 --> 01:03:49,366
Eu vin acum.
880
01:03:50,536 --> 01:03:51,786
Ai înnebunit?
881
01:03:51,996 --> 01:03:53,576
Nu ți-am spus să nu mă contactezi?
882
01:03:53,656 --> 01:03:55,286
Am fost și eu implicată.
883
01:03:55,326 --> 01:03:58,036
Ce ai spus mai exact poliției?
884
01:04:02,797 --> 01:04:03,757
Mă scuzați.
885
01:04:04,586 --> 01:04:05,377
Mă scuzați.
886
01:04:06,467 --> 01:04:07,387
Mă scuzați.
887
01:04:08,967 --> 01:04:10,637
Acesta este fiul meu.
888
01:04:16,727 --> 01:04:17,727
În cele din urmă,
889
01:04:18,057 --> 01:04:19,938
Kim Se-hee s-a hotărât.
890
01:04:20,478 --> 01:04:23,318
Deși fiul nu a putut fi înapoiat
părinților săi,
891
01:04:23,568 --> 01:04:25,658
ea a hotărât să-și păstreze
ultima fărâmă de conștiință.
892
01:04:28,818 --> 01:04:29,868
Alo?
893
01:04:30,828 --> 01:04:31,949
Kim Se-hee,
894
01:04:32,618 --> 01:04:34,658
mă numesc Han Yong-suk.
895
01:04:34,868 --> 01:04:36,078
A fost un accident.
896
01:04:37,328 --> 01:04:38,499
Mama lui Seon-jae.
897
01:04:39,999 --> 01:04:43,708
Ea a zis că le va spune unde
este cadavrul fiului lor,
898
01:04:45,299 --> 01:04:46,759
și a implorat milă.
899
01:04:46,929 --> 01:04:49,939
O să-ți spun, unde este fiul tău.
900
01:04:51,389 --> 01:04:52,599
Îmi pare rău.
901
01:05:07,360 --> 01:05:10,158
Așadar, chiar și după ce a
primit un apel de la Se-hee,
902
01:05:10,160 --> 01:05:12,760
Han Yong-suk, de ce nu a sunat
la poliție?
903
01:05:12,791 --> 01:05:13,710
Pentru că nu a fost găsit încă
niciun cadavru.
904
01:05:13,910 --> 01:05:15,410
Acest lucru nu este posibil
să fie folosit ca dovadă.
905
01:05:15,871 --> 01:05:17,711
Han Yong-suk trebuie să știe că
906
01:05:18,080 --> 01:05:20,751
nu poți spune unde este cadavrul.
907
01:05:21,881 --> 01:05:22,751
În cele din urmă,
908
01:05:22,960 --> 01:05:24,961
te vei alege pe tine însuți
indiferent de situație.
909
01:05:26,471 --> 01:05:31,470
Nu poate decât să spere că Kim Se-hee
îi va spune unde este fiul său.
910
01:05:31,471 --> 01:05:32,811
Dar, avocat Yang,
911
01:05:33,431 --> 01:05:34,641
de fapt,
912
01:05:35,101 --> 01:05:37,392
nu eram complet inconștient
în acel moment.
913
01:05:38,021 --> 01:05:38,982
Trebuie să-l fi văzut
914
01:05:39,651 --> 01:05:41,692
pe bărbatul din cameră.
915
01:05:42,062 --> 01:05:43,522
De ce nu ai spus asta mai devreme?
916
01:05:43,942 --> 01:05:45,692
Pot să-mi las soarta
917
01:05:46,072 --> 01:05:47,952
în mâinile avocatului pe care
l-am întâlnit prima dată?
918
01:05:49,242 --> 01:05:50,613
Trebuie să judec și eu.
919
01:05:52,742 --> 01:05:54,292
Chiar nu te-ai schimbat deloc.
920
01:05:55,413 --> 01:05:57,253
Deși treaba mea este să te
scot nevinovat,
921
01:05:57,412 --> 01:05:59,212
nu se poate în fața minciunilor.
922
01:05:59,292 --> 01:06:00,333
Cum ar putea fi o minciună?
923
01:06:02,793 --> 01:06:04,383
Această fotografie a dovedit,
924
01:06:04,923 --> 01:06:05,883
că femeia
925
01:06:06,513 --> 01:06:07,223
este mama lui Han Seon-jae.
926
01:06:07,423 --> 01:06:09,633
Ea și soțul ei plănuiseră
să vină după mine, să se răzbune.
927
01:06:09,833 --> 01:06:11,143
Ar putea exista dovezi mai
concludente decât acestea?
928
01:06:11,343 --> 01:06:13,434
Această femeie nu este mama
lui Han Seon-jae.
929
01:06:16,524 --> 01:06:18,484
E doar o recepționeră la hotel.
930
01:06:19,564 --> 01:06:21,194
Nici nu știu unde este ea.
931
01:06:21,774 --> 01:06:24,994
În cameră nu mai era o
a treia persoană.
932
01:06:25,323 --> 01:06:26,734
Doar tu și Kim Se-hee,
933
01:06:26,863 --> 01:06:28,244
adică doar voi doi.
934
01:06:29,204 --> 01:06:31,615
Pentru că am menționat că mama
lui Seon-jae,
935
01:06:32,164 --> 01:06:34,414
și tu ați mințit și ați spus că
l-ați văzut pe Han Yong-suk în cameră?
936
01:06:34,454 --> 01:06:35,744
Știi asta,
937
01:06:37,835 --> 01:06:39,545
așadar de ce te comporți așa?
938
01:06:39,625 --> 01:06:42,715
Pentru că vreau să aud
adevărul din gura ta.
939
01:06:43,464 --> 01:06:44,715
Oare nu ți-am spus?
940
01:06:46,635 --> 01:06:48,175
Să nu mă contactezi.
941
01:06:49,175 --> 01:06:51,725
Dar de ce m-ai sunat după ce
ai făcut asta?
942
01:06:51,765 --> 01:06:52,065
De ce?
943
01:06:52,265 --> 01:06:54,645
Pentru că dacă nu aș face-o, tu nu
mi-ai răspunde la apeluri.
944
01:06:54,685 --> 01:06:55,656
Așa deci?
945
01:06:55,856 --> 01:06:57,226
Ce vrei mai exact de la mine?
946
01:06:58,525 --> 01:06:59,855
Predă-te.
947
01:07:01,946 --> 01:07:03,446
Nu l-am ucis noi.
948
01:07:16,246 --> 01:07:17,207
Kim Se-hee.
949
01:07:20,257 --> 01:07:21,877
Ești cu adevărat nebună.
950
01:07:25,217 --> 01:07:26,637
Am vorbit cu părinții lui la telefon.
951
01:07:29,007 --> 01:07:30,347
Le-am spus totul.
952
01:07:31,227 --> 01:07:33,638
Le-am spus ce s-a întâmplat și
că îi rog să mă ierte.
953
01:07:44,358 --> 01:07:46,238
Persoana care a ucis-o pe Kim Se-hee,
954
01:07:47,067 --> 01:07:48,658
nu a fost Han Yong-suk.
955
01:07:49,788 --> 01:07:51,448
Ceea ce faci tu, nu este treaba mea.
956
01:07:53,159 --> 01:07:55,988
Eu m-am hotărât.
957
01:07:58,668 --> 01:08:00,708
Tu ai ucis-o.
958
01:08:01,459 --> 01:08:03,468
Apoi ai dus-o într-o cameră secretă.
959
01:08:06,179 --> 01:08:07,639
Și ai repetat situația
960
01:08:07,719 --> 01:08:09,889
de câteva ori.
961
01:08:13,139 --> 01:08:14,640
Scuze că vă întrerup,
962
01:08:15,389 --> 01:08:16,599
sunteți acolo?
963
01:08:21,070 --> 01:08:22,530
Sunt ofițer de poliție,
964
01:08:23,109 --> 01:08:24,490
Te rog deschide ușa.
965
01:08:25,650 --> 01:08:27,030
Cine a spus asta?
966
01:08:30,450 --> 01:08:31,540
Yoo Min-ho.
967
01:08:34,081 --> 01:08:36,080
Salvarea nu e dureroasă.
968
01:08:38,791 --> 01:08:41,210
De asemenea, nu ești mai deștept
decât mine.
969
01:08:42,960 --> 01:08:45,011
Recunoaște și spune adevărul.
970
01:08:45,840 --> 01:08:47,841
Atunci totul va fi mai ușor.
971
01:08:50,431 --> 01:08:51,891
Lasă-mă să te ajut.
972
01:09:01,111 --> 01:09:04,611
Ai ucis-o pe Kim Se-hee?
973
01:09:36,893 --> 01:09:37,644
Da.
974
01:09:41,483 --> 01:09:42,824
Am ucis-o.
975
01:10:03,094 --> 01:10:04,005
Bine.
976
01:10:05,175 --> 01:10:07,135
Să luăm o pauză și să continuăm.
977
01:10:30,286 --> 01:10:32,077
Se va termina în câteva minute.
978
01:10:33,246 --> 01:10:34,746
E aproape gata, acum.
979
01:10:41,677 --> 01:10:44,586
Adică, ce vrei să spui?
980
01:10:45,426 --> 01:10:46,886
Nimic altceva, dcât că
981
01:10:49,847 --> 01:10:52,847
trebuie să te las să trăiești o viață
care nu este diferită de moarte.
982
01:11:12,158 --> 01:11:13,208
Ai întârziat.
983
01:11:14,539 --> 01:11:15,498
Dar știi,
984
01:11:15,828 --> 01:11:17,589
nu pot lua legătura cu Seon-jae.
985
01:11:18,588 --> 01:11:19,299
Serios?
986
01:11:19,339 --> 01:11:20,008
Da.
987
01:11:20,128 --> 01:11:22,049
Nu avea telefonul mobil la el.
988
01:11:22,968 --> 01:11:23,799
Doar atât?
989
01:11:23,879 --> 01:11:25,679
Se va întoarce când ajunge, nu?
990
01:11:28,259 --> 01:11:29,139
Ce frig este.
991
01:11:29,809 --> 01:11:32,979
Acesta este un mandat de percheziție
pentru locuința lui Han Seon-jae.
992
01:11:33,099 --> 01:11:34,349
Ce înseamnă asta?
993
01:11:34,809 --> 01:11:35,810
Fiul tău,
994
01:11:36,019 --> 01:11:39,729
a fost implicat într-o infracțiune
financiară.
995
01:11:58,381 --> 01:11:59,550
Mama lui Seon-jae.
996
01:12:08,051 --> 01:12:10,931
Știu că dispariția fiului tău,
997
01:12:12,311 --> 01:12:13,851
a fost un accident.
998
01:12:15,352 --> 01:12:19,151
Îți voi spune unde este fiul tău.
999
01:12:24,112 --> 01:12:25,281
Îmi pare rău.
1000
01:12:30,162 --> 01:12:31,792
Îmi pare foarte rău.
1001
01:12:35,412 --> 01:12:36,283
Știri de ultimă oră
1002
01:12:36,293 --> 01:12:40,292
Reprezentantul companiei IT Yoo a fost
arestat de urgență sub suspiciunea de crimă.
1003
01:12:40,502 --> 01:12:44,173
Poliția a efectuat autopsia femeii
decedate pentru a stabili cauza morții.
1004
01:12:44,373 --> 01:12:47,723
Și Yoo a negat cu fermitate
propriile suspiciuni.
1005
01:13:12,244 --> 01:13:13,704
Se caută persoană dispărută
1006
01:13:15,794 --> 01:13:16,874
Tu cine ești?
1007
01:13:19,924 --> 01:13:21,545
Eu voi merge prima.
1008
01:13:24,765 --> 01:13:26,014
Mama.
1009
01:13:37,355 --> 01:13:39,195
Indiferent câte îmi vin în minte,
1010
01:13:39,395 --> 01:13:40,985
nu-mi aduc aminte,
1011
01:13:42,525 --> 01:13:45,195
ce mi-a spus fiul meu în
dimineața aceea.
1012
01:13:51,246 --> 01:13:53,876
Acesta este ultimul lucru
pe care mi l-a spus.
1013
01:13:55,546 --> 01:13:59,790
În fiecare dimineața când deschid
ochii, îl simt pe fiul meu.
1014
01:14:00,836 --> 01:14:04,177
Seon-jae este în casă sau afară?
1015
01:14:06,596 --> 01:14:08,096
Simt asta în fiecare zi.
1016
01:14:11,137 --> 01:14:14,847
Dar acum, nu mai simt nimic.
1017
01:14:16,817 --> 01:14:18,187
Cu ce te pot ajuta?
1018
01:14:18,777 --> 01:14:23,808
Știu că a avut loc un accident, fie
că a fost un accident sau o greșeală,
1019
01:14:24,617 --> 01:14:26,837
nu am de gând să îmi asum vreo
responsabilitate.
1020
01:14:30,538 --> 01:14:33,708
Lasă-mă să îl găsesc pe Seon-jae.
1021
01:14:34,418 --> 01:14:40,588
Cu oamenii ăștia e bine
să nu ai de a face.
1022
01:15:08,949 --> 01:15:10,540
Avocat Jang Tae-soo 540-12 Jinbup-myeon,
Hongcheon-gun, ne vedem dimineața. Bine.
1023
01:15:10,545 --> 01:15:12,740
Trebuie să-mi văd clientul imediat.
Poliția are probe noi...
1024
01:15:20,510 --> 01:15:21,511
Alo?
1025
01:15:22,010 --> 01:15:23,301
Sunt gata.
1026
01:15:23,760 --> 01:15:24,841
Bine.
1027
01:15:25,340 --> 01:15:27,010
Plec acum.
1028
01:15:33,271 --> 01:15:37,271
Dnul director Han Seung-yoon
1029
01:15:53,872 --> 01:15:55,542
Avocatul Jang poate fi ocupat, nu?
1030
01:15:56,252 --> 01:15:57,752
Va veni aici când va termina.
1031
01:15:57,952 --> 01:15:58,792
Pe aici, vă rog.
1032
01:15:58,882 --> 01:16:01,172
Ancheta de peste noapte trebuie
să fie foarte obositoare,
1033
01:16:01,462 --> 01:16:03,012
și ai ajuns așa de departe.
1034
01:16:03,723 --> 01:16:06,432
Pentru a evita reporterii,
măcar atât.
1035
01:16:07,053 --> 01:16:08,513
Chiar dacă reporterul nu se uită cu privirea,
1036
01:16:08,893 --> 01:16:10,903
procurorul va sta cu ochii pe ea.
1037
01:16:11,103 --> 01:16:13,933
La 5 minute de aici îl așteaptă
poliția.
1038
01:16:14,023 --> 01:16:15,333
Tăiați nodul gordian.
1039
01:16:19,563 --> 01:16:21,193
Ai semnat contractul?
1040
01:16:21,393 --> 01:16:22,194
Nu încă.
1041
01:16:22,403 --> 01:16:23,933
Am auzit de la avocatul Yang.
1042
01:16:23,943 --> 01:16:25,494
Nu uita să-l aduci aici.
1043
01:16:25,863 --> 01:16:27,074
Alo?
1044
01:16:27,533 --> 01:16:29,834
Ce se întâmplă cu apariția
bruscă a martorilor?
1045
01:16:32,294 --> 01:16:33,374
Alo?
1046
01:16:34,914 --> 01:16:36,044
Alo?
1047
01:16:40,964 --> 01:16:42,384
A închis.
1048
01:16:59,155 --> 01:17:02,275
Unde rămăsesem cu scenariul?
1049
01:17:07,156 --> 01:17:11,325
Avem nevoie de dovezi fizice că
Kim Se-hee l-a ucis pe Han Seon-jae.
1050
01:17:11,375 --> 01:17:12,746
- Asta e.
- Corect.
1051
01:17:15,456 --> 01:17:17,216
Se-hee are o brățară la mine.
1052
01:17:17,376 --> 01:17:18,256
Grozav.
1053
01:17:22,757 --> 01:17:24,636
Pune dovezile pe primul loc.
1054
01:17:25,677 --> 01:17:29,187
Apoi raportează anonim, la poliție
locația vehiculului.
1055
01:17:30,187 --> 01:17:33,357
Lasă-l pe avocatul Jang
să-ți facă alibiul.
1056
01:17:33,397 --> 01:17:35,727
Pentru a ascunde viitoarele
fapte penale,
1057
01:17:35,937 --> 01:17:37,857
se va încheia cu probațiunea.
1058
01:17:37,987 --> 01:17:38,858
Avocat Yang,
1059
01:17:40,107 --> 01:17:41,447
probațiune
1060
01:17:41,818 --> 01:17:43,408
înseamnă și vinovat, nu?
1061
01:17:44,908 --> 01:17:47,367
Vreau achitarea.
1062
01:17:50,617 --> 01:17:52,078
O să fac tot ce-mi stă în putință.
1063
01:17:53,788 --> 01:17:55,668
Dar primul lucru de făcut...
1064
01:17:56,378 --> 01:17:57,418
este să construim dovezile.
1065
01:17:58,258 --> 01:17:59,048
Unde este...
1066
01:18:00,798 --> 01:18:01,799
mașina?
1067
01:18:14,729 --> 01:18:15,939
S-a scufundat în lac.
1068
01:18:33,920 --> 01:18:35,460
Cu trup cu tot?
1069
01:18:36,250 --> 01:18:36,920
Da.
1070
01:18:51,641 --> 01:18:53,311
Sunt multe lacuri pe aici.
1071
01:18:55,311 --> 01:18:56,231
Unde, mai exact?
1072
01:18:56,941 --> 01:18:57,821
În orice caz,
1073
01:18:58,401 --> 01:19:00,822
ce se întâmplă dacă șoferul
camionului de remorcare e dovada?
1074
01:19:02,202 --> 01:19:04,072
Doar să le spună oamenilor că știe.
1075
01:19:04,571 --> 01:19:06,201
Procuratura nu are martori.
1076
01:19:07,082 --> 01:19:07,871
Cum?
1077
01:19:08,372 --> 01:19:11,041
Dacă martorii ar ieși în față,
ar fi trebuit să o facă acum două luni.
1078
01:19:12,622 --> 01:19:14,462
Asta pentru că vor să audă
declarația cât mai curând posibil.
1079
01:19:14,542 --> 01:19:15,792
S-au aranjat special.
1080
01:19:17,672 --> 01:19:18,592
Așadar aici,
1081
01:19:20,012 --> 01:19:22,762
este și o minciună că te-ai grăbit...
1082
01:19:24,723 --> 01:19:25,802
din cauza acuzării?
1083
01:19:26,182 --> 01:19:27,853
Astfel, se scurtează și timpul.
1084
01:19:28,723 --> 01:19:32,062
Și e o modalitate să te
scoată fără de păcat.
1085
01:19:33,183 --> 01:19:34,233
Îmi predai apărarea...
1086
01:19:34,563 --> 01:19:35,653
de la tine, nu?
1087
01:19:43,653 --> 01:19:46,324
Din moment ce acum ești avocatul
meu oficial,
1088
01:19:46,364 --> 01:19:48,743
atunci ai și obligația
să păstrezi secretul, nu?
1089
01:20:21,985 --> 01:20:23,946
E ceva ce nu ți-am spus.
1090
01:21:01,828 --> 01:21:03,368
Am crezut că e mort.
1091
01:21:06,077 --> 01:21:07,577
Nu te-am mințit.
1092
01:21:12,958 --> 01:21:14,248
Ajută-mă.
1093
01:21:15,378 --> 01:21:19,058
Ce vrei să spui cu asta?
1094
01:21:19,258 --> 01:21:22,768
Pe atunci nu mai era cale
de întoarcere.
1095
01:22:07,311 --> 01:22:09,030
Când mi-am revenit,
1096
01:22:09,230 --> 01:22:11,441
am constatat că dispăruse cheia.
1097
01:22:11,641 --> 01:22:12,781
Nu o pot găsi.
1098
01:22:12,981 --> 01:22:15,301
Simt că am pus-o înapoi în portbagaj.
1099
01:22:15,501 --> 01:22:17,821
Asigură-te că găsești cheia respectivă.
1100
01:22:18,021 --> 01:22:19,866
Și ajută-mă să o distrug.
1101
01:22:20,066 --> 01:22:21,712
A fost un accident, nu-i așa?
1102
01:22:21,912 --> 01:22:25,082
Era deja foarte târziu în acel moment.
1103
01:22:25,701 --> 01:22:27,541
Cum poți face asta?
1104
01:22:28,412 --> 01:22:30,122
Știu că nu-ți cer ceva simplu.
1105
01:22:30,322 --> 01:22:30,762
Te rog.
1106
01:22:30,962 --> 01:22:32,622
Nu spuneai tu că era încă în viață?
1107
01:22:34,502 --> 01:22:36,292
Evident că era o șansă să fie salvat.
1108
01:22:37,172 --> 01:22:39,512
Indiferent cum ai justifica asta,
tot un criminal ești.
1109
01:22:39,712 --> 01:22:41,302
Nu ai nevoie de corp?
1110
01:22:42,262 --> 01:22:43,762
Nu ai spus că poți să mă aperi
dacă ai găsit cadavrul?
1111
01:22:43,962 --> 01:22:46,433
Oamenii ca tine nu merită ajutor.
1112
01:22:46,633 --> 01:22:47,112
Ce spui?
1113
01:22:47,312 --> 01:22:48,522
Ai ucis doi oameni.
1114
01:22:48,722 --> 01:22:50,563
Dacă chestia asta iese la iveală,
atunci ești terminat.
1115
01:22:50,763 --> 01:22:51,682
Încetează.
1116
01:22:59,823 --> 01:23:01,613
Din moment ce ești avocatul meu,
1117
01:23:02,704 --> 01:23:05,163
tu fă-ți partea ta.
1118
01:23:05,363 --> 01:23:06,623
Ai înțeles?
1119
01:24:35,418 --> 01:24:37,758
Seon-jae, unde ești
1120
01:24:39,008 --> 01:24:40,258
Avocat Yang.
1121
01:24:41,638 --> 01:24:42,679
Da?
1122
01:24:43,888 --> 01:24:46,019
Îmi pare rău, nu ar fi trebuit
să mă fi supărat pe tine.
1123
01:24:48,388 --> 01:24:50,809
Relația noastră este încă valabilă?
1124
01:24:52,728 --> 01:24:53,819
Desigur.
1125
01:24:55,029 --> 01:24:57,649
Mi-am ieșit din fire cu
încălcarea confidențialității...
1126
01:24:57,849 --> 01:25:00,409
pentru a nu lăsa o pată în
cariera mea.
1127
01:25:04,619 --> 01:25:06,659
Atunci te rog, formal.
1128
01:25:30,350 --> 01:25:31,691
Care e lacul?
1129
01:25:54,422 --> 01:25:55,802
Ești sigur că este aici?
1130
01:25:57,882 --> 01:25:58,882
Da.
1131
01:25:59,722 --> 01:26:04,102
Ei bine, voi trimite pe cineva
să dispună mai întâi de probe.
1132
01:26:54,235 --> 01:26:55,655
Avocat Yang Shin-ae
1133
01:26:59,985 --> 01:27:03,655
Avocat Yang Shin-ae
1134
01:27:22,726 --> 01:27:23,596
Așteaptă.
1135
01:27:30,146 --> 01:27:33,066
Scuze, ce m-ai speriat.
1136
01:27:35,697 --> 01:27:37,117
Mașina nu poate fi urnită din loc.
1137
01:27:37,447 --> 01:27:38,987
Te voi ajuta să găsești
lanțuri antiderapante.
1138
01:27:39,187 --> 01:27:40,657
Intră înăuntru și așteaptă puțin.
1139
01:28:12,608 --> 01:28:14,068
Unde este?
1140
01:28:18,989 --> 01:28:20,529
Pot să te întreb ceva?
1141
01:28:21,619 --> 01:28:22,539
Sigur.
1142
01:28:25,459 --> 01:28:28,290
De unde îl cunoști pe președinte?
1143
01:28:31,210 --> 01:28:33,420
De la proces, desigur.
1144
01:28:34,380 --> 01:28:35,550
Serios?
1145
01:28:37,760 --> 01:28:39,930
Dar din câte știu, voi doi
aveți același oraș natal.
1146
01:28:41,180 --> 01:28:42,470
Da.
1147
01:28:43,600 --> 01:28:46,351
Adică, prima întâlnire
a fost la proces...
1148
01:28:47,641 --> 01:28:48,980
Sunt acolo sus.
1149
01:28:50,771 --> 01:28:52,361
Mă poți ajuta să aduci scaunul?
1150
01:29:06,042 --> 01:29:07,251
Mulțumesc.
1151
01:29:17,922 --> 01:29:20,762
Ai mințit și tu.
1152
01:29:26,062 --> 01:29:28,773
Orașul natal al socrului meu
este în America.
1153
01:29:42,623 --> 01:29:45,493
Tu cine ești?
1154
01:29:51,834 --> 01:29:53,294
Lee Hee-jung.
1155
01:29:55,884 --> 01:29:58,264
Mama lui Han Seon-jae, cel pe
care l-ai ucis.
1156
01:30:00,594 --> 01:30:03,395
Atunci se leagă.
1157
01:30:04,104 --> 01:30:06,184
Nu este nimic în neregulă cu el.
1158
01:30:08,145 --> 01:30:10,144
Nu trebuie să o faci, chiar deloc.
1159
01:30:10,344 --> 01:30:11,824
Nu trebuie să faci asta.
1160
01:30:12,024 --> 01:30:13,905
Am fost foarte surprins
de povestea lui Se-hee.
1161
01:30:14,105 --> 01:30:15,525
Aproape la fel.
1162
01:30:16,115 --> 01:30:17,495
Atunci m-am hotărât.
1163
01:30:17,695 --> 01:30:20,495
Îmi voi încredința soarta, ție.
1164
01:30:21,446 --> 01:30:26,286
Ar trebui să-ți exersezi semnătura.
1165
01:30:27,876 --> 01:30:28,835
Așadar?
1166
01:30:30,796 --> 01:30:32,426
Ce vrei de la mine?
1167
01:30:33,215 --> 01:30:34,755
Scuzele mele?
1168
01:30:35,926 --> 01:30:39,306
Nu, vreau doar să-mi găsesc copilul.
1169
01:30:40,516 --> 01:30:41,686
Harta aceea?
1170
01:30:41,886 --> 01:30:45,791
Aproape că ți-am spus pe bune.
1171
01:30:45,991 --> 01:30:49,896
Dar reacția ta m-a neliniștit.
1172
01:30:53,106 --> 01:30:56,957
Da, amândoi am avut ghinion.
1173
01:30:57,157 --> 01:30:59,287
După cum ai spus, a fost un accident.
1174
01:30:59,947 --> 01:31:01,907
Nu te voi mai tortura.
1175
01:31:03,787 --> 01:31:04,167
Lasă-mă să plec.
1176
01:31:04,367 --> 01:31:06,537
Nu poți pleca pur și simplu așa!
1177
01:31:07,667 --> 01:31:08,357
Nu te mișca!
1178
01:31:08,557 --> 01:31:09,247
Lasă-mă să plec!
1179
01:31:17,638 --> 01:31:19,768
Bună, sunt 23.
1180
01:31:19,968 --> 01:31:22,218
Vă rog să mă ajutați. Cineva
încearcă să mă omoare.
1181
01:31:22,418 --> 01:31:23,308
Grăbiți-vă!
1182
01:32:09,151 --> 01:32:11,610
Te crezi mai deșteaptă decât mine?
1183
01:32:13,280 --> 01:32:15,071
Dar cel mai important punct...
1184
01:32:17,660 --> 01:32:19,201
este să supraviețuiești.
1185
01:32:54,363 --> 01:32:59,073
031. Raportați situația actuală.
031.
1186
01:33:06,664 --> 01:33:07,553
Au apărut situații majore.
1187
01:33:07,753 --> 01:33:09,424
Solicit asistența unei ambulanțe.
1188
01:33:30,524 --> 01:33:33,164
Alo, sunt 23.
1189
01:33:33,364 --> 01:33:35,155
Vă rog ajutați-mă. Cineva
încearcă să mă omoare.
1190
01:33:35,355 --> 01:33:36,154
Grăbiți-vă!
1191
01:33:36,995 --> 01:33:38,165
Asta-i tot.
1192
01:33:38,365 --> 01:33:41,245
După primirea raportului, cel mai apropiat
echipaj de poliție a fost trimis imediat.
1193
01:33:41,445 --> 01:33:43,665
Am arestat-o pe Lee Hee-jung, care
era în flagrant delict cu o armă.
1194
01:33:47,456 --> 01:33:48,345
Cum s-a accidentat?
1195
01:33:48,545 --> 01:33:50,215
Rană împușcată, nu foarte gravă.
1196
01:33:50,415 --> 01:33:51,175
Drumul de afară nu este bun.
1197
01:33:51,375 --> 01:33:53,926
În primul rând, tratați-l pe scurt
aici și apoi să fie transferat.
1198
01:33:54,126 --> 01:33:56,386
Nu vreau să-i mai văd.
1199
01:33:56,586 --> 01:33:58,646
Nu vă faceți griji.
1200
01:33:58,846 --> 01:34:00,316
Tentativa de omor este o infracțiune.
1201
01:34:00,516 --> 01:34:02,686
Chiar și infractorii pentru prima dată
sunt supuși unor pedepse majore.
1202
01:34:06,516 --> 01:34:08,687
Ce o să faci cu înregistrarea
din mașină?
1203
01:34:08,856 --> 01:34:10,157
Nu contează ce spui,
1204
01:34:10,357 --> 01:34:13,906
interceptarea ilegală nu este
admisă în instanță.
1205
01:34:14,106 --> 01:34:17,116
Această înregistrare poate dovedi
în schimb, ca tu ești victima.
1206
01:34:29,127 --> 01:34:32,047
Poliția te va urmări,
spitalul o să te investigheze.
1207
01:34:32,247 --> 01:34:34,758
Nu-ți face griji, o să am
eu grijă de asta.
1208
01:34:49,278 --> 01:34:50,478
Așteaptă.
1209
01:35:08,039 --> 01:35:09,669
Am vești bune.
1210
01:35:09,869 --> 01:35:10,889
Ce anume?
1211
01:35:11,089 --> 01:35:14,589
Bătrânul din camion a murit
acum o lună.
1212
01:35:16,800 --> 01:35:20,350
La urma urmei, cineva a murit.
Nu pot spune că este o veste bună, nu?
1213
01:35:21,520 --> 01:35:24,810
A mai spus că acuzarea
nu are martori.
1214
01:35:25,010 --> 01:35:25,850
Serios?
1215
01:35:30,521 --> 01:35:32,091
Dar avocatul Yang?
1216
01:35:32,291 --> 01:35:33,861
Ea este grozavă.
1217
01:35:35,650 --> 01:35:37,161
Nimeni nu o face mai bine decât ea.
1218
01:35:37,991 --> 01:35:41,041
Trebuie să mergem și noi, bine.
1219
01:35:41,761 --> 01:35:43,041
Mulțumesc.
1220
01:36:01,692 --> 01:36:06,272
Acum e pe drem, e în stare bună.
1221
01:36:17,993 --> 01:36:20,533
Lucrurile s-au complicat.
1222
01:36:20,733 --> 01:36:22,163
Îi poți face față?
1223
01:36:23,042 --> 01:36:24,803
Ai mers prea departe.
1224
01:36:25,003 --> 01:36:26,913
Ar fi trebuit să ne oprim
în zona de service.
1225
01:36:33,503 --> 01:36:34,763
Yoo Min-ho.
1226
01:36:38,223 --> 01:36:40,014
Nu-l apăra.
1227
01:36:42,304 --> 01:36:45,474
Îți spun asta ca semn de scuze.
1228
01:36:51,654 --> 01:36:55,655
Cu siguranță vei pierde.
1229
01:37:02,665 --> 01:37:04,875
Oprește, oprește mai întâi.
1230
01:37:05,415 --> 01:37:07,630
Încetinește. Încetinește.
1231
01:37:07,830 --> 01:37:09,846
Mergi înainte și începe.
1232
01:37:10,046 --> 01:37:11,926
Ambulanța, să aștepte o vreme.
1233
01:37:12,126 --> 01:37:13,346
Bine, recepționat.
1234
01:37:22,806 --> 01:37:26,816
Scopul lui Yoo Min-ho ca să
vină aici nu era unul curat.
1235
01:37:27,016 --> 01:37:29,697
Avocatul Yang a spus că, acum
să te duci la vilă.
1236
01:37:29,897 --> 01:37:30,856
Am înțeles.
1237
01:37:46,877 --> 01:37:49,378
Ancheta peste noapte ar trebui
să fie foarte obositoare.
1238
01:37:49,578 --> 01:37:50,718
Ești surprins că am ajuns
atât de departe.
1239
01:37:50,918 --> 01:37:53,717
Pentru a evita reporterii
pot face acest lucru.
1240
01:37:57,468 --> 01:37:59,847
Era ceva ce trebuia să facă.
1241
01:38:03,848 --> 01:38:05,778
Când mi-am revenit,
1242
01:38:05,978 --> 01:38:07,689
am constatat că cheia dispăruse.
1243
01:38:08,188 --> 01:38:09,938
Ce vrei să spui cu asta?
1244
01:38:11,528 --> 01:38:12,948
Fiul meu Seon-jae.
1245
01:38:18,989 --> 01:38:21,159
Cred că știu unde este.
1246
01:38:23,169 --> 01:38:25,419
Un loc care nu ar fi descoperit
întâmplător.
1247
01:38:26,499 --> 01:38:28,299
Un loc pe care numai el îl cunoaște.
1248
01:38:46,861 --> 01:38:48,770
Am împins mașina în lac.
1249
01:38:49,860 --> 01:38:51,411
Acesta este teren privat.
1250
01:38:51,611 --> 01:38:53,660
Dar aici este și locul crimei.
1251
01:38:53,860 --> 01:38:56,575
Potrivit articolului 1 din
Grupul de drept penal 216,
1252
01:38:56,775 --> 01:38:59,491
Putem executa sechestre la
fața locului, percheziții...
1253
01:38:59,691 --> 01:39:01,500
inspecții fără mandat.
1254
01:39:01,700 --> 01:39:04,021
Echipa de căutare intră pe
interiorul vilei.
1255
01:39:04,221 --> 01:39:06,542
Alte echipe de căutare sunt
gata să intre.
1256
01:39:07,251 --> 01:39:08,541
Echipa Villa este gata de plecare.
1257
01:39:08,741 --> 01:39:09,461
Du-te.
1258
01:39:31,982 --> 01:39:33,612
Yoo Min-ho
1259
01:40:48,356 --> 01:40:49,946
Lasa jos. L-am găsit.
1260
01:41:32,858 --> 01:41:36,869
Te arestez sub suspiciunea de ucidere a
lui Han Seon-jae și că i-ai aruncat trupul.
1261
01:41:54,389 --> 01:41:55,679
Yoo Min-ho.
1262
01:41:58,559 --> 01:42:00,519
Salvarea nu e dureroasă.
1263
01:42:02,100 --> 01:42:05,770
După ce ai recunoscut acuzația,
și ai spus adevărul,
1264
01:42:07,360 --> 01:42:09,190
eu te ajut.
1265
01:42:10,500 --> 01:42:16,500
Traducerea și adaptarea geoguyro.