1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,595 --> 00:00:33,816
[musique de rock]
4
00:00:48,613 --> 00:00:50,833
- Quand ton chaton
a quitté la maison,
5
00:00:50,833 --> 00:00:52,748
quand ton orignal
est en cavale,
6
00:00:52,748 --> 00:00:55,055
quand ta vache joue
à cache-cache,
7
00:00:55,055 --> 00:00:56,360
c'est de moi que t'as besoin.
8
00:00:56,360 --> 00:00:57,796
Mes amis m'appellent...
9
00:00:57,796 --> 00:00:59,363
Un instant,
j'ai pas d'amis.
10
00:00:59,363 --> 00:01:02,236
Je m'appelle moi-même Hitpig!
11
00:01:02,236 --> 00:01:06,501
[♪♪]
12
00:01:06,501 --> 00:01:08,111
J'ai été élevé
13
00:01:08,111 --> 00:01:09,721
par la légendaire
chasseuse de primes
14
00:01:09,721 --> 00:01:11,201
pour animaux de compagnie
Grosse Bertha.
15
00:01:11,201 --> 00:01:13,073
Et j'étais
son acolyte super cool.
16
00:01:13,073 --> 00:01:15,597
Ouais, comme Batman et Robin.
Ou Ben and Jerry.
17
00:01:15,597 --> 00:01:18,774
Aquaman et euh, peu importe
qui était son acolyte, là.
18
00:01:18,774 --> 00:01:20,906
Le Poisson?
Ah, on s'en fout.
19
00:01:20,906 --> 00:01:23,126
On attrapait des chats,
des hamsters, des serpents.
20
00:01:23,126 --> 00:01:25,302
Tout ça pour de l'argent.
On se comprend bien, hein?
21
00:01:25,302 --> 00:01:27,478
Elle m'a appris
tout ce que je devais savoir
22
00:01:27,478 --> 00:01:29,132
sur le métier
de chasseur de primes.
23
00:01:29,132 --> 00:01:30,699
[soufflement]
24
00:01:30,699 --> 00:01:32,048
Comment m'habiller.
25
00:01:32,048 --> 00:01:33,615
Ouais, bien ça,
elle l'a trouvé
26
00:01:33,615 --> 00:01:34,616
dans une boutique
pour jeune fille,
27
00:01:34,616 --> 00:01:36,139
mais elle m'a formé.
28
00:01:36,139 --> 00:01:37,271
Comment être moitié
Dr Dolittle,
29
00:01:37,271 --> 00:01:39,011
moitié James Bond.
30
00:01:39,011 --> 00:01:40,665
Moitié Mandalorien.
Ouais ouais, je sais,
31
00:01:40,665 --> 00:01:42,145
ça fait trois moitiés.
32
00:01:42,145 --> 00:01:43,190
Les maths,
c'était pas son fort.
33
00:01:43,190 --> 00:01:44,974
Elle m'a aussi appris
34
00:01:44,974 --> 00:01:45,931
comment faire une omelette
sans casser des oeufs,
35
00:01:45,931 --> 00:01:47,977
ce qui est impossible.
36
00:01:47,977 --> 00:01:49,587
Donc, je pense
que c'était une métaphore.
37
00:01:49,587 --> 00:01:51,154
Mais on s'en fout, hein.
38
00:01:51,154 --> 00:01:52,982
C'était une excellente
femme d'affaires.
39
00:01:52,982 --> 00:01:55,289
- Cette profession peut être
très enrichissante.
40
00:01:55,289 --> 00:01:57,856
- C'est alors qu'un beau jour,
un message est apparu:
41
00:01:57,856 --> 00:01:59,467
Tiny le lézard, 1000 $.
42
00:01:59,467 --> 00:02:01,077
Ce qui semblait élevé
pour un lézard.
43
00:02:01,077 --> 00:02:04,080
- C'est juste un gentil
petit lézard de rien.
44
00:02:04,080 --> 00:02:05,908
Je reviens dans une minute.
45
00:02:05,908 --> 00:02:08,563
- Ici, gentil petit lézard.
- Il se trouve
46
00:02:08,563 --> 00:02:10,652
que le petit lézard n'était pas
si petit que ça.
47
00:02:10,652 --> 00:02:13,350
Tiny le lézard était
un crocodile.
48
00:02:13,350 --> 00:02:15,004
[cri de Bertha]
49
00:02:15,004 --> 00:02:17,659
Et en un instant,
Bertha n'était plus.
50
00:02:17,659 --> 00:02:19,487
[musique à la guitare]
51
00:02:21,097 --> 00:02:22,359
DES ANNEÉES PLUS TARD
52
00:02:22,359 --> 00:02:24,187
CERCLE ARCTIQUE
53
00:02:24,187 --> 00:02:26,668
EÉTE
54
00:02:26,668 --> 00:02:29,410
CENTRALE NUCLEÉAIRE
EN PARFAIT EÉTAT
55
00:02:29,410 --> 00:02:31,063
[grelottement]
56
00:02:31,063 --> 00:02:33,718
- OK. Et c'est parti!
57
00:02:33,718 --> 00:02:35,981
M. le Secrétaire veut
qu'on fasse un test.
58
00:02:35,981 --> 00:02:39,420
C'est l'heure de se réveiller,
grosse mouffette sale.
59
00:02:39,420 --> 00:02:41,335
- Appelez
les Ressources humaines.
60
00:02:41,335 --> 00:02:43,119
Mes collègues tentent
de me tuer!
61
00:02:43,119 --> 00:02:45,730
- Je te tiens!
Par ici la sortie.
62
00:02:45,730 --> 00:02:48,777
- Pas encore ça, je t'en prie!
[couinements]
63
00:02:48,777 --> 00:02:50,561
- Tu connais le mode d'emploi:
64
00:02:50,561 --> 00:02:52,172
tu glisses dans le tube
jusqu'à la salle du plutonium.
65
00:02:52,172 --> 00:02:54,043
Et ne touche pas
au truc qui brille.
66
00:02:54,043 --> 00:02:55,479
Ensuite, tu remontes
67
00:02:55,479 --> 00:02:57,438
et on teste
ton niveau de radiation.
68
00:02:57,438 --> 00:02:59,701
Un jeu d'enfant.
Rappelle-toi:
69
00:02:59,701 --> 00:03:01,355
ne touche pas
au truc qui brille.
70
00:03:01,355 --> 00:03:04,836
[long cri]
71
00:03:04,836 --> 00:03:06,490
[bips]
72
00:03:06,490 --> 00:03:07,883
- Oh!
73
00:03:07,883 --> 00:03:09,711
Ne touche pas
au truc qui brille?
74
00:03:09,711 --> 00:03:12,235
Ah, ça, mon chéri,
c'est mon ticket de sortie.
75
00:03:12,235 --> 00:03:13,280
- Va à gauche.
76
00:03:13,280 --> 00:03:14,716
[bips]
77
00:03:14,716 --> 00:03:17,109
[petit rire]
J'adore ce jeu-là.
78
00:03:17,109 --> 00:03:19,111
- Je savais que j'aurais pas dû
échanger mon horaire
79
00:03:19,111 --> 00:03:20,417
avec celui du hamster.
[choc métallique]
80
00:03:20,417 --> 00:03:21,592
[cri]
81
00:03:21,592 --> 00:03:23,812
- Dans le mille!
Et surtout,
82
00:03:23,812 --> 00:03:25,640
ne touche pas
au truc qui brille.
83
00:03:25,640 --> 00:03:27,119
[brusque inspiration]
84
00:03:27,119 --> 00:03:28,860
Non, non, non, non,
non, non, non!
85
00:03:28,860 --> 00:03:30,688
[ricanement]
86
00:03:30,688 --> 00:03:32,299
[musique dramatique]
87
00:03:32,299 --> 00:03:33,778
Oh!
88
00:03:33,778 --> 00:03:35,345
[crachat]
[cris]
89
00:03:35,345 --> 00:03:39,088
- Hé! CÇa me picote partout.
90
00:03:39,088 --> 00:03:41,264
Et en plus, je brille en rose!
91
00:03:41,264 --> 00:03:45,007
Ouh, nouveau look.
Grâce à qui?
92
00:03:45,007 --> 00:03:47,444
- Méchante mouffette.
- Euh, Furet,
93
00:03:47,444 --> 00:03:48,924
surtout pas mouffette.
94
00:03:48,924 --> 00:03:51,100
Wouhou! Je suis libre!
[sonnerie de téléphone]
95
00:03:51,100 --> 00:03:52,971
- Oh, allô.
96
00:03:52,971 --> 00:03:55,191
Oh, mais tout va bien,
monsieur le Secrétaire.
97
00:03:55,191 --> 00:03:58,194
Quel est le niveau de radiation?
98
00:03:58,194 --> 00:03:59,326
Il est parfait.
99
00:03:59,326 --> 00:04:00,675
- Quoi de neuf?
100
00:04:00,675 --> 00:04:02,459
[gloussements]
- Quoi de neuf?
101
00:04:02,459 --> 00:04:03,852
- Quoi de neuf?
[cris]
102
00:04:06,115 --> 00:04:08,639
- Appelle Hitpig!
- Je suis libre!
103
00:04:08,639 --> 00:04:10,554
HEURES DEPUIS LA DERNIEÈRE
IRRADIATION CATASTROPHIQUE: 42
104
00:04:10,554 --> 00:04:11,816
HEURES DEPUIS LA DERNIEÈRE
IRRADIATION CATASTROPHIQUE: 0
105
00:04:11,816 --> 00:04:14,079
Wouhou! Bonjour, le monde.
106
00:04:14,079 --> 00:04:17,344
Me voici.
J'ai le derrière qui rayonne.
107
00:04:17,344 --> 00:04:20,085
Il est rempli de plutonium.
108
00:04:20,085 --> 00:04:21,826
Whoa!
109
00:04:21,826 --> 00:04:25,221
- La fête est terminée, Furet.
110
00:04:25,221 --> 00:04:27,310
- Oh.
[cri]
111
00:04:27,310 --> 00:04:30,487
Hé! Chasse les truffes, pas moi.
112
00:04:30,487 --> 00:04:32,968
Tu dois aller faire
une thérapie.
113
00:04:32,968 --> 00:04:35,362
Ouù est ton humanité, Cochon?
114
00:04:35,362 --> 00:04:36,711
[déclic d'arme]
115
00:04:36,711 --> 00:04:38,365
[grognements]
[cri]
116
00:04:38,365 --> 00:04:39,366
[pet]
117
00:04:39,366 --> 00:04:42,064
[déflagration]
118
00:04:42,064 --> 00:04:43,848
[musique légère]
119
00:04:43,848 --> 00:04:45,328
Wow!
120
00:04:45,328 --> 00:04:47,809
Excuse-moi.
Je m'interroge encore
121
00:04:47,809 --> 00:04:49,332
sur ce qui vient de se passer,
à l'instant.
122
00:04:49,332 --> 00:04:51,334
- Wow.
Il y en a qui lâchent des pets,
123
00:04:51,334 --> 00:04:53,467
mais toi, mon gars,
tu vas au-delà de ça.
124
00:04:53,467 --> 00:04:55,382
Quand tu lâches un vent,
c'est la bourrasque assurée.
125
00:04:55,382 --> 00:04:57,122
T'exploses
et tu sèmes la tempête.
126
00:04:57,122 --> 00:04:59,299
- Peter Parker a été empoisonné
par des radiations
127
00:04:59,299 --> 00:05:00,561
et il tire
des toiles d'araignées
128
00:05:00,561 --> 00:05:02,084
par ses poignets.
Moi?
129
00:05:02,084 --> 00:05:03,999
Eh bien, je largue
des bombes nucléaires
130
00:05:03,999 --> 00:05:05,957
à partir de mon--
- Hé, sois prudent avec ce truc.
131
00:05:05,957 --> 00:05:08,003
- Regarde,
c'est ton cousin Porcelet.
132
00:05:08,003 --> 00:05:09,396
[soupir exaspéré]
133
00:05:09,396 --> 00:05:12,007
- Ah! Adieu, saucisse cocktail!
134
00:05:12,007 --> 00:05:14,183
- Pas si vite, popotin péteur.
135
00:05:14,183 --> 00:05:18,622
Oh! Il était en mode selfie.
136
00:05:18,622 --> 00:05:21,538
- Wow!
CÇa, c'est vraiment pas gentil.
137
00:05:21,538 --> 00:05:22,974
- Dis-toi que tu es...
138
00:05:22,974 --> 00:05:24,236
[voix aigueë]: ...grillé.
139
00:05:24,236 --> 00:05:25,803
Wow! C'était quoi ça?
140
00:05:25,803 --> 00:05:27,327
Oh, c'était pas terrible,
je recommence.
141
00:05:27,327 --> 00:05:29,938
Dis-toi que tu es grillé.
142
00:05:29,938 --> 00:05:31,548
Boum, dans les dents!
143
00:05:31,548 --> 00:05:33,376
[présentateur]:
Le tout nouveau spectacle
144
00:05:33,376 --> 00:05:36,074
à Vegas avec Miss Pickle,
l'éléphante dansante
145
00:05:36,074 --> 00:05:37,902
sera tout à fait exceptionnel.
146
00:05:37,902 --> 00:05:39,991
C'est ce que dit le Gaspard
le seigneur du léotard,
147
00:05:39,991 --> 00:05:41,645
qui a mis en scène certains
des pires numéros animaliers
148
00:05:41,645 --> 00:05:42,994
ATTRAPER UN EÉLEPHANT?
IDEÉE STUPIDE!
149
00:05:42,994 --> 00:05:44,039
JONGLER AVEC
DES POULETS VIVANTS!
150
00:05:44,039 --> 00:05:45,867
PIRES NUMEÉRO AU MONDE!
151
00:05:45,867 --> 00:05:47,303
de tous les temps.
Il a entraîné son éléphante
152
00:05:47,303 --> 00:05:48,652
de trois tonnes,
Miss Pickle,
153
00:05:48,652 --> 00:05:50,350
à lui sauter
dans les bras,
154
00:05:50,350 --> 00:05:52,526
ce qui lui a brisé
tous les os du corps.
155
00:05:52,526 --> 00:05:54,179
Après deux ans à l'hôpital,
il a entraîné Miss Pickle
156
00:05:54,179 --> 00:05:55,703
à sauter dans les bras
de ses caniches.
157
00:05:55,703 --> 00:05:57,313
[glapissements]
Idée encore plus stupide.
158
00:05:57,313 --> 00:05:59,097
Le Seigneur du léotard
a ruiné la réputation
159
00:05:59,097 --> 00:06:00,447
et la fortune de sa famille,
et celle-ci l'a renié.
160
00:06:00,447 --> 00:06:01,448
LA FORTUNE FAMILIALE
DILAPIDEÉE
161
00:06:01,448 --> 00:06:03,058
SA FAMILLE L'A RENIEÉ
162
00:06:03,058 --> 00:06:04,668
Loin de se décourager,
le Seigneur du léotard
163
00:06:04,668 --> 00:06:05,974
assure que personne ne sortira
cette fois.
164
00:06:06,235 --> 00:06:07,584
<« PERSONNE NE VA SORTIR
CETTE FOIS! >»
165
00:06:07,584 --> 00:06:09,804
EST-CE QUE MISS PICKLE
VA S'EN SORTIR?
166
00:06:09,804 --> 00:06:11,153
On espère que rien de fâcheux
n'arrivera à Miss Pickle.
167
00:06:11,153 --> 00:06:12,546
[petit rire]
[soupir de soulagement]
168
00:06:12,546 --> 00:06:13,416
[Gaspard]:
Que le spectacle commence!
169
00:06:13,416 --> 00:06:14,374
[musique rythmée]
170
00:06:14,374 --> 00:06:15,679
Danseurs, en place!
171
00:06:15,679 --> 00:06:18,552
- Et maintenant,
Miss Pickle l'éléphante!
172
00:06:18,552 --> 00:06:19,944
[plus bas]: Psst!
173
00:06:19,944 --> 00:06:21,468
C'est votre signal,
les caniches.
174
00:06:21,468 --> 00:06:23,252
[Gaspard]: Ouù est le conseiller
en motivation?
175
00:06:23,252 --> 00:06:24,993
[gémissements inquiets]
176
00:06:24,993 --> 00:06:28,823
[musique trépidante]
177
00:06:38,354 --> 00:06:40,965
[Gaspard]: Bon, OK.
CÇa suffit, la danse.
178
00:06:40,965 --> 00:06:43,315
EÉlevez votre regard
vers le ciel
179
00:06:43,315 --> 00:06:45,492
et admirez le plus grand:
180
00:06:45,492 --> 00:06:46,884
moi!
181
00:06:46,884 --> 00:06:48,843
Peuple de la terre,
182
00:06:48,843 --> 00:06:53,108
je te présente le seul,
unique et magnifique:
183
00:06:53,108 --> 00:06:58,069
Gaspard,
le seigneur du léotard.
184
00:06:58,069 --> 00:06:59,375
Roulement de tambour.
185
00:06:59,375 --> 00:07:00,985
[roulement de tambour]
186
00:07:00,985 --> 00:07:04,293
[profonde expiration]
187
00:07:04,293 --> 00:07:05,860
Et c'est parti!
188
00:07:05,860 --> 00:07:07,557
[exclamations inquiètes]
189
00:07:07,557 --> 00:07:09,211
[glapissements]
190
00:07:09,211 --> 00:07:10,342
Ah!
191
00:07:10,342 --> 00:07:11,343
[rire canin]
Hum?
192
00:07:11,343 --> 00:07:13,476
[glapissements inquiets]
193
00:07:13,476 --> 00:07:15,086
[grognement d'effort]
194
00:07:15,086 --> 00:07:17,785
[rire]
195
00:07:17,785 --> 00:07:19,221
[halètements]
196
00:07:19,221 --> 00:07:20,222
[cri d'effort]
197
00:07:20,222 --> 00:07:23,094
[musique douce]
198
00:07:23,094 --> 00:07:26,271
[grognement]
199
00:07:26,271 --> 00:07:27,708
[grognement de douleur]
200
00:07:27,708 --> 00:07:29,927
Ah, tu es vraiment
une bonne à rien.
201
00:07:29,927 --> 00:07:32,756
Tu n'avais qu'une chose à faire.
202
00:07:32,756 --> 00:07:35,237
Pourquoi est-ce que
tu ne m'as pas attrapé?
203
00:07:35,237 --> 00:07:37,282
Peu importe, attends de voir
204
00:07:37,282 --> 00:07:40,416
ce que j'ai prévu pour nous
le soir de la première.
205
00:07:40,416 --> 00:07:43,288
Oui! Je toucherai les étoiles
206
00:07:43,288 --> 00:07:45,508
et je m'élèverai
207
00:07:45,508 --> 00:07:48,293
jusqu'à des sommets
encore jamais atteints.
208
00:07:48,293 --> 00:07:50,687
Je volerai, planerai.
209
00:07:50,687 --> 00:07:53,908
Je flotterai, voletterai
et filerai à vive allure.
210
00:07:53,908 --> 00:07:56,693
Et je rendrai à la gravité
ce qu'elle m'a offert.
211
00:07:56,693 --> 00:07:58,869
Le mépris.
212
00:07:58,869 --> 00:08:00,697
- Une dynastie
d'un milliard de dollars
213
00:08:00,697 --> 00:08:02,046
partie en fumée
214
00:08:02,046 --> 00:08:03,744
par le Seigneur bizarre
du léotard.
215
00:08:03,744 --> 00:08:06,442
- Hé, six générations
de numéros avec des animaux
216
00:08:06,442 --> 00:08:08,270
ne s'arrêteront pas avec moi.
217
00:08:08,270 --> 00:08:13,405
OK! Que tout le monde sorte,
la répétition est finie!
218
00:08:13,405 --> 00:08:15,886
[vrombissement]
219
00:08:15,886 --> 00:08:18,759
[musique sombre]
220
00:08:18,759 --> 00:08:20,282
[chanson en anglais]
221
00:08:23,285 --> 00:08:26,288
[musique rythmée]
222
00:08:26,288 --> 00:08:28,203
[aiguisage de lame]
223
00:08:44,872 --> 00:08:46,613
[♪♪]
224
00:08:56,013 --> 00:08:57,449
[crépitement]
225
00:09:02,933 --> 00:09:05,066
[profonde inspiration]
226
00:09:05,066 --> 00:09:06,763
[alarme]
227
00:09:06,763 --> 00:09:08,156
[ordinateur]: Alerte.
Animal en fuite.
228
00:09:08,156 --> 00:09:11,072
Alerte. Animal en fuite.
229
00:09:11,072 --> 00:09:13,117
Hé, tu fais du boudin ou quoi?
230
00:09:13,117 --> 00:09:14,858
Dois-je continuer à dire
<« animal en fuite >»?
231
00:09:14,858 --> 00:09:17,121
- Si je fais du boudin?
J'ai saisi,
232
00:09:17,121 --> 00:09:18,558
Parce que je suis un cochon
qui cuisine.
233
00:09:18,558 --> 00:09:20,168
C'est la meilleure
que t'as trouvée?
234
00:09:20,168 --> 00:09:22,170
- On verra.
Te fais pas du sang de cochon.
235
00:09:22,170 --> 00:09:24,476
Jarret-te ici.
- Hilarant.
236
00:09:24,476 --> 00:09:26,087
Qui a dit que les ordis
étaient pas drôles?
237
00:09:26,087 --> 00:09:27,784
Pas moi. Oh, minute.
Ouais, c'est moi.
238
00:09:27,784 --> 00:09:29,438
J'ai dit que les ordis
étaient pas drôles.
239
00:09:29,438 --> 00:09:31,571
- Une caméra de surveillance
du zoo a filmé
240
00:09:31,571 --> 00:09:33,137
une militante
des droits des animaux
241
00:09:33,137 --> 00:09:35,357
en train de libérer un koala.
- Leticia.
242
00:09:35,357 --> 00:09:37,054
Nos chemins se croisent
à nouveau.
243
00:09:37,054 --> 00:09:39,622
Catchvan,
chez les kangourous.
244
00:09:39,622 --> 00:09:41,450
On va fouiller le désert,
l'avant, l'arrière,
245
00:09:41,450 --> 00:09:43,626
de fond en comble
et dans tous les sens.
246
00:09:43,626 --> 00:09:45,541
Activation
des moteurs de propulsion.
247
00:09:45,541 --> 00:09:46,629
- Activés.
248
00:09:46,629 --> 00:09:48,631
[vrombissement]
249
00:09:48,631 --> 00:09:50,154
- Systèmes d'armements en ligne.
250
00:09:50,154 --> 00:09:51,547
[bips]
251
00:09:51,547 --> 00:09:54,724
- Verrouillés et chargés.
252
00:09:54,724 --> 00:09:56,987
- Et le rock and roll
dans le tapis.
253
00:09:56,987 --> 00:09:59,729
[musique de rock]
254
00:09:59,729 --> 00:10:01,339
[aboiements]
255
00:10:01,339 --> 00:10:03,167
[grognement exaspéré]
[gémissements canins]
256
00:10:07,650 --> 00:10:10,261
[grognement d'effort]
257
00:10:10,261 --> 00:10:11,611
[brusque inspiration]
258
00:10:11,611 --> 00:10:13,743
- L'excellence est si proche
259
00:10:13,743 --> 00:10:15,745
que j'arrive à la humer,
Pickle.
260
00:10:15,745 --> 00:10:18,443
Les yeux de trop de seigneurs
et de dames
261
00:10:18,443 --> 00:10:20,358
me regardent de haut.
262
00:10:20,358 --> 00:10:22,665
Ils disaient que je n'étais pas
à ma place,
263
00:10:22,665 --> 00:10:25,712
que je n'étais
qu'un rondouillard sans talent,
264
00:10:25,712 --> 00:10:27,844
que je ne sauterais jamais
dans rien d'autre
265
00:10:27,844 --> 00:10:30,717
qu'un buffet à volonté.
C'est vrai que j'aime
266
00:10:30,717 --> 00:10:31,979
les buffets à volonté
de Las Vegas,
267
00:10:31,979 --> 00:10:33,589
mais qui ne les aime pas, hein?
268
00:10:33,589 --> 00:10:36,113
Ils vont voir
de quel bois je me chauffe.
269
00:10:36,113 --> 00:10:38,289
- Maman et papa
éblouissaient leur public
270
00:10:38,289 --> 00:10:39,943
en chevauchant des lions
271
00:10:39,943 --> 00:10:41,641
qui sautaient
à travers des cerceaux en feu.
272
00:10:41,641 --> 00:10:44,644
Ma grand-maman a été catapultée
d'un canon Howitzer
273
00:10:44,644 --> 00:10:47,995
au-dessus d'une piscine remplie
de requins affamés.
274
00:10:47,995 --> 00:10:50,562
Mon oncle adoré était toréador
275
00:10:50,562 --> 00:10:52,129
et il n'utilisait pas de cape,
276
00:10:52,129 --> 00:10:54,828
il affrontait les taureaux
à poings nus.
277
00:10:54,828 --> 00:10:56,351
Tu vois?
278
00:10:56,351 --> 00:10:58,222
Avoir le prochain
grand numéro animalier
279
00:10:58,222 --> 00:11:00,268
est mon destin.
280
00:11:00,268 --> 00:11:03,750
[musique rythmée]
[chant d'opéra]
281
00:11:03,750 --> 00:11:05,316
Oh!
282
00:11:05,316 --> 00:11:06,709
[petit rire]
283
00:11:06,709 --> 00:11:08,363
Oh!
284
00:11:08,363 --> 00:11:11,540
[acclamations]
[ricanement]
285
00:11:11,540 --> 00:11:13,063
[grognement]
286
00:11:13,063 --> 00:11:14,717
[brusque inspiration]
287
00:11:14,717 --> 00:11:20,114
[musique douce]
288
00:11:20,114 --> 00:11:21,463
[exclamation de dégoût]
289
00:11:21,463 --> 00:11:23,813
De la morve d'éléphante.
290
00:11:23,813 --> 00:11:27,599
[ricanement]
291
00:11:27,599 --> 00:11:29,297
[petit rire]
292
00:11:29,297 --> 00:11:31,429
Si je t'enferme,
293
00:11:31,429 --> 00:11:34,563
c'est parce que
je t'aime tellement.
294
00:11:34,563 --> 00:11:37,087
Je ne sais pas ce que je ferais
295
00:11:37,087 --> 00:11:40,047
s'il t'arrivait un malheur,
petit chou.
296
00:11:40,047 --> 00:11:42,919
Qui d'autre pourrait m'attraper?
[grognement]
297
00:11:42,919 --> 00:11:46,096
Hé, l'alligator,
t'as regardé tes bras?
298
00:11:46,096 --> 00:11:48,446
[gémissement]
Je sais que tu es un crocodile.
299
00:11:48,446 --> 00:11:51,580
C'est juste une façon de parler.
300
00:11:51,580 --> 00:11:56,759
Allez, c'est l'heure
de te nourrir.
301
00:11:56,759 --> 00:11:58,108
Mais tu dois l'ouvrir.
302
00:11:58,108 --> 00:11:59,588
[rire machiavélique]
303
00:11:59,588 --> 00:12:02,286
[ricanement]
304
00:12:02,286 --> 00:12:03,418
[gémissements canins]
305
00:12:03,418 --> 00:12:05,159
Je lui ai donné votre bouffe.
306
00:12:05,159 --> 00:12:07,117
Vous, les chiens, avez raté
votre entrée en scène
307
00:12:07,117 --> 00:12:09,380
et je sais que, dans mon dos,
vous vous moquez de moi.
308
00:12:09,380 --> 00:12:10,860
Je n'ai aucune preuve,
pour l'instant.
309
00:12:10,860 --> 00:12:12,949
Pas de nourriture pour vous.
310
00:12:12,949 --> 00:12:15,125
[grognement]
[ouverture de porte]
311
00:12:18,912 --> 00:12:20,783
[gémissements canins]
[déclics]
312
00:12:20,783 --> 00:12:24,004
- Hé, vous inquiétez pas,
je vais nous faire sortir d'ici.
313
00:12:24,004 --> 00:12:26,310
Vous serez bientôt libres,
et moi,
314
00:12:26,310 --> 00:12:28,486
je vais retrouver ma famille.
315
00:12:28,486 --> 00:12:31,576
[musique rythmée]
[grincements métalliques]
316
00:12:35,667 --> 00:12:37,452
- Portière entrouverte.
317
00:12:37,452 --> 00:12:40,368
Portière entrouverte.
Portière fermée.
318
00:12:40,368 --> 00:12:42,674
Bravo, tu as réussi.
[bips de verrouillage]
319
00:12:42,674 --> 00:12:44,502
- T'as pas un mode furtif
ou un mode silencieux
320
00:12:44,502 --> 00:12:46,069
ou autre chose?
321
00:12:46,069 --> 00:12:48,245
[musique dramatique]
Un croco?
322
00:12:48,245 --> 00:12:50,073
[grognement déstabilisé]
323
00:12:50,073 --> 00:12:53,120
[conversations indistinctes]
324
00:12:53,120 --> 00:12:55,513
<« Pas d'armes. Pas de nonnes.
Pas de petites personnes. >»
325
00:12:55,513 --> 00:12:57,037
[cri]
326
00:12:57,037 --> 00:12:58,778
- Il y a une autre bonne soeur,
ici?
327
00:12:58,778 --> 00:13:02,129
- Hé, ma Soeur, surveillez ça
pour moi, d'accord?
328
00:13:02,129 --> 00:13:03,783
[brouhaha]
[rires]
329
00:13:03,783 --> 00:13:07,264
OK, Koala.
Ouù est-ce que tu te caches?
330
00:13:07,264 --> 00:13:09,310
[bip]
331
00:13:09,310 --> 00:13:10,790
Koala, ouù es-tu?
332
00:13:10,790 --> 00:13:12,095
VOL A MAIN ARMEÉE
333
00:13:12,095 --> 00:13:14,576
Attaque Meurtrière
334
00:13:14,576 --> 00:13:16,143
MOUCHARD
335
00:13:16,665 --> 00:13:19,581
[alarme]
Bingo, dingo.
336
00:13:19,581 --> 00:13:21,844
- Je croyais avoir senti
du bacon.
337
00:13:21,844 --> 00:13:23,237
- On y va, Koala.
338
00:13:23,237 --> 00:13:25,021
- Je retourne pas là-bas,
Hitpig.
339
00:13:25,021 --> 00:13:26,849
- Tu t'es échappé.
- Il fallait que je m'échappe.
340
00:13:26,849 --> 00:13:29,460
Tu sais qui vient voir
les petits animaux au zoo?
341
00:13:29,460 --> 00:13:30,940
- Les enfants?
- Les enfants, ouais!
342
00:13:30,940 --> 00:13:34,726
Des petits enfants collants,
puants, gluants.
343
00:13:34,726 --> 00:13:36,554
Ils se mouchent le nez,
et ensuite,
344
00:13:36,554 --> 00:13:39,383
avec les mêmes mains
ils me font des câlins.
345
00:13:39,383 --> 00:13:41,298
Ils sont tous dégoûtants!
346
00:13:41,298 --> 00:13:43,039
- Ah,
t'as un petit quelque chose
347
00:13:43,039 --> 00:13:44,693
de collé sur la tête.
- Ah!
348
00:13:44,693 --> 00:13:46,086
- Oh-oh! CÇa va laisser
un petit trou sans poil.
349
00:13:46,086 --> 00:13:47,652
- J'en ai assez, tu comprends?
350
00:13:47,652 --> 00:13:49,219
- Oh, qu'elle est mignonne,
celle-là.
351
00:13:49,219 --> 00:13:51,178
- Si t'as la moindre intention
de me flatter,
352
00:13:51,178 --> 00:13:52,527
eh bien, tu vas y goûter!
353
00:13:54,834 --> 00:13:56,618
[éclat de verre]
[cri]
354
00:13:56,618 --> 00:13:57,706
[alarme]
355
00:13:57,706 --> 00:13:58,838
- Bagarre générale!
356
00:13:58,838 --> 00:13:59,882
[musique rythmée]
[rires]
357
00:13:59,882 --> 00:14:01,144
[cri]
[grognement]
358
00:14:01,144 --> 00:14:02,842
- J'ai jamais demandé
359
00:14:02,842 --> 00:14:05,235
d'avoir cette adorable face,
Hitpig.
360
00:14:05,235 --> 00:14:07,237
Je veux surtout pas
être mignon, OK?
361
00:14:07,237 --> 00:14:09,849
Je le suis pas du tout.
362
00:14:09,849 --> 00:14:12,852
- Salut.
[brusque inspiration]
363
00:14:12,852 --> 00:14:15,202
- Me ramène pas là-bas!
364
00:14:15,202 --> 00:14:16,856
- Hé, je dois faire mon boulot.
365
00:14:16,856 --> 00:14:18,466
- T'as juste à faire
autre chose à la place.
366
00:14:18,466 --> 00:14:20,076
- Bien, c'est le seul boulot
que je sais faire.
367
00:14:20,076 --> 00:14:22,557
- Les animaux sont faits
pour être libres.
368
00:14:22,557 --> 00:14:25,603
- Tu vas découvrir
mon vrai caractère de cochon.
369
00:14:25,603 --> 00:14:26,735
Hiya!
[grognement]
370
00:14:26,735 --> 00:14:28,563
Oh! Ton lacet est détaché.
371
00:14:28,563 --> 00:14:29,607
[couinement]
372
00:14:29,607 --> 00:14:31,435
[cri de douleur]
373
00:14:31,435 --> 00:14:34,438
[long cri d'attaque]
374
00:14:34,438 --> 00:14:36,614
[grognements]
375
00:14:36,614 --> 00:14:37,877
- Et voilà.
376
00:14:37,877 --> 00:14:40,444
Salut, au revoir,
377
00:14:40,444 --> 00:14:42,446
rentre à la maison!
[coup de feu]
378
00:14:42,446 --> 00:14:44,187
Oh...
379
00:14:44,187 --> 00:14:46,233
T'es un sale porc, tu sais.
380
00:14:46,233 --> 00:14:47,756
- Merci, ma Soeur.
381
00:14:47,756 --> 00:14:49,932
C'est vrai que l'habit
fait pas le moine.
382
00:14:49,932 --> 00:14:52,282
Je m'excuse.
Vous me pardonnez?
383
00:14:52,282 --> 00:14:55,503
- Voilà, mon vieux.
10 000 beaux dollars.
384
00:14:55,503 --> 00:14:57,505
[petit rire]
- J'espère seulement qu'un jour,
385
00:14:57,505 --> 00:15:00,943
quelqu'un te transformera
en côtelettes, Hitpig.
386
00:15:00,943 --> 00:15:02,423
Avec une petite
rondelle d'ananas
387
00:15:02,423 --> 00:15:04,294
et qu'il te transpercera
avec une fourchette.
388
00:15:04,294 --> 00:15:05,687
- Merci, vieux.
389
00:15:05,687 --> 00:15:08,646
[musique triste]
390
00:15:12,868 --> 00:15:17,568
- C'est pas une vie pour vous,
ça.
391
00:15:17,568 --> 00:15:20,006
Si je pouvais,
je vous libérerais tous.
392
00:15:20,006 --> 00:15:21,921
[brusque inspiration]
393
00:15:24,227 --> 00:15:25,837
<« Le célèbre Panda quitte
394
00:15:25,837 --> 00:15:28,144
le plateau du tournage
de Kung Fu.
395
00:15:28,144 --> 00:15:29,754
Il dit que huit films,
c'est suffisant. >»
396
00:15:29,754 --> 00:15:32,714
Mais moi,
j'adorais tous ces films.
397
00:15:32,714 --> 00:15:34,716
<« La militante des droits
des animaux,
398
00:15:34,716 --> 00:15:36,631
Leticia Dos Anjos,
399
00:15:36,631 --> 00:15:39,329
libère des tigres
d'un spectacle à Las Vegas. >»
400
00:15:39,329 --> 00:15:42,724
Oh, ce spectacle,
c'était vraiment trop bon.
401
00:15:42,724 --> 00:15:46,162
Je comprends pas.
402
00:15:46,162 --> 00:15:48,121
Attends une minute.
403
00:15:48,121 --> 00:15:50,950
Tu veux que j'appelle
cette défenseuse des animaux,
404
00:15:50,950 --> 00:15:53,213
Leticia,
pour vous libérer tous?
405
00:15:53,213 --> 00:15:55,084
Brillant! Eh bien,
406
00:15:55,084 --> 00:15:58,218
j'ai jamais rien fait
de bien important dans ma vie,
407
00:15:58,218 --> 00:16:00,350
mais aujourd'hui,
ça va changer.
408
00:16:00,350 --> 00:16:02,222
- On est presque libres.
409
00:16:02,222 --> 00:16:04,572
Je le sens.
410
00:16:04,572 --> 00:16:06,400
[rire]
411
00:16:06,400 --> 00:16:08,532
- Hé, t'as l'air en forme.
[grognement]
412
00:16:08,532 --> 00:16:12,580
Je suis Super Coq Cocorico!
413
00:16:12,580 --> 00:16:13,842
[fracas]
[cri de douleur]
414
00:16:13,842 --> 00:16:15,583
[gémissement]
415
00:16:15,583 --> 00:16:16,976
[cri]
416
00:16:16,976 --> 00:16:18,760
Super Coq!
417
00:16:18,760 --> 00:16:20,501
- Le Super Coq Cocorico!
418
00:16:20,501 --> 00:16:23,025
Ah, eh bien, ça,
c'est vraiment très accrocheur.
419
00:16:23,025 --> 00:16:25,114
Tu sais, peut être
que je devrais essayer
420
00:16:25,114 --> 00:16:26,724
quelque chose du genre.
Euh...
421
00:16:26,724 --> 00:16:31,033
<« Super Cochon
qui passe à l'action! >»
422
00:16:31,033 --> 00:16:33,253
Ah, on t'a rien demandé,
Henry.
423
00:16:33,253 --> 00:16:35,995
- Bienvenue
au Roi des Chefs d'un jour.
424
00:16:35,995 --> 00:16:37,909
L'émission
dans laquelle les concurrents
425
00:16:37,909 --> 00:16:40,042
ont cinq minutes pour concocter
un délicieux plat
426
00:16:40,042 --> 00:16:41,652
à partir d'ingrédients
qu'on leur donne.
427
00:16:41,652 --> 00:16:43,219
[en choeur]: Yeah, boy!
428
00:16:43,219 --> 00:16:45,265
- Oh, encore
une phrase accrocheuse.
429
00:16:45,265 --> 00:16:47,006
[soupir]
Tu sais, je pourrais gagner ça.
430
00:16:47,006 --> 00:16:48,572
[ordinateur]:
Quand les cochons voleront.
431
00:16:48,572 --> 00:16:50,226
- Oh, je t'en prie,
432
00:16:50,226 --> 00:16:51,314
un cochon a quand même
le droit de rêver.
433
00:16:51,314 --> 00:16:52,663
[alarme]
- Appel entrant.
434
00:16:52,663 --> 00:16:54,622
Appel entrant.
[soupir exaspéré]
435
00:16:54,622 --> 00:16:56,667
- Lâche-moi les baskets,
Morticia.
436
00:16:56,667 --> 00:16:58,278
- C'est Leticia.
437
00:16:58,278 --> 00:17:00,106
Et est-ce que tu es
bien fier de toi,
438
00:17:00,106 --> 00:17:01,281
d'avoir chamboulé la vie
de ces pauvres animaux?
439
00:17:01,281 --> 00:17:02,760
De les enfermer,
440
00:17:02,760 --> 00:17:04,110
comme s'ils étaient
des criminels?
441
00:17:04,110 --> 00:17:06,112
- Ouais,
parce qu'ils se sont échappés.
442
00:17:06,112 --> 00:17:07,896
- Ils auraient jamais dû
être capturés au départ.
443
00:17:07,896 --> 00:17:09,202
- Hé, c'est juste les affaires.
Toi, tu les libères.
444
00:17:09,202 --> 00:17:10,855
Je les ramène à la maison.
445
00:17:10,855 --> 00:17:12,596
- Tu es un vrai porc, Hitpig.
446
00:17:12,596 --> 00:17:14,076
Et ça, c'est tout le temps
qu'il me fallait.
447
00:17:14,076 --> 00:17:15,599
- Le temps pour quoi?
448
00:17:15,599 --> 00:17:17,036
- Pour accéder
à ton compte bancaire
449
00:17:17,036 --> 00:17:19,386
et retirer...
Trois, deux, un...
450
00:17:19,386 --> 00:17:20,952
...tout ton argent, crétin.
- Quoi?
451
00:17:20,952 --> 00:17:22,519
Non. Non!
452
00:17:22,519 --> 00:17:24,478
Non, non, non, non!
[ricanement]
453
00:17:24,478 --> 00:17:25,827
- Nous vous remercions
pour votre don.
454
00:17:25,827 --> 00:17:27,742
COMPTE DE BANQUE
DE M. HITPIG 0$
455
00:17:27,742 --> 00:17:29,744
- Non, non, non!
Non! Non! Non!
456
00:17:29,744 --> 00:17:31,354
- C'est de l'argent sale,
457
00:17:31,354 --> 00:17:33,095
et il doit être utilisé
pour le bien.
458
00:17:33,095 --> 00:17:35,402
- Moi, je fais le bien
et quand je fais le bien,
459
00:17:35,402 --> 00:17:36,881
je le fais bien.
- Je pars libérer un éléphant.
460
00:17:36,881 --> 00:17:39,797
Et merci encore pour l'argent.
Ciao!
461
00:17:39,797 --> 00:17:41,756
- Ah, c'est pas vrai!
462
00:17:41,756 --> 00:17:43,497
[musique de suspense]
[bips]
463
00:17:46,717 --> 00:17:51,244
[coulissement de porte]
464
00:17:51,766 --> 00:17:54,073
- Hé!
465
00:17:54,073 --> 00:17:55,944
Quelqu'un a appelé
pour un sauvetage?
466
00:17:55,944 --> 00:17:57,467
[brusque inspiration]
467
00:17:57,467 --> 00:17:58,947
- Je suis pas sûre
de retrouver ta famille,
468
00:17:58,947 --> 00:18:00,427
mais je peux te ramener
chez toi, en Inde.
469
00:18:00,427 --> 00:18:02,211
- N'importe ouù
sera mieux qu'ici.
470
00:18:02,211 --> 00:18:03,386
- Vous en faites pas,
les caniches.
471
00:18:03,386 --> 00:18:06,650
Je reviendrai bientôt pour vous.
472
00:18:06,650 --> 00:18:07,782
[crissements de pneus]
473
00:18:07,782 --> 00:18:09,088
[Pickle]: Wouhou!
474
00:18:09,088 --> 00:18:12,178
Je suis libre!
Je rentre chez moi!
475
00:18:12,178 --> 00:18:14,005
[musique dramatique]
476
00:18:14,005 --> 00:18:16,095
- Le souper est servi!
477
00:18:16,095 --> 00:18:18,401
[fredonnement joyeux]
478
00:18:18,401 --> 00:18:19,533
[glapissements excités]
479
00:18:19,533 --> 00:18:22,013
Mais pas pour vous.
480
00:18:22,013 --> 00:18:24,103
[chantonnement]
481
00:18:27,149 --> 00:18:30,500
Hein?
Mais ouù est passée l'éléphante?
482
00:18:30,500 --> 00:18:33,547
Quelqu'un s'est emparé
de Miss Pickle!
483
00:18:33,547 --> 00:18:36,898
Mais qui vole des éléphantes?
484
00:18:36,898 --> 00:18:38,726
Je veux dire, à part moi.
485
00:18:41,772 --> 00:18:43,513
[sonnerie de téléphone]
- Hitpig.
486
00:18:43,513 --> 00:18:44,906
Votre animal est perdu
dans la nature?
487
00:18:44,906 --> 00:18:46,777
Je le retrouve, c'est sûr.
- Ha-ha!
488
00:18:46,777 --> 00:18:48,997
Chasseur de primes,
j'ai entendu dire
489
00:18:48,997 --> 00:18:50,477
que vous êtes le meilleur.
490
00:18:50,477 --> 00:18:52,740
Du moins, c'est ce que dit
votre annonce.
491
00:18:52,740 --> 00:18:54,220
- Euh...
Et qui êtes-vous?
492
00:18:54,220 --> 00:18:55,917
- Oh, ça, je l'ignore.
Peut-être bien
493
00:18:55,917 --> 00:18:58,789
que je suis juste Gaspard
le seigneur du léotard.
494
00:18:58,789 --> 00:19:01,183
- Et moi, le Baron du caleçon.
Vous avez perdu quoi?
495
00:19:01,183 --> 00:19:04,578
- Ma partenaire de danse.
On me l'a volée!
496
00:19:04,578 --> 00:19:06,014
- Mauvais numéro.
497
00:19:06,014 --> 00:19:07,058
Vous avez besoin
d'un site de rencontre.
498
00:19:07,058 --> 00:19:08,495
- C'est une éléphante.
499
00:19:08,495 --> 00:19:11,062
- Leticia.
- Non, Miss Pickle.
500
00:19:11,062 --> 00:19:12,455
Cette semaine,
c'est la première
501
00:19:12,455 --> 00:19:13,848
de mon spectacle à Vegas.
502
00:19:13,848 --> 00:19:16,155
Je vais faire sauter la baraque.
503
00:19:16,155 --> 00:19:17,591
Je bondirai partout.
504
00:19:17,591 --> 00:19:19,288
C'est moi, Gaspard
le seigneur du léotard,
505
00:19:19,288 --> 00:19:20,855
mais ça, vous le saviez.
506
00:19:20,855 --> 00:19:23,205
Miss Pickle est la seule
qui peut m'attraper.
507
00:19:23,205 --> 00:19:26,687
Je dois être attrapé,
alors attrape-la!
508
00:19:26,687 --> 00:19:28,732
[cri]
[grognement de douleur]
509
00:19:28,732 --> 00:19:30,212
- Pas de souci,
je vais la retrouver,
510
00:19:30,212 --> 00:19:31,996
mais je facture au poids,
vous savez.
511
00:19:31,996 --> 00:19:33,955
Donc, vous allez devoir
me faire une offre
512
00:19:33,955 --> 00:19:35,304
que je peux pas refuser.
513
00:19:35,304 --> 00:19:36,392
[grognement d'effort]
514
00:19:36,392 --> 00:19:40,048
- Un million de dollars.
515
00:19:40,048 --> 00:19:42,050
- Wow, ça,
c'est au moins 100 fois plus
516
00:19:42,050 --> 00:19:43,660
que ce que j'avais en tête
alors...
517
00:19:43,660 --> 00:19:45,227
[caisse enregistreuse]
Ouais!
518
00:19:45,227 --> 00:19:47,316
- Alors, marché conclu, Hitpig.
519
00:19:47,316 --> 00:19:48,796
Ramène-la-moi.
520
00:19:48,796 --> 00:19:50,101
[bip]
- Wouh!
521
00:19:50,101 --> 00:19:51,190
On dirait bien
que je vais pouvoir
522
00:19:51,190 --> 00:19:54,802
renflouer mon petit cochon.
523
00:19:54,802 --> 00:19:56,586
- Qui a un oeuf en pleine face,
maintenant?
524
00:19:56,586 --> 00:19:58,762
[rires]
Super Coq!
525
00:19:58,762 --> 00:20:00,242
Cocorico!
526
00:20:00,242 --> 00:20:02,201
[cri]
[rire]
527
00:20:02,201 --> 00:20:03,419
Super Coq!
528
00:20:03,419 --> 00:20:05,116
[cri]
529
00:20:05,116 --> 00:20:06,640
[rires]
530
00:20:06,640 --> 00:20:09,251
[cris]
531
00:20:09,251 --> 00:20:11,210
[rires]
- C'est quelque chose
532
00:20:11,210 --> 00:20:12,907
qu'on voit pas tous les jours,
hein?
533
00:20:12,907 --> 00:20:14,822
[rires]
[signal sonore]
534
00:20:14,822 --> 00:20:16,867
- Nous allons faire
une courte escale à Londres.
535
00:20:16,867 --> 00:20:18,782
Ensuite, nous poursuivrons
notre vol jusqu'en Inde.
536
00:20:18,782 --> 00:20:20,349
Mais nous devons
interrompre momentanément
537
00:20:20,349 --> 00:20:21,916
le film en cours.
[exclamations déçues]
538
00:20:21,916 --> 00:20:23,787
Je comprends votre réaction.
539
00:20:23,787 --> 00:20:25,572
J'adore Super Coq, moi aussi.
540
00:20:25,572 --> 00:20:27,487
[ordinateur]: Téléchargement
de tous les manifestes
541
00:20:27,487 --> 00:20:29,010
de trains, d'avions
et de camions.
542
00:20:29,010 --> 00:20:31,012
- Alors, ouù te caches-tu,
ma grande?
543
00:20:31,012 --> 00:20:33,710
- Cargaison:
un chien, 62 chats.
544
00:20:33,710 --> 00:20:35,321
Pauvre chien.
- Non, non, non.
545
00:20:35,321 --> 00:20:37,627
OK. Train.
546
00:20:37,627 --> 00:20:40,500
- Un babouin, deux lapins.
EÉcoute ça.
547
00:20:40,500 --> 00:20:42,719
Deux lapins,
mais avec 27 lapinettes.
548
00:20:42,719 --> 00:20:45,635
- Non. De Vegas à l'Inde,
avec escale à Londres.
549
00:20:45,635 --> 00:20:50,031
- Cargaison: quatre chiens,
deux chats et une éléphante.
550
00:20:50,031 --> 00:20:53,339
- Ah! Enfin, te voilà!
551
00:20:53,339 --> 00:20:55,515
Mon jour de paie pachydermique.
552
00:20:55,515 --> 00:20:57,778
[bips]
- Cible identifiée.
553
00:20:57,778 --> 00:20:59,736
[musique de rock]
En route
554
00:20:59,736 --> 00:21:03,218
pour cette bonne vieille
Angleterre.
555
00:21:03,218 --> 00:21:06,917
[rumeur urbaine]
[musique légère]
556
00:21:13,315 --> 00:21:14,925
- Ouh! On dirait
qu'il y a une fête
557
00:21:14,925 --> 00:21:16,144
pour les éléphants.
558
00:21:16,144 --> 00:21:17,450
Je reviens tout de suite.
559
00:21:17,450 --> 00:21:19,669
Je vais aller jeter
un coup d'oeil.
560
00:21:19,669 --> 00:21:22,803
Wouhou! Je vais faire la fête
avec mes amis.
561
00:21:22,803 --> 00:21:25,545
Oh-oh! Largeur excessive.
Attention!
562
00:21:25,545 --> 00:21:27,895
[rire]
J'arrive dans une minute.
563
00:21:27,895 --> 00:21:30,289
[crissements de pneus]
[fracas]
564
00:21:30,289 --> 00:21:32,029
[feulement]
Oh, vraiment, je suis désolée.
565
00:21:32,029 --> 00:21:35,990
- On va se faire virer,
c'est certain.
566
00:21:35,990 --> 00:21:38,035
[homme]: Attention!
Allez, dégage!
567
00:21:38,035 --> 00:21:39,689
[crissements de pneus]
- Laissez passer.
568
00:21:39,689 --> 00:21:41,343
[klaxons]
Excusez-moi.
569
00:21:41,343 --> 00:21:44,607
[musique légère]
Joli.
570
00:21:44,607 --> 00:21:47,697
Oh, ça, c'est joli! Ah!
571
00:21:47,697 --> 00:21:49,656
J'adore
la nouvelle mode éléphante.
572
00:21:49,656 --> 00:21:51,527
C'est trop excitant!
Pickle,
573
00:21:51,527 --> 00:21:53,703
tu mérites un nouveau look.
574
00:21:53,703 --> 00:21:55,879
[brusque inspiration]
575
00:21:55,879 --> 00:21:57,490
[musique de rock]
576
00:21:57,490 --> 00:21:59,230
- Détection de phéromones
d'éléphant.
577
00:21:59,230 --> 00:22:01,232
Attention. Attention.
578
00:22:01,232 --> 00:22:03,191
Stationnement interdit.
579
00:22:03,191 --> 00:22:05,585
- Est-ce que je t'ai déjà fait
remorquer?
580
00:22:05,585 --> 00:22:08,501
[musique légère]
- Wow!
581
00:22:10,720 --> 00:22:13,462
Je dirai que c'est
un défaut de fabrication.
582
00:22:13,462 --> 00:22:17,640
[musique de rock]
[grognements]
583
00:22:17,640 --> 00:22:19,599
[grognements]
584
00:22:19,599 --> 00:22:23,690
Ha-ha!
Empreintes d'éléphante.
585
00:22:23,690 --> 00:22:26,345
[Pickle]: Ouh, t'es jolie.
586
00:22:30,218 --> 00:22:31,480
- La mémoire, oui, nous,
587
00:22:31,480 --> 00:22:33,395
les éléphants,
avons la meilleure.
588
00:22:33,395 --> 00:22:36,311
Sans conteste, nos souvenirs
sont d'une pure perfection,
589
00:22:36,311 --> 00:22:37,791
car jamais un éléphant...
590
00:22:37,791 --> 00:22:40,402
Car jamais un éléphant...
Texte!
591
00:22:40,402 --> 00:22:42,361
- N'oublie.
- Ah oui.
592
00:22:42,361 --> 00:22:44,711
[soupir exaspéré]
Car jamais un éléphant n'oublie.
593
00:22:44,711 --> 00:22:47,583
- Oh, Pickle,
petite démone séduisante.
594
00:22:47,583 --> 00:22:50,978
- Facile comme déposer
une lettre à la poste,
595
00:22:50,978 --> 00:22:54,155
mais ce sera
une très grosse lettre.
596
00:22:54,155 --> 00:22:55,417
- En tant que reine
des éléphants,
597
00:22:55,417 --> 00:22:57,506
c'est moi qui porte la culotte.
598
00:22:57,506 --> 00:22:59,029
Alors, étant votre reine,
599
00:22:59,029 --> 00:23:01,423
je vous ordonne à tous
de danser.
600
00:23:01,423 --> 00:23:03,251
[barrissement]
601
00:23:03,251 --> 00:23:05,166
- Non, attends!
- Est-ce que quelqu'un a dit:
602
00:23:05,166 --> 00:23:07,429
danser?
603
00:23:07,429 --> 00:23:08,343
[exclamation de surprise]
604
00:23:08,343 --> 00:23:10,476
[cris de douleur]
605
00:23:10,476 --> 00:23:12,260
- Arrêtez cette éléphante!
606
00:23:12,260 --> 00:23:13,696
Hé, hé, hé, Pickle!
607
00:23:13,696 --> 00:23:16,482
[grognement exaspéré]
608
00:23:16,482 --> 00:23:18,440
[brusque inspiration]
609
00:23:18,440 --> 00:23:21,704
- CÇa, c'est exactement
ce à quoi je ne m'attendais pas,
610
00:23:21,704 --> 00:23:25,316
mais j'ai toujours voulu
danser avec d'autres éléphants.
611
00:23:25,316 --> 00:23:27,144
[exclamations de surprise]
Attention!
612
00:23:27,144 --> 00:23:30,234
[musique enjouée]
613
00:23:30,234 --> 00:23:32,454
- Tu t'es fait griller.
614
00:23:32,454 --> 00:23:34,587
[cri de douleur]
615
00:23:34,587 --> 00:23:36,893
Ah, raté.
616
00:23:36,893 --> 00:23:39,548
- Oh, viens dans mes bras,
petit éléphant bizarre,
617
00:23:39,548 --> 00:23:42,551
je veux te faire un câlin
et jamais m'arrêter.
618
00:23:42,551 --> 00:23:44,988
Hein?
[cris]
619
00:23:44,988 --> 00:23:48,383
[musique dramatique]
620
00:23:48,383 --> 00:23:50,211
[cri]
621
00:23:50,211 --> 00:23:52,126
[cri]
622
00:23:52,126 --> 00:23:55,303
[cris paniqués]
623
00:23:55,303 --> 00:23:56,478
[alarme]
624
00:23:56,478 --> 00:23:58,393
Oh. On monte!
625
00:23:58,393 --> 00:24:00,134
[musique trépidante]
626
00:24:00,134 --> 00:24:01,527
[exclamation de surprise]
627
00:24:01,527 --> 00:24:03,398
[petit rire]
CÇa chatouille.
628
00:24:03,398 --> 00:24:05,182
[cri]
629
00:24:05,182 --> 00:24:07,489
- Non, non, non, non!
630
00:24:07,489 --> 00:24:08,882
[cri]
631
00:24:08,882 --> 00:24:12,494
[cris]
632
00:24:12,494 --> 00:24:15,105
[musique victorieuse]
- Ouais!
633
00:24:15,105 --> 00:24:16,280
[brusque inspiration]
634
00:24:16,280 --> 00:24:17,891
[choc sourd]
[petit rire]
635
00:24:17,891 --> 00:24:20,328
[musique douce]
636
00:24:24,463 --> 00:24:25,768
[brusque inspiration]
637
00:24:28,205 --> 00:24:29,598
[grésillements]
[brusque inspiration]
638
00:24:32,558 --> 00:24:34,603
- Wow!
639
00:24:34,603 --> 00:24:36,126
Il y a tant de...
640
00:24:36,126 --> 00:24:37,650
de choses.
641
00:24:37,650 --> 00:24:39,521
Le monde est si vaste.
642
00:24:39,521 --> 00:24:41,654
Et ma famille est là.
643
00:24:41,654 --> 00:24:44,352
[grognements d'effort]
644
00:24:44,352 --> 00:24:45,962
- Eh bien, eh bien.
645
00:24:45,962 --> 00:24:49,444
- Fini les cages pour moi.
646
00:24:49,444 --> 00:24:50,619
Plus jamais.
647
00:24:50,619 --> 00:24:54,318
- Wow!
648
00:24:54,318 --> 00:24:55,711
- Es-tu...
649
00:24:55,711 --> 00:24:58,758
[musique légère]
650
00:24:58,758 --> 00:25:02,283
Es-tu...
651
00:25:02,283 --> 00:25:03,327
- Aiïe!
652
00:25:03,327 --> 00:25:04,807
- Es-tu un mini éléphant?
653
00:25:04,807 --> 00:25:06,548
- Un éléphant?
Oh non, je suis un coch...
654
00:25:06,548 --> 00:25:09,377
Un peu. Bien, en fait,
ouais, t'as raison!
655
00:25:09,377 --> 00:25:11,031
Je suis un éléphant.
Un éléphant pygmée, c'est ça.
656
00:25:11,031 --> 00:25:12,772
On est des sosies
ou je me trompe?
657
00:25:12,772 --> 00:25:14,600
J'ai l'impression
de regarder dans un miroir.
658
00:25:17,472 --> 00:25:19,561
- Wow, on est
pratiquement identiques.
659
00:25:19,561 --> 00:25:20,823
- Ouais. On dirait
660
00:25:20,823 --> 00:25:21,824
qu'on est faits
l'un pour l'autre.
661
00:25:21,824 --> 00:25:23,696
[petit rire]
- Hum...
662
00:25:23,696 --> 00:25:26,133
Qu'est-ce qui est arrivé
à ton nez?
663
00:25:26,133 --> 00:25:29,223
- Euh, bien, tu vois,
j'étais à la fin de la ligne
664
00:25:29,223 --> 00:25:30,703
quand ils ont distribué
les trompes.
665
00:25:30,703 --> 00:25:32,443
C'est un sujet sensible
pour moi.
666
00:25:32,443 --> 00:25:34,620
- Oh, t'as raison.
C'était impoli.
667
00:25:34,620 --> 00:25:37,187
On recommence.
Moi, c'est Miss Pickle.
668
00:25:37,187 --> 00:25:39,450
- Et moi, Hitpig.
Euh, ce que ça veut dire,
669
00:25:39,450 --> 00:25:42,105
c'est <« éléphant pygmée >».
C'est ça.
670
00:25:42,105 --> 00:25:44,499
Oui, et puis
je t'ai cherchée partout.
671
00:25:44,499 --> 00:25:46,327
Tu sais que t'as raté ton vol?
672
00:25:46,327 --> 00:25:48,155
- Oh, serais-tu un ami
de Leticia?
673
00:25:48,155 --> 00:25:50,853
- Leticia?
[grognement exaspéré]
674
00:25:50,853 --> 00:25:52,681
C'est exact, oui.
Leticia et moi
675
00:25:52,681 --> 00:25:54,901
sommes de très bons amis,
en fait.
676
00:25:54,901 --> 00:25:56,903
Ouais.
Non, elle a dû aller...
677
00:25:56,903 --> 00:25:59,079
aller sauver un marsouin
ou je sais pas quoi.
678
00:25:59,079 --> 00:26:01,037
Alors, bref,
elle m'a demandé de l'aider.
679
00:26:01,037 --> 00:26:02,822
Alors, me voilà.
[brusque inspiration]
680
00:26:02,822 --> 00:26:05,128
- Leticia m'emmenait en Inde.
- En Inde?
681
00:26:05,128 --> 00:26:08,654
[grognements d'étouffement]
682
00:26:08,654 --> 00:26:11,178
- Hé, on glisse, Hitpig.
- Sans blague.
683
00:26:11,178 --> 00:26:14,007
Donne-moi mon pistolet.
684
00:26:14,007 --> 00:26:15,878
- J'adore les glissades.
685
00:26:15,878 --> 00:26:18,925
- Accroche-toi!
686
00:26:18,925 --> 00:26:20,883
- Wow!
687
00:26:20,883 --> 00:26:22,145
[klaxon]
Oui!
688
00:26:22,145 --> 00:26:23,451
[rire]
689
00:26:23,451 --> 00:26:24,974
- Ils ont remorqué
ma camionnette?
690
00:26:24,974 --> 00:26:26,236
Oh, c'est pas vrai!
[crissements de pneus]
691
00:26:26,236 --> 00:26:28,021
[cri]
[klaxon]
692
00:26:28,021 --> 00:26:30,589
[étouffé]: Oh! Je crois
que je viens de me casser
693
00:26:30,589 --> 00:26:32,852
une de mes côtes levées.
[en riant]: Wow!
694
00:26:32,852 --> 00:26:35,245
C'était trop amusant.
On recommence.
695
00:26:35,245 --> 00:26:36,812
[grésillements]
696
00:26:36,812 --> 00:26:38,727
[bips]
- Et maintenant,
697
00:26:38,727 --> 00:26:40,555
mon pistolet est brisé.
698
00:26:40,555 --> 00:26:41,774
Mais qu'est-ce qui pourrait
m'arriver d'autre?
699
00:26:41,774 --> 00:26:42,905
[grondement de tonnerre]
Oh!
700
00:26:42,905 --> 00:26:44,341
[brusque inspiration]
701
00:26:44,341 --> 00:26:47,301
[musique orchestrale]
702
00:26:49,956 --> 00:26:51,131
[soupir]
703
00:26:51,131 --> 00:26:53,263
- Wow.
704
00:26:53,263 --> 00:26:56,658
[rire]
705
00:26:56,658 --> 00:26:58,486
[soupir]
[Hitpig]: Comment on se faufile
706
00:26:58,486 --> 00:27:01,750
dans un avion
avec une éléphante?
707
00:27:01,750 --> 00:27:05,536
[rumeur urbaine]
708
00:27:05,536 --> 00:27:08,061
- Pourquoi on est habillés
comme ça?
709
00:27:08,061 --> 00:27:11,586
- Subterfuge.
- Oh. Je parle pas anglais.
710
00:27:11,586 --> 00:27:13,196
- Qu'est-ce que
vous voulez dire
711
00:27:13,196 --> 00:27:14,545
par <« vérifiez
avec les objets perdus >»?
712
00:27:14,545 --> 00:27:15,982
C'est une éléphante
de deux tonnes.
713
00:27:15,982 --> 00:27:17,461
- Maintenant, essaie
714
00:27:17,461 --> 00:27:18,767
de ne pas attirer
l'attention sur toi.
715
00:27:18,767 --> 00:27:21,204
[exclamations outrées]
716
00:27:21,204 --> 00:27:22,815
- Mais je vous demande pardon?
717
00:27:22,815 --> 00:27:23,772
[haut-parleurs]:
Embarquement immédiat
718
00:27:23,772 --> 00:27:25,078
pour le vol 11.
719
00:27:25,078 --> 00:27:26,775
De Londres à Las Vegas.
720
00:27:26,775 --> 00:27:29,299
[musique légère]
721
00:27:29,299 --> 00:27:33,303
[léger brouhaha]
722
00:27:33,303 --> 00:27:35,523
- Soutien émotionnel,
723
00:27:35,523 --> 00:27:38,700
c'est mon chien de service.
[halètements]
724
00:27:38,700 --> 00:27:44,053
Je suis en plein cheminement.
725
00:27:44,053 --> 00:27:46,273
C'est un sèche-cheveux
de haute technologie.
726
00:27:46,273 --> 00:27:49,058
Il vient d'Europe.
- Mais bien entendu, madame.
727
00:27:55,630 --> 00:27:56,718
- Baume à lèvres.
- Bombe!
728
00:27:56,718 --> 00:27:58,067
[cri]
729
00:27:58,067 --> 00:28:00,635
[tonalité]
730
00:28:00,635 --> 00:28:02,071
[sonnerie de cellulaire]
731
00:28:02,071 --> 00:28:03,986
- Seigneur du léotard
à l'appareil.
732
00:28:03,986 --> 00:28:07,729
- Hé, votre colis arrive
par un vol de nuit à Las Vegas.
733
00:28:07,729 --> 00:28:09,426
- Chouette!
[petit rire]
734
00:28:09,426 --> 00:28:12,516
Ce spectacle va me propulser
vers la gloire, Hitpig.
735
00:28:12,516 --> 00:28:15,084
Disons que sa doublure,
c'est un peu comme mettre
736
00:28:15,084 --> 00:28:17,652
du rouge à lèvres
à un cochon.
737
00:28:17,652 --> 00:28:19,741
Alors, ne me laisse pas tomber.
738
00:28:19,741 --> 00:28:21,264
- Oui!
739
00:28:21,264 --> 00:28:25,747
[fracas]
Désolée, chaton.
740
00:28:25,747 --> 00:28:27,401
[ronflements]
741
00:28:27,401 --> 00:28:29,490
[femme]: AÀ l'aide!
Sauvez-moi, Super Coq!
742
00:28:32,885 --> 00:28:34,887
- Regardez dans le ciel!
743
00:28:34,887 --> 00:28:36,758
Le Super Coq.
744
00:28:36,758 --> 00:28:38,368
- Super Coq Cocorico!
745
00:28:38,368 --> 00:28:39,848
[rire]
746
00:28:39,848 --> 00:28:41,415
- Ah, ce gars-là
a jamais gagné d'Oscar,
747
00:28:41,415 --> 00:28:43,983
je comprends pas.
C'est quoi, politique?
748
00:28:43,983 --> 00:28:46,028
- Hé, tu veux bien
me laisser passer?
749
00:28:46,028 --> 00:28:47,856
J'ai un petit pipi à faire.
Excusez-moi.
750
00:28:47,856 --> 00:28:50,163
[grognement]
Je vous demande pardon.
751
00:28:50,163 --> 00:28:52,687
En passant, tu peux demander
à l'hôtesse de me rapporter
752
00:28:52,687 --> 00:28:54,471
quelques douzaines
de sacs d'arachides?
753
00:28:54,471 --> 00:28:56,778
Elles sont grillées au miel.
[petit rire]
754
00:28:56,778 --> 00:29:00,042
Je veux dire... Wow!
755
00:29:00,042 --> 00:29:02,088
Aiïe! Cette petite toilette
756
00:29:02,088 --> 00:29:04,743
n'a pas du tout été conçue
pour ce que je dois faire,
757
00:29:04,743 --> 00:29:08,616
mais une fille doit faire
ce qu'une fille doit faire.
758
00:29:08,616 --> 00:29:11,314
[chasse d'eau]
Non, non, non, non!
759
00:29:11,314 --> 00:29:13,447
[ronflements]
760
00:29:13,447 --> 00:29:16,232
- Aiïe! En plein dans le jarret.
761
00:29:16,232 --> 00:29:19,279
Fléchette tranquillisante?
Leticia.
762
00:29:19,279 --> 00:29:22,630
- Cette robe fait bien ressortir
ta fesse de porc, tu sais.
763
00:29:22,630 --> 00:29:25,154
- Hé, qui a fait ton maquillage?
Le Cirque du Soleil?
764
00:29:25,154 --> 00:29:26,721
Oh!
765
00:29:26,721 --> 00:29:28,854
Ah!
766
00:29:28,854 --> 00:29:32,379
[musique rythmée]
767
00:29:32,379 --> 00:29:33,815
- Ah!
768
00:29:33,815 --> 00:29:36,078
[rire]
769
00:29:36,078 --> 00:29:38,559
[soufflement]
[grognement de douleur]
770
00:29:38,559 --> 00:29:40,343
[grognement de douleur]
[paroles déformées]
771
00:29:40,343 --> 00:29:42,955
[rire]
Oh!
772
00:29:42,955 --> 00:29:44,130
[grognement]
773
00:29:44,130 --> 00:29:45,479
Wow!
774
00:29:50,136 --> 00:29:51,833
[gémissements]
775
00:29:55,489 --> 00:29:57,143
[en zozotant]: Pourquoi?
776
00:29:57,143 --> 00:30:01,147
Tu ramènes les orignaux
et les hippopotames volés!
777
00:30:01,147 --> 00:30:03,236
Et les rhinocéros?
778
00:30:03,236 --> 00:30:06,021
En plus des éléphants.
779
00:30:06,021 --> 00:30:07,806
EÉléphants?
780
00:30:07,806 --> 00:30:09,633
JAMAIS!
781
00:30:10,852 --> 00:30:13,507
- Oh!
782
00:30:13,507 --> 00:30:15,683
Elle est là, la salle de bain
des grandes filles.
783
00:30:15,683 --> 00:30:17,250
- Non!
- Non, non, non!
784
00:30:17,250 --> 00:30:19,948
[musique dramatique]
[cris de panique]
785
00:30:19,948 --> 00:30:21,689
[cri]
786
00:30:21,689 --> 00:30:22,908
[bips]
787
00:30:22,908 --> 00:30:24,866
- Ouais!
788
00:30:24,866 --> 00:30:26,476
[cris]
789
00:30:26,476 --> 00:30:29,001
[cri]
- OK, OK!
790
00:30:29,001 --> 00:30:31,655
C'est pas ce que je pensais
trouver derrière cette porte.
791
00:30:31,655 --> 00:30:34,049
[cri]
792
00:30:34,049 --> 00:30:35,398
Attrape ma queue!
793
00:30:35,398 --> 00:30:39,750
[cris]
794
00:30:39,750 --> 00:30:42,057
- Pickle, je vais te ramener
à l'intérieur!
795
00:30:42,057 --> 00:30:43,319
Tiens bon!
796
00:30:43,319 --> 00:30:45,321
[cris]
797
00:30:45,321 --> 00:30:46,627
- Ses collants vont pas tenir.
798
00:30:46,627 --> 00:30:48,411
- Tu dois laisser partir
le cochon.
799
00:30:48,411 --> 00:30:50,283
- Pourquoi je devrais laisser
partir ton ami?
800
00:30:50,283 --> 00:30:53,112
- Il est pas mon ami!
801
00:30:53,112 --> 00:30:54,069
- Je pourrais l'être.
802
00:30:54,069 --> 00:30:54,983
- Non!
803
00:30:54,983 --> 00:30:56,202
[cris]
804
00:30:56,202 --> 00:30:58,465
[musique dramatique]
805
00:30:58,465 --> 00:31:00,597
- Tu peux aller te rhabiller,
Dumbo!
806
00:31:00,597 --> 00:31:02,643
- Lui, il volerait pour vrai.
[rire]
807
00:31:02,643 --> 00:31:04,384
On est grillés!
On est grillés!
808
00:31:04,384 --> 00:31:05,994
- Tu vas penser à quelque chose.
- T'as bien raison.
809
00:31:05,994 --> 00:31:07,256
Je pense surtout
que tu vas apprendre
810
00:31:07,256 --> 00:31:08,692
comment on fait du boudin.
811
00:31:08,692 --> 00:31:10,042
[grondement de tonnerre]
812
00:31:10,042 --> 00:31:14,481
Aiïe, aie, aiïe, aie!
813
00:31:14,481 --> 00:31:15,395
[brusque inspiration]
814
00:31:15,395 --> 00:31:17,092
[musique trépidante]
815
00:31:17,092 --> 00:31:18,746
- Hé. J'étais sûre
que tu trouverais une solution.
816
00:31:18,746 --> 00:31:20,400
Oh!
817
00:31:20,400 --> 00:31:22,881
- Faut être culotté
pour voler comme ça.
818
00:31:22,881 --> 00:31:24,970
[rire]
819
00:31:24,970 --> 00:31:26,406
[soupir de soulagement]
820
00:31:26,406 --> 00:31:28,147
[pilote]: Mesdames
et messieurs,
821
00:31:28,147 --> 00:31:29,583
veuillez excuser
les légères turbulences.
822
00:31:29,583 --> 00:31:30,671
- Bingo!
823
00:31:30,671 --> 00:31:33,413
[grognement d'effort]
824
00:31:33,413 --> 00:31:35,502
[soupir exaspéré]
825
00:31:35,502 --> 00:31:37,417
[musique douce]
[rire]
826
00:31:37,417 --> 00:31:41,334
- Eh bien, pas une seule
petite égratignure.
827
00:31:41,334 --> 00:31:43,118
[grincements]
828
00:31:43,118 --> 00:31:44,380
Yé! Il en reste encore!
829
00:31:44,380 --> 00:31:46,426
Wouh!
[cris paniqués]
830
00:31:46,426 --> 00:31:50,256
[cris de douleur]
831
00:31:50,256 --> 00:31:53,215
[fracas]
[grognements]
832
00:31:53,215 --> 00:31:57,176
[grognements]
833
00:31:57,176 --> 00:31:58,786
- Je sais maintenant
ce que ressent
834
00:31:58,786 --> 00:32:01,832
le jambon en conserve.
T'es sérieuse?
835
00:32:01,832 --> 00:32:03,878
Cette sortie de secours
avait l'air d'une toilette?
836
00:32:03,878 --> 00:32:05,967
On aurait pu mourir.
- En vérité,
837
00:32:05,967 --> 00:32:08,361
il y avait vraiment urgence.
838
00:32:08,361 --> 00:32:11,973
- Comment pouvais-tu être sûre
que je trouverais une solution?
839
00:32:11,973 --> 00:32:15,281
- Parce que j'ai confiance
en toi.
840
00:32:15,281 --> 00:32:17,805
- Ouais, d'accord,
mais tu devrais pas.
841
00:32:17,805 --> 00:32:19,502
- Mais on est amis maintenant.
842
00:32:19,502 --> 00:32:21,417
- Quoi? Non.
Moi, j'ai pas d'amis.
843
00:32:21,417 --> 00:32:23,245
Pas depuis Bertha.
844
00:32:23,245 --> 00:32:24,725
- Et qui est Bertha?
845
00:32:24,725 --> 00:32:26,596
- Aucune importance.
On est foutus.
846
00:32:26,596 --> 00:32:29,948
OK? J'ai dévié
de ma trajectoire.
847
00:32:29,948 --> 00:32:30,992
- Pour l'Inde?
- Euh...
848
00:32:30,992 --> 00:32:32,472
pour te ramener chez toi.
849
00:32:32,472 --> 00:32:34,343
Mais il nous faut
un moyen de transport.
850
00:32:34,343 --> 00:32:35,910
Et je vois juste
de la ferraille.
851
00:32:35,910 --> 00:32:38,434
- Il faut que tu libères
ton esprit.
852
00:32:38,434 --> 00:32:40,610
Il est tout encagé,
et crois-moi,
853
00:32:40,610 --> 00:32:42,177
les cages, je connais ça.
- Oh!
854
00:32:42,177 --> 00:32:44,179
- Hé, qu'est-ce que tu penses
de ça?
855
00:32:44,179 --> 00:32:46,225
[grognement d'effort]
Attrape!
856
00:32:46,225 --> 00:32:48,575
- Tu vas arrêter de me lancer
des cochonneries?
857
00:32:48,575 --> 00:32:50,533
[exclamation inquiète]
[fracas]
858
00:32:55,147 --> 00:32:58,411
[reniflements]
859
00:32:58,411 --> 00:32:59,760
- Hum?
860
00:32:59,760 --> 00:33:02,763
[musique légère]
861
00:33:02,763 --> 00:33:04,591
[couinement]
862
00:33:04,591 --> 00:33:06,071
Salut, petit ami.
863
00:33:06,071 --> 00:33:08,421
[cri]
Oh!
864
00:33:08,421 --> 00:33:10,379
[petit cri]
865
00:33:10,379 --> 00:33:12,425
Ah!
[petit rire]
866
00:33:12,425 --> 00:33:14,731
[couinement]
867
00:33:14,731 --> 00:33:16,124
[rire]
868
00:33:16,124 --> 00:33:18,083
[baisers]
[soufflement]
869
00:33:18,083 --> 00:33:19,127
[couinement]
870
00:33:19,127 --> 00:33:21,347
Oh, je suis désolée.
871
00:33:21,347 --> 00:33:22,783
[petit cri]
872
00:33:22,783 --> 00:33:24,567
[rires]
873
00:33:24,567 --> 00:33:27,962
[soupir exaspéré]
874
00:33:27,962 --> 00:33:31,966
[grésillements]
875
00:33:31,966 --> 00:33:34,099
[bâillement]
876
00:33:34,099 --> 00:33:35,622
[musique de rock]
877
00:33:35,622 --> 00:33:36,927
Hé!
878
00:33:36,927 --> 00:33:41,193
[fredonnements]
879
00:33:41,193 --> 00:33:43,586
[rire]
880
00:33:49,157 --> 00:33:52,334
[chanson en anglais]
881
00:34:07,088 --> 00:34:08,524
[chasse d'eau]
882
00:34:25,759 --> 00:34:29,241
[♪♪]
883
00:34:29,241 --> 00:34:31,199
[musique douce]
[petits couinements]
884
00:34:31,199 --> 00:34:34,463
[vrombissement]
[couinement de surprise]
885
00:34:34,463 --> 00:34:36,378
[vrombissement]
886
00:34:36,378 --> 00:34:37,988
Au revoir, petit ami.
887
00:34:37,988 --> 00:34:40,121
- AÀ un de ces jours,
boule de poils.
888
00:34:40,121 --> 00:34:42,167
OK, prends place
et boucle ta ceinture.
889
00:34:42,167 --> 00:34:44,125
On a une longue route à faire,
tous les deux.
890
00:34:44,125 --> 00:34:47,694
- Oh!
[rire]
891
00:34:47,694 --> 00:34:49,435
Tu connais des chansons
de comédies musicales?
892
00:34:49,435 --> 00:34:51,132
- Est-ce que j'ai l'air
de connaître ça, hein?
893
00:34:51,132 --> 00:34:52,786
♪ Cling cling cling cling
fait le chariot ♪
894
00:34:52,786 --> 00:34:54,831
♪ Ding, ding--
[éternuement]
895
00:34:54,831 --> 00:34:56,137
Oups! Oh, un bouton!
896
00:34:56,137 --> 00:34:58,705
[cri]
AÀ plus tard!
897
00:34:58,705 --> 00:34:59,967
[grognement]
T'es revenu!
898
00:34:59,967 --> 00:35:01,708
[musique trépidante]
899
00:35:01,708 --> 00:35:02,970
[grognements]
900
00:35:02,970 --> 00:35:04,537
Je suis désolée.
901
00:35:04,537 --> 00:35:07,148
Regarde, un autre bouton.
Wow!
902
00:35:07,148 --> 00:35:08,845
Il y a tellement de boutons
et de leviers.
903
00:35:08,845 --> 00:35:10,151
Trop amusant!
904
00:35:10,151 --> 00:35:11,326
[cri]
905
00:35:11,326 --> 00:35:13,415
Oui!
906
00:35:13,415 --> 00:35:17,245
[grognement d'effort]
[cri]
907
00:35:17,245 --> 00:35:20,466
Aujourd'hui, c'est un rêve
devenu réalité, non?
908
00:35:20,466 --> 00:35:22,294
- EÉcoute, c'est pas le moment
pour ce genre de questions.
909
00:35:22,294 --> 00:35:24,687
- Voyons,
t'as sûrement un rêve?
910
00:35:24,687 --> 00:35:27,037
- Ouais, bien sûr,
avoir un million de dollars.
911
00:35:27,037 --> 00:35:28,474
- Et qu'est-ce que tu ferais
avec?
912
00:35:28,474 --> 00:35:30,519
- J'en sais rien.
Prendre ma retraite?
913
00:35:30,519 --> 00:35:32,652
- Et ensuite?
- Bah, j'en sais rien.
914
00:35:32,652 --> 00:35:34,219
Je cuisinerais.
- OK,
915
00:35:34,219 --> 00:35:35,698
tu rêves d'tre cuisinier.
[petit rire]
916
00:35:35,698 --> 00:35:37,744
- Moi, chef cuisinier?
917
00:35:37,744 --> 00:35:39,920
C'est vraiment ridicule, non?
- Non!
918
00:35:39,920 --> 00:35:42,618
- Non?
[petit rire]
919
00:35:42,618 --> 00:35:44,272
[brusque inspiration]
- Regarde! Un éléphant!
920
00:35:44,272 --> 00:35:45,491
- Pickle, non!
921
00:35:45,491 --> 00:35:47,101
[cri]
922
00:35:47,101 --> 00:35:49,234
[raclement]
923
00:35:49,234 --> 00:35:51,105
Il y a aucun mot pour décrire
924
00:35:51,105 --> 00:35:52,367
ce que je ressens,
en ce moment.
925
00:35:52,367 --> 00:35:55,283
[chasse d'eau]
926
00:35:55,283 --> 00:35:58,025
- Il faut absolument
que je voie ça de plus près!
927
00:35:58,025 --> 00:36:00,506
- Pickle, remonte
dans notre soucoupe non volante!
928
00:36:00,506 --> 00:36:01,855
- Attention, j'arrive!
929
00:36:01,855 --> 00:36:03,509
[en riant]: Wow, oh, oh!
Une pieuvre!
930
00:36:03,509 --> 00:36:04,945
Et un poulet!
931
00:36:04,945 --> 00:36:07,687
[exclamations de surprise]
Wouh!
932
00:36:07,687 --> 00:36:11,343
Il y a aucun mot pour décrire
ce que je ressens en ce moment.
933
00:36:11,343 --> 00:36:15,085
- Pickle, ne pousse sur rien
et ne tire rien, surtout!
934
00:36:15,085 --> 00:36:16,826
- Pousser et tirer sur tout,
tu dis?
935
00:36:16,826 --> 00:36:19,960
Euh, OK.
- Non!
936
00:36:19,960 --> 00:36:22,528
Je m'en viens te chercher!
937
00:36:22,528 --> 00:36:24,051
- J'arrive pas à croire
938
00:36:24,051 --> 00:36:25,661
qu'ils aient un ballon
d'éléphant pygmée.
939
00:36:25,661 --> 00:36:27,489
- Reste là!
940
00:36:27,489 --> 00:36:29,143
[sifflement du vent]
941
00:36:29,143 --> 00:36:32,494
Croco!
[cri]
942
00:36:32,494 --> 00:36:33,452
[grognements]
943
00:36:33,452 --> 00:36:34,801
- Ouh, c'est amusant.
944
00:36:34,801 --> 00:36:37,238
Je veux essayer.
Wouh!
945
00:36:37,238 --> 00:36:39,501
- Whoa!
946
00:36:39,501 --> 00:36:41,242
Oh!
[cris inquiets]
947
00:36:41,242 --> 00:36:43,288
- OK, OK, attention,
je vais t'attraper!
948
00:36:43,288 --> 00:36:45,159
[en riant]: Oui!
949
00:36:45,159 --> 00:36:46,247
[long cri]
950
00:36:46,247 --> 00:36:48,249
[grognements]
Oui!
951
00:36:48,249 --> 00:36:50,033
[cris]
952
00:36:50,033 --> 00:36:52,340
J'ai jamais eu
autant de plaisir!
953
00:36:52,340 --> 00:36:54,342
[cris]
954
00:36:54,342 --> 00:36:56,518
Wouh!
- Non, non, non!
955
00:36:56,518 --> 00:36:59,826
- Là, je t'ai eu!
956
00:36:59,826 --> 00:37:01,219
[cri]
957
00:37:01,219 --> 00:37:02,698
J'aime bien ton style.
C'est vrai,
958
00:37:02,698 --> 00:37:04,657
tu le caches bien,
mais tu sais t'amuser.
959
00:37:04,657 --> 00:37:06,398
[grognement exaspéré]
960
00:37:06,398 --> 00:37:10,358
[musique enchantante]
961
00:37:10,358 --> 00:37:11,925
- C'est un vrai désastre.
962
00:37:11,925 --> 00:37:13,579
- Si c'est un vrai désastre,
963
00:37:13,579 --> 00:37:16,234
les désastres sont merveilleux!
964
00:37:16,234 --> 00:37:19,715
[scintillements]
965
00:37:19,715 --> 00:37:23,197
[soupir exaspéré]
966
00:37:23,197 --> 00:37:24,981
Qu'est-ce qui va pas?
- Il y a rien.
967
00:37:24,981 --> 00:37:27,462
Il y a rien qui va.
968
00:37:27,462 --> 00:37:29,290
- Est-ce que ça a à voir
avec le fait
969
00:37:29,290 --> 00:37:30,944
que Leticia a dit
qu'elle était pas ton amie?
970
00:37:30,944 --> 00:37:33,512
- Ouais, disons
que ça a un peu à voir avec ça.
971
00:37:33,512 --> 00:37:35,078
- J'en étais sûre.
972
00:37:35,078 --> 00:37:36,819
Vous êtes vraiment gentils,
tous les deux,
973
00:37:36,819 --> 00:37:39,169
de vous disputer pour savoir
qui me ramènera en Inde.
974
00:37:39,169 --> 00:37:41,955
Tu sais, ça me fait sentir
un peu spéciale.
975
00:37:41,955 --> 00:37:44,653
- Ouais, bien...
976
00:37:44,653 --> 00:37:46,264
- Je me demande
comment ce sera.
977
00:37:46,264 --> 00:37:48,222
- Quoi?
- Ma famille.
978
00:37:48,222 --> 00:37:50,268
Je suis partie
quand j'étais bébé.
979
00:37:50,268 --> 00:37:51,834
- Hum, moi aussi.
980
00:37:51,834 --> 00:37:54,750
- J'ai pas vu ma famille
depuis des années.
981
00:37:54,750 --> 00:37:57,318
- Moi non plus.
- Le Seigneur du léotard
982
00:37:57,318 --> 00:37:59,451
voulait
une jolie petite éléphante
983
00:37:59,451 --> 00:38:02,062
pour son spectacle.
Et il m'a trouvée.
984
00:38:02,062 --> 00:38:04,456
Mes parents ont tenté
de l'en empêcher,
985
00:38:04,456 --> 00:38:06,675
mais il m'a enfermée
dans une cage
986
00:38:06,675 --> 00:38:08,198
depuis ce jour-là.
987
00:38:08,198 --> 00:38:09,939
Jusqu'à ce que vous veniez
me sauver.
988
00:38:09,939 --> 00:38:11,550
[soupir]
989
00:38:11,550 --> 00:38:14,292
Aujourd'hui... Wow!
990
00:38:14,292 --> 00:38:18,905
Je me suis jamais sentie
aussi libre.
991
00:38:18,905 --> 00:38:20,907
Et c'est grâce à toi.
992
00:38:20,907 --> 00:38:24,563
[musique douce]
993
00:38:24,563 --> 00:38:27,261
Oh! Est-ce que c'est
le caleçon d'Orion?
994
00:38:27,261 --> 00:38:28,915
- Je crois que tu veux dire
la ceinture.
995
00:38:28,915 --> 00:38:30,917
- Euh, je suis certaine
que c'est le caleçon.
996
00:38:30,917 --> 00:38:35,095
[♪♪]
997
00:38:35,095 --> 00:38:37,358
[cris de mouettes]
Ah!
998
00:38:37,358 --> 00:38:39,447
Il y a un pont du Golden
Gate en Inde?
999
00:38:39,447 --> 00:38:42,929
[Hitpig]: Hum? Minute, quoi?
1000
00:38:42,929 --> 00:38:44,191
Ah!
1001
00:38:44,191 --> 00:38:46,715
On a un peu dépassé la maison.
1002
00:38:46,715 --> 00:38:48,935
On descend!
1003
00:38:48,935 --> 00:38:51,590
[expulsion d'air]
[musique légère]
1004
00:38:51,590 --> 00:38:54,288
Oh-oh.
Oh, non, non, non, non!
1005
00:38:54,288 --> 00:38:57,030
[fracas]
[cris]
1006
00:38:57,030 --> 00:38:58,423
Aiïe!
1007
00:38:58,423 --> 00:39:00,250
[grognement de douleur]
1008
00:39:00,250 --> 00:39:03,079
Oh, ma main!
- Wow.
1009
00:39:03,079 --> 00:39:04,472
C'était
notre prochain concurrent.
1010
00:39:04,472 --> 00:39:06,082
[homme]: Euh, aidez-moi.
1011
00:39:06,082 --> 00:39:07,867
- Vous êtes blessé.
Premiers soins, ici.
1012
00:39:07,867 --> 00:39:09,608
Vous allez le remplacer.
- Oh, non, non, non.
1013
00:39:09,608 --> 00:39:11,392
Je peux pas, non!
C'est que je suis très pressé
1014
00:39:11,392 --> 00:39:12,959
et je dois--
- Vite, allez vous changer,
1015
00:39:12,959 --> 00:39:14,700
on va passer en direct.
- En direct?
1016
00:39:14,700 --> 00:39:16,397
Mais un instant,
qu'est-ce que c'est...?
1017
00:39:16,397 --> 00:39:17,703
[brusque inspiration]
- Une émission de télé?
1018
00:39:17,703 --> 00:39:20,575
- Reste cachée.
[acclamations]
1019
00:39:20,575 --> 00:39:23,099
[musique rythmée]
1020
00:39:23,099 --> 00:39:24,971
Hein?
1021
00:39:24,971 --> 00:39:26,886
Chef cuisinier d'un jour?
1022
00:39:26,886 --> 00:39:28,540
Mais c'est incroyable.
1023
00:39:28,540 --> 00:39:30,411
[Pickle]: CÇa y est!
La voilà, ta chance!
1024
00:39:30,411 --> 00:39:32,500
- Quoi?
- Approche.
1025
00:39:32,500 --> 00:39:34,197
- Il faut qu'on s'en aille,
Pickle.
1026
00:39:34,197 --> 00:39:36,243
- Relaxe, Max.
C'est ton rêve qui se réalise.
1027
00:39:36,243 --> 00:39:38,332
- Tu dis des bêtises.
- Je dis pas de bêtises.
1028
00:39:38,332 --> 00:39:40,116
Ce sont les rêves
qui nous donnent de l'espoir.
1029
00:39:40,116 --> 00:39:42,118
Tu rêves d'tre cuisinier.
Alors, vas-y, cuisine.
1030
00:39:42,118 --> 00:39:43,903
- Mais je me suis blessé la main
1031
00:39:43,903 --> 00:39:45,557
quand cette énorme poutre
est tombée dessus, alors...
1032
00:39:45,557 --> 00:39:48,298
Oh, je peux pas.
- Oui, si je t'aide.
1033
00:39:48,298 --> 00:39:50,213
- Et pourquoi voudrais-tu
m'aider?
1034
00:39:50,213 --> 00:39:52,651
- Les amis sont là pour ça.
Moi, je t'aide,
1035
00:39:52,651 --> 00:39:54,522
et toi, tu m'aides
à retrouver ma famille.
1036
00:39:54,522 --> 00:39:56,394
Hein? C'est pareil.
- Oh, misère.
1037
00:39:56,394 --> 00:39:57,917
EÉcoute Pickle, je--
1038
00:39:57,917 --> 00:40:00,920
- Bienvenue
à Chef cuisinier d'un jour!
1039
00:40:00,920 --> 00:40:03,183
L'émission ouù nos candidats
ont cinq minutes
1040
00:40:03,183 --> 00:40:04,880
pour concocter un plat
avec des ingrédients
1041
00:40:04,880 --> 00:40:07,579
choisis par nos soins.
La seule règle est:
1042
00:40:07,579 --> 00:40:10,886
[en choeur]: Utilisez
tous les ingrédients!
1043
00:40:10,886 --> 00:40:12,845
- Le candidat de la soirée
vient littéralement
1044
00:40:12,845 --> 00:40:14,847
de tomber du ciel.
On applaudit très fort:
1045
00:40:14,847 --> 00:40:16,457
Hitpig!
1046
00:40:16,457 --> 00:40:17,632
[acclamations]
Yeah, boy!
1047
00:40:17,632 --> 00:40:19,460
- Ils ont hâte de te voir.
1048
00:40:19,460 --> 00:40:20,548
[foule]: Hitpig! Hitpig! Hitpig!
1049
00:40:20,548 --> 00:40:22,202
- Plus haut.
1050
00:40:22,202 --> 00:40:23,986
[gémissements canins]
Plus haut!
1051
00:40:23,986 --> 00:40:26,293
Et encore!
1052
00:40:26,293 --> 00:40:27,642
[cri excité]
1053
00:40:27,642 --> 00:40:29,731
[grognement de douleur]
- Hitpig!
1054
00:40:29,731 --> 00:40:31,907
[brusque inspiration]
Yeah, boy!
1055
00:40:31,907 --> 00:40:35,128
- Hitpig? Et ouù est passée
mon éléphante volée?
1056
00:40:35,128 --> 00:40:37,913
Il n'a pas le temps de faire
de la cuisine à la télé.
1057
00:40:37,913 --> 00:40:42,352
Il doit me ramener Miss Pickle,
et ça presse!
1058
00:40:42,352 --> 00:40:44,920
[foule]: Hitpig, Hitpig!
- Hé, attention à la trompe!
1059
00:40:44,920 --> 00:40:46,748
- Hé!
1060
00:40:46,748 --> 00:40:49,359
On dirait que c'est l'heure
d'une belle omelette.
1061
00:40:49,359 --> 00:40:52,450
- Fais ton spectacle, Hitpig.
On contrôle!
1062
00:40:52,450 --> 00:40:53,494
[applaudissements]
- Go!
1063
00:40:53,494 --> 00:40:56,584
[tout bas]: Passe-moi les oeufs.
1064
00:40:56,584 --> 00:40:58,456
Oh!
[rires de la foule]
1065
00:40:58,456 --> 00:40:59,805
- Oups!
[petit rire]
1066
00:40:59,805 --> 00:41:01,415
Oeuf en plein visage.
[grognement]
1067
00:41:01,415 --> 00:41:03,852
- Suis mon rythme.
Fouette, mélange, fouette.
1068
00:41:03,852 --> 00:41:07,334
Hacher, trancher, en dés.
1069
00:41:07,334 --> 00:41:08,727
Ouais, c'est bon.
1070
00:41:08,727 --> 00:41:11,686
[musique trépidante]
1071
00:41:11,686 --> 00:41:16,561
[acclamations]
1072
00:41:16,561 --> 00:41:18,084
- Et maintenant,
1073
00:41:18,084 --> 00:41:20,521
l'ingrédient mystère
de la journée...
1074
00:41:20,521 --> 00:41:22,915
[murmures surpris]
1075
00:41:22,915 --> 00:41:25,918
- Salut, toi.
Alors, ça baigne?
1076
00:41:25,918 --> 00:41:27,180
[musique rythmée]
1077
00:41:27,180 --> 00:41:28,268
[cri]
- Oh, non.
1078
00:41:28,268 --> 00:41:29,530
Je peux pas le faire cuire.
1079
00:41:29,530 --> 00:41:30,792
- CÇa va, mets-le
dans la marmite.
1080
00:41:30,792 --> 00:41:32,577
- Hé, il a des yeux! Non!
1081
00:41:32,577 --> 00:41:34,361
C'est l'un des nôtres.
- Arrête ça.
1082
00:41:34,361 --> 00:41:36,537
- Lui fais pas mal.
- Non, non, non!
1083
00:41:36,537 --> 00:41:38,060
- Quoi?
1084
00:41:38,060 --> 00:41:40,454
[cris paniqués]
- Tu peux pas le faire bouillir.
1085
00:41:40,454 --> 00:41:43,370
Il a des sentiments.
- Et un nom! Louie!
1086
00:41:43,370 --> 00:41:45,024
Je veux pas mourir.
Au secours!
1087
00:41:45,024 --> 00:41:47,156
- Tu sauves des animaux,
c'est ce que tu fais, non?
1088
00:41:47,156 --> 00:41:49,202
- Bien, je... Aiïe!
1089
00:41:49,202 --> 00:41:50,943
[exclamations choquées]
1090
00:41:50,943 --> 00:41:53,249
[cri]
- Ouh!
1091
00:41:53,249 --> 00:41:55,425
- Libère Louie.
- Oui, oui, libère Louie!
1092
00:41:55,425 --> 00:41:56,818
Libère Louie!
1093
00:41:56,818 --> 00:41:58,080
- Oh,
mais qu'est-ce que t'attends?
1094
00:41:58,080 --> 00:41:59,647
Fous ce homard dans la marmite!
1095
00:41:59,647 --> 00:42:02,345
- Faites-vous des bises.
Et pas des bisques!
1096
00:42:02,345 --> 00:42:03,956
- Non!
[grognements d'effort]
1097
00:42:03,956 --> 00:42:05,000
Arrête!
1098
00:42:05,000 --> 00:42:06,654
[grincement métallique]
1099
00:42:06,654 --> 00:42:08,264
- Oh non, attention!
1100
00:42:08,264 --> 00:42:10,353
[cris choqués]
1101
00:42:10,353 --> 00:42:12,051
[cri]
1102
00:42:13,574 --> 00:42:15,402
[cri]
1103
00:42:15,402 --> 00:42:18,144
[petit cri aigu]
1104
00:42:18,144 --> 00:42:19,580
[bips]
1105
00:42:19,580 --> 00:42:22,017
[grognement d'effort]
1106
00:42:22,017 --> 00:42:24,280
[petit rire]
1107
00:42:24,280 --> 00:42:26,108
- Puis-je, Louie?
1108
00:42:26,108 --> 00:42:29,285
[reniflement]
1109
00:42:29,285 --> 00:42:31,592
- Elles repoussent, hein?
Elles repoussent?
1110
00:42:31,592 --> 00:42:33,159
Hein, c'est vrai?
1111
00:42:33,159 --> 00:42:35,553
- Les ingrédients sont tous là.
1112
00:42:35,553 --> 00:42:38,251
[foule]: Hitpig! Hitpig!
1113
00:42:38,251 --> 00:42:40,862
Hitpig! Hitpig! Hitpig!
1114
00:42:40,862 --> 00:42:43,865
Hitpig! Hitpig! Hitpig!
1115
00:42:43,865 --> 00:42:45,214
- Hmmm!
1116
00:42:45,214 --> 00:42:47,608
[musique victorieuse]
[acclamations]
1117
00:42:47,608 --> 00:42:50,132
[cloche]
1118
00:42:50,132 --> 00:42:51,699
- Oh!
1119
00:42:51,699 --> 00:42:54,441
[acclamations]
- Mon rêve devenu réalité.
1120
00:42:54,441 --> 00:42:56,661
Grâce à toi.
- Ouais,
1121
00:42:56,661 --> 00:43:00,403
et si aujourd'hui je suis libre,
c'est grâce à toi.
1122
00:43:00,403 --> 00:43:02,014
- Euh, Pickle, non,
il y a pas de...
1123
00:43:02,014 --> 00:43:04,669
T'as aucune raison
de me remercier, en vérité.
1124
00:43:04,669 --> 00:43:07,976
Je t'assure,
t'as pas à me remercier.
1125
00:43:07,976 --> 00:43:12,285
[musique légère]
1126
00:43:12,285 --> 00:43:14,374
[grésillements]
1127
00:43:14,374 --> 00:43:16,855
[bips]
1128
00:43:16,855 --> 00:43:18,552
[petit rire]
1129
00:43:18,552 --> 00:43:21,990
[bips]
1130
00:43:21,990 --> 00:43:23,209
[craquements d'os]
1131
00:43:23,209 --> 00:43:25,690
[bips]
[musique de tension]
1132
00:43:25,690 --> 00:43:27,648
[ordinateur]: Systèmes
d'armes opérationnels.
1133
00:43:27,648 --> 00:43:30,564
Aiïe. Mais qu'est-ce qui
se passe?
1134
00:43:30,564 --> 00:43:31,652
[cri]
[déflagration]
1135
00:43:31,652 --> 00:43:33,785
Cible détruite.
1136
00:43:33,785 --> 00:43:35,830
- Oups!
[brusque inspiration]
1137
00:43:35,830 --> 00:43:37,789
[bips]
1138
00:43:37,789 --> 00:43:39,312
- Autopilote à Catchgun,
1139
00:43:39,312 --> 00:43:40,618
coordonnées engagées.
1140
00:43:40,618 --> 00:43:41,923
- Oh?
1141
00:43:41,923 --> 00:43:43,664
[bips]
1142
00:43:43,664 --> 00:43:45,361
- Ouais!
1143
00:43:45,361 --> 00:43:47,842
Hum?
1144
00:43:47,842 --> 00:43:49,104
[brusque inspiration]
1145
00:43:49,104 --> 00:43:51,977
Donc, tu es à San Francisco.
1146
00:43:51,977 --> 00:43:54,066
Eh bien, j'arrive, Pickle.
1147
00:43:54,066 --> 00:43:55,284
[acclamations]
1148
00:43:55,284 --> 00:44:00,202
[sonnerie de téléphone]
- Hé.
1149
00:44:00,202 --> 00:44:01,682
- Allô?
- EÉcoute,
1150
00:44:01,682 --> 00:44:03,597
grosse tête de porc
en crépinette.
1151
00:44:03,597 --> 00:44:07,949
Tu as dépassé ta destination
de 650 kilomètres.
1152
00:44:07,949 --> 00:44:10,691
Tu sembles avoir perdu
ton chemin.
1153
00:44:10,691 --> 00:44:11,910
- Non.
1154
00:44:11,910 --> 00:44:14,086
Je pense plutôt l'avoir trouvé.
1155
00:44:14,086 --> 00:44:16,044
- Eh bien, je viens chercher
ma partenaire de danse.
1156
00:44:16,044 --> 00:44:18,351
Elle et moi allons atteindre
1157
00:44:18,351 --> 00:44:22,224
des sommets
jamais atteints encore.
1158
00:44:22,224 --> 00:44:25,271
Toi, bouge pas.
1159
00:44:25,271 --> 00:44:27,969
[tonalité]
1160
00:44:27,969 --> 00:44:29,449
- Allez, bouge-toi.
1161
00:44:29,449 --> 00:44:31,059
Plus vite! Plus vite!
- Ouù on va?
1162
00:44:31,059 --> 00:44:32,539
- N'importe ouù sauf ici.
1163
00:44:32,539 --> 00:44:34,889
- Dans ce cas,
pourquoi pas en Inde?
1164
00:44:34,889 --> 00:44:36,586
- Euh, ouais.
OK, OK, écoute,
1165
00:44:36,586 --> 00:44:39,415
il faut qu'on parle
de tout ça.
1166
00:44:39,415 --> 00:44:40,590
Je...
1167
00:44:40,590 --> 00:44:42,288
Je...
1168
00:44:42,288 --> 00:44:44,812
Je veux vraiment
que tout soit clair et net.
1169
00:44:44,812 --> 00:44:47,685
- Net. J'ai saisi.
- Quoi? T'es sûre?
1170
00:44:47,685 --> 00:44:49,338
[reniflement]
- Ouh!
1171
00:44:49,338 --> 00:44:50,949
CÇa arrive tout le temps
après quelques mois.
1172
00:44:50,949 --> 00:44:53,342
Ouais, il me faut un seau.
- Euh, minute, quoi?
1173
00:44:53,342 --> 00:44:56,128
- Ouais, il t'en faut un
comme ceux-là.
1174
00:44:56,128 --> 00:44:57,825
- Un bain?
1175
00:44:57,825 --> 00:44:59,653
Ouh, génial!
1176
00:44:59,653 --> 00:45:01,176
- Je suis pas vraiment
qui tu...
1177
00:45:01,176 --> 00:45:02,743
qui tu crois que je suis.
1178
00:45:02,743 --> 00:45:04,614
Ce que j'entends par là,
être Hitpig,
1179
00:45:04,614 --> 00:45:06,834
c'est pas nécessairement
quelque chose de bien.
1180
00:45:06,834 --> 00:45:08,488
[brusque inspiration]
1181
00:45:08,488 --> 00:45:09,881
C'est quand même impressionnant,
1182
00:45:09,881 --> 00:45:11,012
tout le désordre
qu'elle peut causer
1183
00:45:11,012 --> 00:45:13,188
en moins de deux secondes.
1184
00:45:13,188 --> 00:45:14,668
[musique légère]
1185
00:45:14,668 --> 00:45:16,757
[soupir d'aise]
1186
00:45:16,757 --> 00:45:19,455
- Ah oui.
1187
00:45:19,455 --> 00:45:20,761
[fredonnement]
1188
00:45:20,761 --> 00:45:22,807
De l'eau chaude.
1189
00:45:22,807 --> 00:45:25,070
En un instant,
on se sent au paradis.
1190
00:45:25,070 --> 00:45:26,506
- Oh oui, c'est sûr.
1191
00:45:26,506 --> 00:45:28,421
C'est toujours comme ça
que ça commence!
1192
00:45:28,421 --> 00:45:30,118
Et après, il y a les cris.
1193
00:45:30,118 --> 00:45:31,859
Ensuite,
c'est le beurre à l'ail.
1194
00:45:31,859 --> 00:45:34,079
Et ça se termine
avec le casse-noisette.
1195
00:45:34,079 --> 00:45:37,517
Et je n'ai même pas
de noisettes!
1196
00:45:37,517 --> 00:45:38,953
- Hé, Pickle!
C'est l'heure de partir.
1197
00:45:38,953 --> 00:45:40,781
Les gens qui rentrent
à la maison
1198
00:45:40,781 --> 00:45:42,348
et qui trouvent un éléphant
dans leur baignoire
1199
00:45:42,348 --> 00:45:44,219
ont tendance à s'énerver un peu.
- J'arrive!
1200
00:45:44,219 --> 00:45:45,786
- Et si tu te grouillais un peu
1201
00:45:45,786 --> 00:45:46,874
avant que quelqu'un
nous trouve ici?
1202
00:45:46,874 --> 00:45:48,658
[en riant]: Ouh, ça chatouille!
1203
00:45:48,658 --> 00:45:50,791
[soupir exaspéré]
OK, qu'est-ce que je fais?
1204
00:45:50,791 --> 00:45:52,619
Qu'est-ce que je vais faire?
OK, je réfléchis.
1205
00:45:52,619 --> 00:45:54,969
[grognement]
Ce divan est très confortable.
1206
00:45:54,969 --> 00:45:57,232
Et j'ai très mal dormi
sur le vieux ballon,
1207
00:45:57,232 --> 00:45:58,494
la nuit dernière.
1208
00:45:58,494 --> 00:46:00,018
[bâillement]
1209
00:46:00,018 --> 00:46:02,194
Alors, j'ai juste une minute
pour réfléchir
1210
00:46:02,194 --> 00:46:03,804
à ce que je dois faire.
1211
00:46:03,804 --> 00:46:05,371
Peut-être que si...
[bâillement]
1212
00:46:05,371 --> 00:46:07,155
...je ferme les yeux
un instant,
1213
00:46:07,155 --> 00:46:08,591
ça me sautera aux yeux.
1214
00:46:08,591 --> 00:46:11,769
Les solutions...
viendront d'elles-mêmes.
1215
00:46:11,769 --> 00:46:13,596
[scintillement]
1216
00:46:13,596 --> 00:46:17,296
[crépitement]
[musique douce]
1217
00:46:17,296 --> 00:46:19,298
Bertha?
1218
00:46:19,298 --> 00:46:21,735
Quoi?
Qu'est-ce que t'es devenue?
1219
00:46:21,735 --> 00:46:24,172
- Morte, le jeune.
Je suis devenue morte.
1220
00:46:24,172 --> 00:46:25,565
- Ouais. Ouais, moi aussi,
1221
00:46:25,565 --> 00:46:27,567
ça a déjà été mieux.
- Oh non.
1222
00:46:27,567 --> 00:46:29,569
Alors, qu'est-ce qui va pas,
mon petit?
1223
00:46:29,569 --> 00:46:30,831
- Pour commencer,
1224
00:46:30,831 --> 00:46:31,876
quelqu'un m'a volé
tout mon argent.
1225
00:46:31,876 --> 00:46:33,486
- Tiens, essaie ça.
1226
00:46:36,054 --> 00:46:37,533
- Hum.
1227
00:46:37,533 --> 00:46:39,448
Et mon van a été remorqué.
1228
00:46:39,448 --> 00:46:41,407
- T'as perdu ton argent,
et ton van?
1229
00:46:41,407 --> 00:46:42,843
- Et mon attrapeur.
1230
00:46:42,843 --> 00:46:44,976
- Au moins,
t'as pas perdu ton chemin.
1231
00:46:44,976 --> 00:46:46,455
- Ouais, eh bien,
le problème est là.
1232
00:46:46,455 --> 00:46:47,848
Je suis censé ramener
1233
00:46:47,848 --> 00:46:49,197
cette éléphante
à son propriétaire
1234
00:46:49,197 --> 00:46:50,764
et elle vaut
un million de dollars.
1235
00:46:50,764 --> 00:46:52,026
[petit rire]
- Wow!
1236
00:46:52,026 --> 00:46:53,898
Les tarifs ont vraiment explosé.
1237
00:46:53,898 --> 00:46:55,682
[en riant]: Ouais, ouais.
1238
00:46:55,682 --> 00:46:57,162
Mais elle ne veut surtout pas
retourner là-bas.
1239
00:46:57,162 --> 00:46:59,425
AÀ vrai dire,
je peux la comprendre,
1240
00:46:59,425 --> 00:47:01,557
mais la récompense est énorme,
alors--
1241
00:47:01,557 --> 00:47:03,821
- On a jamais fait ça
pour la récompense.
1242
00:47:03,821 --> 00:47:05,257
- Mais t'as dit
que cette profession
1243
00:47:05,257 --> 00:47:06,606
peut être enrichissante.
1244
00:47:06,606 --> 00:47:08,086
- Oh, je t'en ai déjà parlé.
1245
00:47:08,086 --> 00:47:09,435
c'est parce qu'on aide
tous ces animaux,
1246
00:47:09,435 --> 00:47:11,219
hein, mon petit?
- Mais...
1247
00:47:11,219 --> 00:47:12,873
le dernier t'a dévorée
toute crue.
1248
00:47:12,873 --> 00:47:14,919
- Ouais, des fois on gagne,
des fois on perd.
1249
00:47:14,919 --> 00:47:17,225
Hé, mon petit.
1250
00:47:17,225 --> 00:47:20,272
Il y a de cela bien longtemps,
j'ai été contactée
1251
00:47:20,272 --> 00:47:23,841
pour ramener un porcelet
enfui d'un abattoir.
1252
00:47:23,841 --> 00:47:27,714
Il était si effrayé,
et tellement mignon.
1253
00:47:27,714 --> 00:47:30,021
Je savais
que j'en serais incapable.
1254
00:47:30,021 --> 00:47:32,110
Alors, je ne l'ai pas fait.
1255
00:47:32,110 --> 00:47:33,589
Et au fil du temps,
1256
00:47:33,589 --> 00:47:36,549
on est devenus
les meilleurs amis.
1257
00:47:36,549 --> 00:47:38,899
Toi, Hitpig,
1258
00:47:38,899 --> 00:47:41,206
t'as été
ma plus grande récompense.
1259
00:47:41,206 --> 00:47:43,208
Et là, c'est l'heure de manger!
1260
00:47:43,208 --> 00:47:44,818
- AÀ l'aide!
1261
00:47:44,818 --> 00:47:47,734
Quelle chance pour moi,
tout ça est un rêve.
1262
00:47:47,734 --> 00:47:49,605
Debout, ma poule!
- Aiïe!
1263
00:47:49,605 --> 00:47:51,869
- Il y a l'eau qui coule.
- Quoi?
1264
00:47:51,869 --> 00:47:53,435
[musique dramatique]
Oh, non!
1265
00:47:53,435 --> 00:47:55,916
Oh, non, non, non!
Qu'est-ce qui s'est passé?
1266
00:47:55,916 --> 00:47:59,441
- Il y a la baignoire
qui refoule.
1267
00:47:59,441 --> 00:48:01,791
[musique de tension]
1268
00:48:04,316 --> 00:48:06,840
[grognements d'effort]
1269
00:48:10,496 --> 00:48:12,498
- Pickle! Mais qu'est-ce que
t'as fait, Pickle?
1270
00:48:12,498 --> 00:48:14,935
- J'ai une baignoire collée
à mon derrière.
1271
00:48:14,935 --> 00:48:16,719
T'as fait un beau roupillon?
1272
00:48:16,719 --> 00:48:19,548
- OK, il faut remonter.
On a qu'à nager.
1273
00:48:19,548 --> 00:48:21,246
Je crois que tous les éléphants
savent nager, non?
1274
00:48:21,246 --> 00:48:22,943
- Pas s'ils n'ont pas de maman
pour leur enseigner.
1275
00:48:22,943 --> 00:48:25,815
[musique dramatique]
1276
00:48:30,037 --> 00:48:31,865
[grognement d'effort]
1277
00:48:31,865 --> 00:48:34,433
[brusque inspiration]
[halètements]
1278
00:48:34,433 --> 00:48:39,786
[♪♪]
1279
00:48:39,786 --> 00:48:42,006
[grognement d'effort]
1280
00:48:42,006 --> 00:48:43,485
[halètement]
- OK.
1281
00:48:43,485 --> 00:48:46,053
Est-ce que tu peux l'atteindre?
1282
00:48:46,053 --> 00:48:49,056
- Non, mais toi,
tu peux y arriver.
1283
00:48:49,056 --> 00:48:50,928
- Mais qu'est-ce que tu fais?
Non!
1284
00:48:50,928 --> 00:48:53,234
Allez, viens!
1285
00:48:53,234 --> 00:48:54,714
[musique inquiétante]
1286
00:48:54,714 --> 00:48:56,368
[grincements]
1287
00:49:00,154 --> 00:49:01,199
Pickle!
1288
00:49:03,679 --> 00:49:05,507
On peut y arriver.
1289
00:49:05,507 --> 00:49:07,031
Tu y es presque. Non!
1290
00:49:07,031 --> 00:49:08,728
Non, non, non, non!
Pickle!
1291
00:49:08,728 --> 00:49:10,991
Pickle!
1292
00:49:10,991 --> 00:49:12,950
Pickle!
1293
00:49:16,431 --> 00:49:21,697
[pépiements]
[sonnerie de train]
1294
00:49:21,697 --> 00:49:26,876
[halètements]
1295
00:49:26,876 --> 00:49:29,575
[profonde inspiration]
1296
00:49:29,575 --> 00:49:34,232
[musique mélancolique]
1297
00:49:34,232 --> 00:49:35,189
[profonde inspiration]
1298
00:49:38,758 --> 00:49:40,281
[toux]
1299
00:49:40,281 --> 00:49:42,588
[♪♪]
1300
00:49:46,374 --> 00:49:48,159
DERNIEÈRE HEURE
1301
00:49:49,290 --> 00:49:52,076
[craquements]
1302
00:49:52,076 --> 00:49:56,645
[fracas]
[cris]
1303
00:49:56,645 --> 00:49:59,039
[musique dramatique]
1304
00:50:04,914 --> 00:50:09,658
[crescendo dramatique]
1305
00:50:09,658 --> 00:50:12,487
[musique triste]
1306
00:50:15,882 --> 00:50:17,405
Pickle? Non!
1307
00:50:17,405 --> 00:50:20,017
Non, non, non, non!
Pickle, réveille-toi!
1308
00:50:22,889 --> 00:50:25,500
[soupir]
1309
00:50:25,500 --> 00:50:28,329
[musique douce]
1310
00:50:33,378 --> 00:50:34,466
[claquement de portière]
1311
00:50:34,466 --> 00:50:36,772
[chantonnement]
1312
00:50:36,772 --> 00:50:39,775
- Coucou, Pickle.
Prête à rentrer la maison?
1313
00:50:39,775 --> 00:50:41,821
Allez, viens.
Debout, debout!
1314
00:50:41,821 --> 00:50:44,041
Oh, et toi, Hitpig,
1315
00:50:44,041 --> 00:50:46,782
tu m'as fait peur
pendant un moment.
1316
00:50:46,782 --> 00:50:49,437
Je devrais peut-être déduire
un peu d'argent pour le retard
1317
00:50:49,437 --> 00:50:51,091
et le changement
de lieu de livraison,
1318
00:50:51,091 --> 00:50:53,746
mais je veux vraiment
aider ton entreprise
1319
00:50:53,746 --> 00:50:56,314
qui retourne
les animaux en fuite
1320
00:50:56,314 --> 00:50:59,665
à leur propriétaire.
1321
00:50:59,665 --> 00:51:01,406
- Une minute. Euh, quoi?
1322
00:51:01,406 --> 00:51:03,190
Non, non, non, non, non.
1323
00:51:03,190 --> 00:51:06,367
Il me retourne pas chez toi,
c'est mon ami.
1324
00:51:06,367 --> 00:51:09,501
- T'es mon ami, hein?
1325
00:51:09,501 --> 00:51:12,286
- Euh, oui, oui. Non.
1326
00:51:12,286 --> 00:51:14,114
Euh, maintenant, je le suis.
Je...
1327
00:51:14,114 --> 00:51:16,943
Je veux dire, maintenant,
je veux l'être.
1328
00:51:16,943 --> 00:51:21,034
[musique triste]
1329
00:51:21,034 --> 00:51:24,646
J'allais pas...
pas te ramener chez toi en Inde.
1330
00:51:24,646 --> 00:51:30,174
J'allais te reconduire chez lui,
en fait.
1331
00:51:30,174 --> 00:51:31,436
- Allons-y, Pickle.
1332
00:51:31,436 --> 00:51:32,959
Notre spectacle débute
1333
00:51:32,959 --> 00:51:35,179
dans moins de quatre heures.
1334
00:51:35,179 --> 00:51:37,964
- Contrat annulé,
Seigneur du léotard.
1335
00:51:37,964 --> 00:51:39,400
Reprenez votre argent.
1336
00:51:39,400 --> 00:51:41,663
Sa maison est en Inde,
pas à Vegas, OK?
1337
00:51:41,663 --> 00:51:43,230
Et encore moins avec vous!
1338
00:51:43,230 --> 00:51:46,146
- Je ne vais pas
avec aucun de vous deux.
1339
00:51:46,146 --> 00:51:49,149
- Tu vas rentrer dans ta cage,
tout de suite!
1340
00:51:49,149 --> 00:51:50,585
- Arrête!
- C'est vous qui allez
1341
00:51:50,585 --> 00:51:52,674
la lâcher tout de suite!
- Fluffy?
1342
00:51:52,674 --> 00:51:57,026
Un peu d'aide, s'il te plaît.
1343
00:51:57,026 --> 00:51:58,332
[musique inquiétante]
[brusque inspiration]
1344
00:51:58,332 --> 00:52:00,334
- Oh-oh!
1345
00:52:00,334 --> 00:52:02,162
Fluffy est un crocodile?
1346
00:52:02,162 --> 00:52:04,643
[grognement]
[scintillement]
1347
00:52:04,643 --> 00:52:07,428
[grognement]
1348
00:52:07,428 --> 00:52:10,170
[évanouissement]
1349
00:52:10,170 --> 00:52:13,782
- Eh bien, c'était facile.
1350
00:52:13,782 --> 00:52:17,917
Fluffy, donne une bonne leçon
à Pickle.
1351
00:52:17,917 --> 00:52:19,048
[cri]
1352
00:52:19,048 --> 00:52:21,834
[halètements]
1353
00:52:21,834 --> 00:52:24,141
[brusque inspiration]
1354
00:52:24,141 --> 00:52:26,839
[pleurs]
1355
00:52:26,839 --> 00:52:29,015
Et toi, ne t'enfuis plus jamais!
1356
00:52:29,015 --> 00:52:30,756
Allez, viens, Fluffy.
1357
00:52:30,756 --> 00:52:32,714
[grognements]
[pleurs de Pickle]
1358
00:52:32,714 --> 00:52:36,457
[ignition de moteur]
1359
00:52:36,457 --> 00:52:40,244
[musique dramatique]
1360
00:52:46,424 --> 00:52:50,558
[claques]
1361
00:52:50,558 --> 00:52:51,994
- Aiïe! C'est assez!
1362
00:52:51,994 --> 00:52:53,561
- Si je te disais que non?
- Aiïe!
1363
00:52:53,561 --> 00:52:55,781
- Cette dernière baffe
était cool.
1364
00:52:55,781 --> 00:52:58,697
- Alors, t'as fait ça
pour de la salade?
1365
00:52:58,697 --> 00:53:01,482
Cette laitue n'a même pas
de goût.
1366
00:53:01,482 --> 00:53:03,136
- D'accord, t'avais raison
et j'avais tort.
1367
00:53:03,136 --> 00:53:04,442
- Ouù est Pickle?
1368
00:53:04,442 --> 00:53:05,965
- Le Seigneur du léotard
l'a enlevée.
1369
00:53:05,965 --> 00:53:07,923
- Il la maltraite.
- Je sais,
1370
00:53:07,923 --> 00:53:09,969
et il faut que je la sauve.
- Oh, vraiment?
1371
00:53:09,969 --> 00:53:12,711
On dirait que tu l'as livrée,
et qu'ensuite, t'as été payé.
1372
00:53:12,711 --> 00:53:14,147
- C'est pas ce que tu crois,
OK?
1373
00:53:14,147 --> 00:53:15,583
J'ai tenté de l'en empêcher,
mais...
1374
00:53:15,583 --> 00:53:17,803
Rends-moi mon van.
- On y va avec toi.
1375
00:53:17,803 --> 00:53:19,326
- <« On >»? Qui ça?
1376
00:53:19,326 --> 00:53:21,328
- Allez, dis bonjour
à mes gentils amis.
1377
00:53:21,328 --> 00:53:24,070
- Surprise, gros porc!
1378
00:53:24,070 --> 00:53:26,246
- Hitpig.
1379
00:53:26,246 --> 00:53:28,205
- C'était plus fort que moi.
J'ai dû les libérer aussi.
1380
00:53:28,205 --> 00:53:30,511
- Les jolies Brésiliennes.
J'adore!
1381
00:53:30,511 --> 00:53:33,514
- Je vais te botter
ta petite couenne de porc,
1382
00:53:33,514 --> 00:53:35,386
espèce de chasseur de déprime.
1383
00:53:35,386 --> 00:53:36,952
[cri]
[grognement]
1384
00:53:36,952 --> 00:53:39,825
Vous savez quoi?
Probablement que je mérite ça.
1385
00:53:39,825 --> 00:53:41,087
- Prends ça! Et ça!
1386
00:53:41,087 --> 00:53:42,784
- Aiïe, aie! OK, t'as fini?
1387
00:53:42,784 --> 00:53:44,351
Tu l'as sorti de ton système,
c'est fait?
1388
00:53:44,351 --> 00:53:45,874
Non, non, non!
Pas ça, non!
1389
00:53:45,874 --> 00:53:47,746
Non. CÇa, je mérite pas ça.
1390
00:53:47,746 --> 00:53:49,443
Quand j'ai dit de le sortir
de ton système,
1391
00:53:49,443 --> 00:53:50,749
je parlais pas de ça.
1392
00:53:50,749 --> 00:53:52,272
- Il y a vraiment
aucune justice.
1393
00:53:52,272 --> 00:53:53,708
Il voulait me faire
bouillir vivant.
1394
00:53:53,708 --> 00:53:55,710
[cri]
- En passant,
1395
00:53:55,710 --> 00:53:57,234
mon aliment préféré
est le bacon.
1396
00:53:57,234 --> 00:53:59,584
- Alors, j'ai fini de payer?
- Non.
1397
00:53:59,584 --> 00:54:01,542
C'était juste un dépôt,
1398
00:54:01,542 --> 00:54:03,501
mais on se sent déjà mieux.
1399
00:54:03,501 --> 00:54:06,112
- Alors, on va chercher Pickle?
- Ouais.
1400
00:54:06,112 --> 00:54:07,592
Allons sauver une éléphante.
1401
00:54:07,592 --> 00:54:09,289
- D'accord. CÇa roule.
1402
00:54:09,289 --> 00:54:11,813
- En autant qu'on ne roule pas
des rouleaux de homard.
1403
00:54:11,813 --> 00:54:13,685
- Il est amusant,
ce petit crustacé.
1404
00:54:13,685 --> 00:54:15,469
- Dégagez.
C'est moi, le chauffeur.
1405
00:54:15,469 --> 00:54:17,297
- Est-ce que t'as un plan,
gros jambon?
1406
00:54:17,297 --> 00:54:18,820
[Hitpig]: Euh, ça dépend.
1407
00:54:18,820 --> 00:54:21,301
C'est quoi un plan pour toi?
1408
00:54:21,301 --> 00:54:24,565
[musique disco]
1409
00:54:30,484 --> 00:54:34,358
- Regarde toute cette foule,
Fluffy.
1410
00:54:34,358 --> 00:54:37,143
Oh, ils m'attendent
avec impatience!
1411
00:54:37,143 --> 00:54:39,537
Oui, je sais
que je les paie très bien,
1412
00:54:39,537 --> 00:54:41,408
un bâton lumineux
en plus de 100 $,
1413
00:54:41,408 --> 00:54:43,628
mais une foule est une foule.
1414
00:54:43,628 --> 00:54:46,761
Fluffy, le spectacle va
bientôt commencer
1415
00:54:46,761 --> 00:54:48,894
et tu as les sourcils
tout ébouriffés.
1416
00:54:48,894 --> 00:54:51,200
Encore.
1417
00:54:51,200 --> 00:54:52,680
Ah, aucune importance.
1418
00:54:52,680 --> 00:54:56,641
Ce soir,
nous prenons notre envol.
1419
00:54:56,641 --> 00:54:58,599
[hululement]
- OK.
1420
00:54:58,599 --> 00:55:01,646
Et voilà pourquoi Taylor Swift
ferait une super présidente.
1421
00:55:01,646 --> 00:55:05,432
Alors, quelqu'un a une idée
pour sauver Miss Pickle?
1422
00:55:05,432 --> 00:55:07,086
Je plaisantais. Non.
1423
00:55:07,086 --> 00:55:08,740
En utilisant une combinaison
de renseignements,
1424
00:55:08,740 --> 00:55:11,917
de contre-espionnage
et de contre-contre-espionnage,
1425
00:55:11,917 --> 00:55:14,441
notre cible sera localisée.
Oh, attendez.
1426
00:55:14,441 --> 00:55:16,356
Et pour empirer les choses,
il y a un crocodile,
1427
00:55:16,356 --> 00:55:18,053
et il va essayer de nous manger
jusqu'au dernier.
1428
00:55:18,053 --> 00:55:19,664
Et c'est possible
que l'un de nous y passe.
1429
00:55:19,664 --> 00:55:21,187
- Un crocodile?
Je croyais
1430
00:55:21,187 --> 00:55:22,406
que les petits cochons
avaient juste peur
1431
00:55:22,406 --> 00:55:24,146
du gros méchant loup?
1432
00:55:24,146 --> 00:55:25,409
- OK, pour commencer,
je suis pas un petit cochon.
1433
00:55:25,409 --> 00:55:27,019
Je suis exactement
dans la moyenne.
1434
00:55:27,019 --> 00:55:28,977
Deuxièmement, les trois petits
cochons
1435
00:55:28,977 --> 00:55:30,979
ne craignaient pas
le gros méchant loup.
1436
00:55:30,979 --> 00:55:33,155
Rappelez-vous la chanson.
Toute l'idée est là.
1437
00:55:33,155 --> 00:55:34,461
Ils savaient même pas
1438
00:55:34,461 --> 00:55:35,984
qui avait peur
du gros méchant loup.
1439
00:55:35,984 --> 00:55:37,464
- Euh, c'est moi
ou c'est beaucoup de travail
1440
00:55:37,464 --> 00:55:39,118
juste pour attraper
un petit cornichon?
1441
00:55:39,118 --> 00:55:41,338
- Pas un cornichon.
Miss Pickle, l'éléphante.
1442
00:55:41,338 --> 00:55:43,122
- Alors, ça va nous prendre
une meilleure équipe.
1443
00:55:43,122 --> 00:55:44,776
Et sans vouloir vous offusquer.
1444
00:55:44,776 --> 00:55:47,300
- J'ai déjà appelé des renforts.
- Qui donc?
1445
00:55:47,300 --> 00:55:49,128
- Jetez un coup d'oeil
dans le ciel.
1446
00:55:49,128 --> 00:55:50,782
- Est-ce que c'est un oiseau?
1447
00:55:50,782 --> 00:55:52,653
- Est-ce que c'est un chat?
1448
00:55:52,653 --> 00:55:55,090
[rire de Super Coq]
1449
00:55:55,090 --> 00:55:56,440
- C'est pas vrai.
Non, mais c'est pas vrai!
1450
00:55:56,440 --> 00:55:58,572
Hé! C'est Super Coq!
1451
00:55:58,572 --> 00:56:02,402
- Super Coq Cocorico!
1452
00:56:02,402 --> 00:56:03,882
Hé!
1453
00:56:03,882 --> 00:56:06,711
Un Super Coq Cocorico pour toi,
1454
00:56:06,711 --> 00:56:08,930
et toi, et toi.
1455
00:56:08,930 --> 00:56:11,890
- Super Coq,
c'est vraiment toi!
1456
00:56:11,890 --> 00:56:14,458
- Bien, vous savez,
je suis pas vraiment un héros.
1457
00:56:14,458 --> 00:56:16,416
Je suis juste un héros
de bandes dessinées,
1458
00:56:16,416 --> 00:56:18,810
mais les producteurs ont cousu
de façon permanente
1459
00:56:18,810 --> 00:56:20,507
le costume à mon corps,
1460
00:56:20,507 --> 00:56:23,554
ce qui fait que je peux voler
quand bon me semble.
1461
00:56:23,554 --> 00:56:25,033
- Merci d'être accouru si vite.
1462
00:56:25,033 --> 00:56:26,687
Je tiens à vous dire
quelque chose
1463
00:56:26,687 --> 00:56:27,993
avant de commencer.
Je suis un grand admirateur.
1464
00:56:27,993 --> 00:56:29,429
La Pépite de la gloire,
pour moi,
1465
00:56:29,429 --> 00:56:30,474
c'est ce que vous avez fait
de mieux.
1466
00:56:30,474 --> 00:56:32,214
- Inutile de me remercier.
1467
00:56:32,214 --> 00:56:33,825
Je dois dire que,
1468
00:56:33,825 --> 00:56:36,436
si c'est vraiment
pour aller sauver une éléphante,
1469
00:56:36,436 --> 00:56:38,003
j'embarque.
1470
00:56:38,003 --> 00:56:40,092
Tu as aussi mentionné
en cours de route
1471
00:56:40,092 --> 00:56:41,528
un million de dollars?
1472
00:56:41,528 --> 00:56:43,225
- Tu lui donnes tout ton argent,
Hitpig?
1473
00:56:43,225 --> 00:56:44,792
- Non, pas vraiment tout, non.
1474
00:56:44,792 --> 00:56:46,315
Louie en a mangé
une bonne partie.
1475
00:56:46,315 --> 00:56:47,795
Je crois qu'il croit
que c'est de la salade.
1476
00:56:47,795 --> 00:56:49,797
- J'ai jamais eu l'intestin
aussi régulier.
1477
00:56:50,058 --> 00:56:53,192
- Je suis prêt à accepter
n'importe quel montant.
1478
00:56:53,192 --> 00:56:56,456
Ma troisième femme s'est enfuie
avec un pingouin.
1479
00:56:56,456 --> 00:56:58,632
J'avoue qu'il est toujours tiré
à quatre épingles,
1480
00:56:58,632 --> 00:57:00,939
mais cette séparation
me coûte vraiment un max.
1481
00:57:00,939 --> 00:57:02,767
Peu importe.
1482
00:57:02,767 --> 00:57:04,464
Si on réglait tout de suite
la question des autographes?
1483
00:57:04,464 --> 00:57:06,379
- Merci, mon gars.
- Je peux vous toucher la crête?
1484
00:57:06,379 --> 00:57:08,468
- Je suis votre plus grand fan!
- Allez, ça suffit, les gars.
1485
00:57:08,468 --> 00:57:10,035
On se concentre sur le plan.
1486
00:57:10,035 --> 00:57:11,776
Mais euh, vous pouvez
m'en signer un de plus?
1487
00:57:11,776 --> 00:57:13,255
C'est pour mon neveu.
- Ouais, comment il s'appelle?
1488
00:57:13,255 --> 00:57:15,170
- Euh, mon... son nom.
Euh, ouais...
1489
00:57:15,170 --> 00:57:16,955
Euh... Mitpig.
- Ah.
1490
00:57:16,955 --> 00:57:19,914
Alors, c'est quoi, le plan?
- On improvise. En route!
1491
00:57:19,914 --> 00:57:21,699
- C'est l'heure
de botter des fesses!
1492
00:57:21,699 --> 00:57:24,136
- On est déjà partis.
- Allez! Coq cocorico!
1493
00:57:24,136 --> 00:57:26,268
[vrombissement]
1494
00:57:26,268 --> 00:57:28,227
[acclamations]
1495
00:57:28,227 --> 00:57:29,707
[haut-parleurs]: Mesdames
et messieurs,
1496
00:57:29,707 --> 00:57:32,013
préparez-vous à être éblouis!
1497
00:57:32,013 --> 00:57:36,453
EÉblouis comme jamais encore
vous ne l'avez été.
1498
00:57:36,453 --> 00:57:41,370
Et maintenant, vous aussi
allez tomber des nues.
1499
00:57:41,370 --> 00:57:45,592
Salut, fous de la danse!
1500
00:57:45,592 --> 00:57:47,246
[acclamations]
1501
00:57:47,246 --> 00:57:50,423
Le Seigneur du léotard
vous souhaite la bienvenue,
1502
00:57:50,423 --> 00:57:52,556
car ce moment,
1503
00:57:52,556 --> 00:57:55,646
je l'attends depuis longtemps.
1504
00:57:55,646 --> 00:58:00,302
[musique de rock]
1505
00:58:00,302 --> 00:58:02,261
- On s'en vient te sauver,
Pickle.
1506
00:58:06,831 --> 00:58:08,702
- CÇa fait partie du plan?
1507
00:58:08,702 --> 00:58:10,530
- Pourquoi ce théâtre a
des portes d'acier?
1508
00:58:10,530 --> 00:58:12,837
- Eh bien,
mission non accomplie.
1509
00:58:12,837 --> 00:58:14,839
[bips]
1510
00:58:14,839 --> 00:58:17,058
- Un compte à rebours?
1511
00:58:17,058 --> 00:58:18,233
[haut-parleurs]:
Notre spectacle débute
1512
00:58:18,233 --> 00:58:20,540
dans moins de quatre heures.
1513
00:58:20,540 --> 00:58:24,239
Atteindre des sommets
encore jamais atteints.
1514
00:58:24,239 --> 00:58:26,590
Une explosion garantie.
1515
00:58:26,590 --> 00:58:29,375
Elle me propulsera
vers la célébrité.
1516
00:58:29,375 --> 00:58:30,376
- Oh non!
1517
00:58:30,376 --> 00:58:31,638
[tic-tac]
1518
00:58:34,075 --> 00:58:36,295
- Attachez vos ceintures,
maintenant.
1519
00:58:36,295 --> 00:58:38,602
[exclamations inquiètes]
1520
00:58:38,602 --> 00:58:41,822
[bip]
1521
00:58:41,822 --> 00:58:46,827
Ce spectacle n'a sa place
que parmi les étoiles!
1522
00:58:46,827 --> 00:58:49,830
Dix...
1523
00:58:49,830 --> 00:58:52,354
Neuf...
[exclamations inquiètes]
1524
00:58:52,354 --> 00:58:53,791
Huit...
[brusque inspiration]
1525
00:58:53,791 --> 00:58:56,576
[grondement]
Sept, six...
1526
00:58:56,576 --> 00:58:58,578
- C'est pas un théâtre.
Oh non!
1527
00:58:58,578 --> 00:58:59,927
C'est une fusée!
- Hein, quoi?
1528
00:58:59,927 --> 00:59:01,842
- Il est complètement fou!
1529
00:59:01,842 --> 00:59:03,104
Courez!
1530
00:59:03,104 --> 00:59:05,063
[vrombissement]
1531
00:59:05,063 --> 00:59:06,978
- Cinq, quatre,
trois, deux, un!
1532
00:59:06,978 --> 00:59:08,196
[hurlements]
Décollage!
1533
00:59:08,196 --> 00:59:10,764
[musique dramatique]
1534
00:59:10,764 --> 00:59:13,114
[grondement]
1535
00:59:26,432 --> 00:59:30,218
- Ah!
- Ils vont tous mourir!
1536
00:59:30,218 --> 00:59:31,916
- Pas tant que je serai là.
1537
00:59:31,916 --> 00:59:33,831
- Et comment on arrête
une fusée?
1538
00:59:33,831 --> 00:59:35,528
[ordinateur]: Systèmes
de fusées enclenchés.
1539
00:59:35,528 --> 00:59:36,964
- Pourquoi j'ai posé
la question?
1540
00:59:36,964 --> 00:59:39,053
- Je vous conseille
de vous accrocher.
1541
00:59:39,053 --> 00:59:41,273
[musique épique]
1542
00:59:41,273 --> 00:59:44,624
[cris]
[grognements]
1543
00:59:44,624 --> 00:59:46,713
[cris]
[rire hystérique]
1544
00:59:46,713 --> 00:59:48,454
- C'est sensationnel!
1545
00:59:48,454 --> 00:59:50,238
[grognement d'effort]
1546
00:59:50,238 --> 00:59:54,416
[musique trépidante]
1547
00:59:54,416 --> 00:59:56,201
- Il me faut plus de puissance.
- D'accord.
1548
00:59:56,201 --> 00:59:58,986
Voilà pourquoi
je suis aussi bien payé, bébé!
1549
00:59:58,986 --> 01:00:00,553
[bip]
1550
01:00:00,553 --> 01:00:03,817
[musique épique]
1551
01:00:03,817 --> 01:00:08,692
[bip]
Super Coq Cocorico!
1552
01:00:08,692 --> 01:00:12,652
[rire hystérique]
1553
01:00:12,652 --> 01:00:16,003
- Je prendrai mon envol.
Je volerai, je planerai!
1554
01:00:16,003 --> 01:00:18,832
Je flotterai, virevolterai
et filerai à vive allure.
1555
01:00:18,832 --> 01:00:20,878
Et je vais rendre à la gravité
1556
01:00:20,878 --> 01:00:23,532
ce qu'elle m'a offert:
du mépris.
1557
01:00:23,532 --> 01:00:25,665
Ouh!
[bip]
1558
01:00:25,665 --> 01:00:27,188
[musique dramatique]
1559
01:00:27,188 --> 01:00:31,192
[cri excité]
- Ouf!
1560
01:00:31,192 --> 01:00:32,411
[alarme]
- Attention,
1561
01:00:32,411 --> 01:00:35,153
perte de puissance critique.
1562
01:00:35,153 --> 01:00:36,720
- On est en train
de les perdre.
1563
01:00:36,720 --> 01:00:38,591
- Les propulseurs du Catchvan
ont lâché!
1564
01:00:38,591 --> 01:00:40,811
- OK, OK!
Dégagez de là, tout le monde.
1565
01:00:40,811 --> 01:00:42,813
C'est maintenant
mon heure de gloire.
1566
01:00:42,813 --> 01:00:46,991
Un tube, je vous prie.
1567
01:00:46,991 --> 01:00:51,343
Maintenant, donne-moi
ce chimichanga.
1568
01:00:51,343 --> 01:00:52,910
[gargouillis]
1569
01:00:52,910 --> 01:00:55,086
Attention,
je vais larguer la bombe!
1570
01:00:55,086 --> 01:00:58,089
[pet]
1571
01:00:58,089 --> 01:01:00,091
[cris]
1572
01:01:00,091 --> 01:01:03,311
[pets]
1573
01:01:03,311 --> 01:01:07,054
[musique épique]
1574
01:01:12,538 --> 01:01:15,193
[rire]
1575
01:01:15,193 --> 01:01:16,716
[crissements de pneus]
1576
01:01:16,716 --> 01:01:18,457
[musique de rock]
1577
01:01:18,457 --> 01:01:20,328
- Oh!
1578
01:01:20,328 --> 01:01:23,462
[exclamations inquiètes]
1579
01:01:23,462 --> 01:01:25,769
- Ah!
1580
01:01:25,769 --> 01:01:27,335
[en choeur]: Oh!
1581
01:01:27,335 --> 01:01:32,993
- Fantastique!
Voilà, ça commence.
1582
01:01:32,993 --> 01:01:34,734
Va jouer ailleurs, Fluffy!
1583
01:01:35,126 --> 01:01:38,564
CÇa, c'est mon moment
tant attendu.
1584
01:01:38,564 --> 01:01:41,045
Gaspard le seigneur du léotard
1585
01:01:41,045 --> 01:01:43,482
et Miss Pickle
l'éléphante dansante
1586
01:01:43,482 --> 01:01:46,093
offriront
le plus grand spectacle...
1587
01:01:46,093 --> 01:01:49,793
au monde!
1588
01:01:49,793 --> 01:01:53,361
[Hitpig]: Mets toute la sauce.
[furet]: 10-4, mon vieux.
1589
01:01:53,361 --> 01:01:54,667
[cris]
1590
01:01:54,667 --> 01:01:57,148
[♪♪]
1591
01:01:59,585 --> 01:02:01,587
[exclamations admiratives]
1592
01:02:01,587 --> 01:02:03,850
- C'est l'heure du spectacle.
1593
01:02:03,850 --> 01:02:07,680
[glapissements]
1594
01:02:07,680 --> 01:02:10,552
[exclamations admiratives]
1595
01:02:10,552 --> 01:02:12,729
[rire]
1596
01:02:12,729 --> 01:02:14,687
Oh, Pickle?
1597
01:02:14,687 --> 01:02:17,124
[♪♪]
1598
01:02:17,124 --> 01:02:20,388
[exclamations admiratives]
1599
01:02:23,348 --> 01:02:25,742
[rire]
Oh!
1600
01:02:28,570 --> 01:02:32,009
[grognement]
Ha-ha!
1601
01:02:32,009 --> 01:02:33,880
Ouh...
[grognement d'effort]
1602
01:02:33,880 --> 01:02:37,754
[glapissements]
1603
01:02:37,754 --> 01:02:40,800
- Ah!
1604
01:02:40,800 --> 01:02:42,802
[cri]
[exclamations surprises]
1605
01:02:42,802 --> 01:02:43,977
[grognement d'effort]
1606
01:02:43,977 --> 01:02:46,023
- Oh!
[rire]
1607
01:02:46,023 --> 01:02:48,634
- Aiïe, aie, aiïe!
1608
01:02:48,634 --> 01:02:51,593
- Bong. Oh-oh!
1609
01:02:51,593 --> 01:02:53,378
[Hitpig]: On y est presque.
Remets les gaz.
1610
01:02:53,378 --> 01:02:54,988
[pet]
1611
01:02:54,988 --> 01:02:56,468
[halètements]
1612
01:02:56,468 --> 01:02:59,601
[rire]
1613
01:02:59,601 --> 01:03:02,779
- Es-tu prête à accueillir
mon destin, Pickle?
1614
01:03:02,779 --> 01:03:05,564
[musique de suspense]
1615
01:03:05,564 --> 01:03:07,218
Oh!
1616
01:03:07,218 --> 01:03:09,089
Je m'élance!
1617
01:03:09,089 --> 01:03:10,830
[musique trépidante]
1618
01:03:10,830 --> 01:03:12,179
[brusque inspiration]
1619
01:03:14,878 --> 01:03:17,184
- Il est revenu me sauver.
1620
01:03:17,184 --> 01:03:19,665
[rire]
- Attrape-moi!
1621
01:03:19,665 --> 01:03:20,884
Ah!
1622
01:03:20,884 --> 01:03:22,886
[cris choqués]
[rires canins]
1623
01:03:22,886 --> 01:03:24,322
Hein?
[glapissements]
1624
01:03:24,322 --> 01:03:26,890
Reviens ici, Pickle!
1625
01:03:26,890 --> 01:03:28,282
Hitpig!
1626
01:03:28,282 --> 01:03:30,284
[musique enchantante]
1627
01:03:30,284 --> 01:03:31,895
[alarme]
- Quoi encore?
1628
01:03:31,895 --> 01:03:33,592
- Mes capteurs détectent
1629
01:03:33,592 --> 01:03:35,594
une baisse
de leur niveau d'oxygène,
1630
01:03:35,594 --> 01:03:37,030
et je ne vois pas comment
ils peuvent revenir sur Terre
1631
01:03:37,030 --> 01:03:38,292
par leurs propres moyens.
1632
01:03:38,292 --> 01:03:39,772
- Est-ce qu'on peut les pousser?
1633
01:03:39,772 --> 01:03:41,295
- Pas sans s'écraser
sur la Terre.
1634
01:03:41,295 --> 01:03:42,819
- Il nous faut un parachute.
1635
01:03:42,819 --> 01:03:44,559
Ramassez tous les tissus
que vous pouvez trouver.
1636
01:03:44,559 --> 01:03:46,997
Rideaux, costumes,
et même les sous-vtements.
1637
01:03:46,997 --> 01:03:48,650
- Alors, pour ça, moi,
je peux pas vous aider.
1638
01:03:48,650 --> 01:03:50,478
- Oh, comme c'est excitant!
1639
01:03:50,478 --> 01:03:53,351
- T'as envie de porc braisé
ce soir, Fluffy?
1640
01:03:53,351 --> 01:03:56,658
[grognement]
Alors, ramène-moi ce cochon!
1641
01:03:56,658 --> 01:03:58,356
[musique dramatique]
[ricanement]
1642
01:03:58,356 --> 01:04:00,314
[grognement d'effort]
- Oh!
1643
01:04:00,314 --> 01:04:01,881
- Il nous faut diviser
pour régner.
1644
01:04:01,881 --> 01:04:03,491
Peux-tu voler à l'extérieur
et voir
1645
01:04:03,491 --> 01:04:04,928
comment on peut ramener
ces personnes sur Terre?
1646
01:04:04,928 --> 01:04:06,407
- Oui, chef!
1647
01:04:06,407 --> 01:04:08,496
[halètements]
1648
01:04:08,496 --> 01:04:10,281
- Ah, ah, ah, ah!
[cri inquiet]
1649
01:04:10,281 --> 01:04:12,457
- Je vais garder le contrôle
du Catchvan.
1650
01:04:12,457 --> 01:04:14,589
- OK, les gars,
allons sauver Pickle
1651
01:04:14,589 --> 01:04:16,156
et tous ceux qui sont
dans ce théâtre.
1652
01:04:16,156 --> 01:04:17,984
- Aye, aye, capitaine!
- Reçu cinq sur cinq.
1653
01:04:17,984 --> 01:04:19,638
- 10-4.
[en choeur]: Oh!
1654
01:04:19,638 --> 01:04:22,554
- Vraiment?
[grognement d'effort]
1655
01:04:22,554 --> 01:04:24,077
[musique trépidante]
1656
01:04:24,077 --> 01:04:26,601
[rugissement]
1657
01:04:26,601 --> 01:04:28,647
- Hitpig!
1658
01:04:28,647 --> 01:04:30,692
- Va aider Pickle, grouille!
1659
01:04:30,692 --> 01:04:32,477
[grognement]
[brusque inspiration]
1660
01:04:32,477 --> 01:04:34,479
- J'ai affronté des lézards
beaucoup plus gros que toi
1661
01:04:34,479 --> 01:04:36,394
dans le désert.
Viens te battre!
1662
01:04:36,394 --> 01:04:38,135
Allez!
1663
01:04:38,135 --> 01:04:40,615
[brusque inspiration]
- T'es revenu.
1664
01:04:40,615 --> 01:04:42,226
- Je suis désolé, Pickle.
1665
01:04:42,226 --> 01:04:43,967
J'aurais dû te dire la vérité.
1666
01:04:43,967 --> 01:04:45,577
Est-ce que tu peux me pardonner?
1667
01:04:45,577 --> 01:04:47,579
- AÀ quoi servent les amis?
1668
01:04:47,579 --> 01:04:49,711
- Tu gâches toujours tout,
Hitpig!
1669
01:04:49,711 --> 01:04:52,627
- Quoi, moi, j'ai tout gâché?
Tu vas tous nous faire tuer!
1670
01:04:52,627 --> 01:04:55,021
Et moi, en fait, j'essaie
de dé-gâcher ce que t'as fait.
1671
01:04:55,021 --> 01:04:56,457
- Et moi, je leur offre
1672
01:04:56,457 --> 01:04:58,590
le plus grand spectacle
au monde!
1673
01:04:58,590 --> 01:05:00,374
[acclamations]
1674
01:05:00,374 --> 01:05:02,202
- Ouais, mais t'es incapable
de les ramener sur Terre.
1675
01:05:02,202 --> 01:05:03,987
[cris inquiets]
- Eh bien,
1676
01:05:03,987 --> 01:05:05,727
je ne peux quand même pas penser
à tous les détails.
1677
01:05:05,727 --> 01:05:08,295
Sais-tu combien il a été
difficile de réaliser tout cela?
1678
01:05:08,295 --> 01:05:10,384
Hein?
- Ding, ding!
1679
01:05:10,384 --> 01:05:11,951
Dans le coin gauche,
1680
01:05:11,951 --> 01:05:14,040
nous avons
un crocodile contre un koala!
1681
01:05:14,040 --> 01:05:16,564
Selon les probabilités,
le koala va crever!
1682
01:05:16,564 --> 01:05:18,001
[musique rythmée]
[grognement]
1683
01:05:18,001 --> 01:05:19,916
- Tu crois que tout est
dans le scénario
1684
01:05:19,916 --> 01:05:21,787
ou c'est de l'impro, hein?
1685
01:05:21,787 --> 01:05:23,267
- Dans le coin droit,
1686
01:05:23,267 --> 01:05:26,096
on retrouve un cochon
contre un cinglé.
1687
01:05:26,096 --> 01:05:27,836
[sonnerie de cloche]
1688
01:05:27,836 --> 01:05:29,316
[acclamations]
1689
01:05:29,316 --> 01:05:30,709
[grognement]
1690
01:05:30,709 --> 01:05:32,929
[cri]
1691
01:05:32,929 --> 01:05:33,973
[grognement]
1692
01:05:33,973 --> 01:05:35,627
- Ah!
- Maintenant,
1693
01:05:35,627 --> 01:05:37,411
même l'absence de gravité
se moque de moi.
1694
01:05:37,411 --> 01:05:39,544
- Viens te battre, je vais
te faire avaler tes dents.
1695
01:05:39,544 --> 01:05:42,286
Ah!
1696
01:05:42,286 --> 01:05:44,070
- Ah!
1697
01:05:44,070 --> 01:05:45,202
- Attention, Hitpig!
1698
01:05:45,202 --> 01:05:46,290
[rugissement]
1699
01:05:46,290 --> 01:05:49,336
- CÇa, c'est pour Bertha!
1700
01:05:49,336 --> 01:05:51,991
Tu viens de te faire griller!
1701
01:05:51,991 --> 01:05:54,646
[musique dramatique]
1702
01:05:54,646 --> 01:05:56,430
Oh, non!
1703
01:05:56,430 --> 01:05:59,042
[expulsion d'air]
[cris]
1704
01:05:59,042 --> 01:06:00,478
- Wow!
1705
01:06:03,960 --> 01:06:06,658
[grognements d'effort]
[cri]
1706
01:06:06,658 --> 01:06:09,878
[cri]
1707
01:06:09,878 --> 01:06:13,752
[en choeur]: Wouh!
1708
01:06:13,752 --> 01:06:16,146
- Je ne lésine jamais
sur les costumes.
1709
01:06:16,146 --> 01:06:18,975
Le public applaudit ma sortie,
Fluffy.
1710
01:06:18,975 --> 01:06:20,977
Je les entends même jusqu'ici.
1711
01:06:20,977 --> 01:06:24,023
[rire]
1712
01:06:24,023 --> 01:06:25,546
[gémissements inquiets]
[cris]
1713
01:06:25,546 --> 01:06:27,940
[exclamation inquiète]
1714
01:06:27,940 --> 01:06:28,854
- Whoa!
1715
01:06:28,854 --> 01:06:30,464
[jappement]
1716
01:06:30,464 --> 01:06:33,206
- Pickle! Oh!
1717
01:06:33,206 --> 01:06:35,339
[musique dramatique]
1718
01:06:35,339 --> 01:06:37,036
[cri]
1719
01:06:37,036 --> 01:06:39,038
[grognement d'effort]
1720
01:06:39,038 --> 01:06:40,474
- Wow!
1721
01:06:40,474 --> 01:06:41,998
[exclamations choquées]
1722
01:06:44,348 --> 01:06:45,349
- Oye!
1723
01:06:49,048 --> 01:06:50,180
[grognement d'effort]
1724
01:06:50,180 --> 01:06:51,659
[respiration retenue]
1725
01:06:51,659 --> 01:06:54,227
[suffocation]
1726
01:06:54,227 --> 01:06:57,056
[musique douce]
1727
01:06:57,056 --> 01:06:59,580
[expiration]
1728
01:07:09,068 --> 01:07:11,723
- On dirait qu'on est faits
l'un pour l'autre.
1729
01:07:11,723 --> 01:07:13,942
- On est pratiquement
identiques.
1730
01:07:13,942 --> 01:07:17,511
[♪♪]
1731
01:07:20,079 --> 01:07:21,733
[brusque inspiration]
1732
01:07:24,866 --> 01:07:26,694
[cri étouffé]
1733
01:07:30,524 --> 01:07:34,572
[grognements d'effort]
1734
01:07:34,572 --> 01:07:36,487
[musique épique]
1735
01:07:36,487 --> 01:07:39,011
- Super Coq Cocorico!
1736
01:07:39,011 --> 01:07:41,057
J'arrive à la rescousse!
1737
01:07:45,583 --> 01:07:47,759
[cri d'effort]
1738
01:07:47,759 --> 01:07:48,803
[cri d'effort]
1739
01:07:48,803 --> 01:07:49,717
[expulsion d'air]
1740
01:07:53,634 --> 01:07:56,898
[gémissements]
1741
01:07:56,898 --> 01:07:58,422
- Hein?
1742
01:07:58,422 --> 01:08:01,990
- Salut, Hitpig.
- Alors ça va, cochonnet?
1743
01:08:01,990 --> 01:08:03,688
[petit rire]
Je croyais
1744
01:08:03,688 --> 01:08:05,472
que tu faisais juste jouer
au superhéros à la télé.
1745
01:08:05,472 --> 01:08:06,995
- T'en es vraiment un vrai.
1746
01:08:06,995 --> 01:08:09,041
- Ah, c'est rien.
1747
01:08:09,041 --> 01:08:12,697
[musique douce]
1748
01:08:12,697 --> 01:08:14,177
- Oh!
[rire soulagé]
1749
01:08:14,177 --> 01:08:16,701
T'es en vie!
Je suis tellement heureuse!
1750
01:08:16,701 --> 01:08:18,355
[acclamations]
- Qu'est-ce que vous diriez
1751
01:08:18,355 --> 01:08:20,574
si on ramenait tout le monde
sur Terre, hein?
1752
01:08:20,574 --> 01:08:22,968
[acclamations]
[sifflement]
1753
01:08:22,968 --> 01:08:24,317
- J'ai besoin
de plus de puissance.
1754
01:08:24,317 --> 01:08:26,885
- J'ai besoin
de plus de chimichanga!
1755
01:08:26,885 --> 01:08:28,278
[gargouillis]
1756
01:08:28,278 --> 01:08:29,757
[pet]
1757
01:08:29,757 --> 01:08:32,891
[crépitement]
1758
01:08:32,891 --> 01:08:35,633
[musique dramatique]
1759
01:08:35,633 --> 01:08:39,027
[ordinateur]: Nous approchons
de l'atmosphère terrestre.
1760
01:08:39,027 --> 01:08:40,725
[bip]
1761
01:08:40,725 --> 01:08:43,249
[cris paniqués]
1762
01:08:43,249 --> 01:08:45,251
- Nous arrivons trop vite.
1763
01:08:45,251 --> 01:08:47,558
- Culottes, sous-vêtements,
caleçons.
1764
01:08:47,558 --> 01:08:49,168
Envoyez-moi tout ça par ici.
Vite!
1765
01:08:49,168 --> 01:08:52,824
- Cela va faire très mal.
1766
01:08:52,824 --> 01:08:54,478
[cri d'effort]
[pet]
1767
01:08:54,478 --> 01:08:57,568
[gémissement]
[soupir exténué]
1768
01:08:57,568 --> 01:08:59,178
[pet]
1769
01:08:59,178 --> 01:09:01,702
[♪♪]
1770
01:09:01,702 --> 01:09:02,660
[rire excité]
1771
01:09:02,660 --> 01:09:05,184
[cris paniqués]
[bips]
1772
01:09:05,184 --> 01:09:07,447
- Attention, impact imminent.
1773
01:09:07,447 --> 01:09:09,710
J'ai été ravie
de vous connaître.
1774
01:09:09,710 --> 01:09:13,061
- Déployez le parachute.
1775
01:09:13,061 --> 01:09:15,934
[musique douce]
1776
01:09:24,682 --> 01:09:26,031
[grondement]
1777
01:09:26,031 --> 01:09:28,338
[bourrasque]
1778
01:09:28,338 --> 01:09:30,949
- Wow...
1779
01:09:30,949 --> 01:09:35,040
[brusques inspirations]
1780
01:09:35,040 --> 01:09:36,911
[acclamations]
[rires soulagés]
1781
01:09:36,911 --> 01:09:38,217
- Ouais!
1782
01:09:38,217 --> 01:09:40,219
L'équipe de champions!
1783
01:09:40,219 --> 01:09:44,092
[musique victorieuse]
1784
01:09:44,092 --> 01:09:47,922
[acclamations]
1785
01:09:47,922 --> 01:09:50,142
[rires]
1786
01:09:50,142 --> 01:09:51,709
- Je peux ravoir mon slip?
1787
01:09:51,709 --> 01:09:54,277
[petit rire]
1788
01:09:54,277 --> 01:09:57,236
[acclamations]
1789
01:09:57,236 --> 01:09:59,934
[bips]
1790
01:10:02,502 --> 01:10:04,678
[musique douce]
- Eh bien, je pense que...
1791
01:10:04,678 --> 01:10:06,463
c'est le temps de rentrer
chez nous, hein?
1792
01:10:06,463 --> 01:10:08,160
- Je pars pour l'Australie,
1793
01:10:08,160 --> 01:10:09,596
si tu veux venir avec moi,
Koala.
1794
01:10:09,596 --> 01:10:12,077
- Ouais, génial!
Je te montrerai mon foyer,
1795
01:10:12,077 --> 01:10:14,210
et je mettrai de l'eucalyptus
sur le barbec'.
1796
01:10:14,210 --> 01:10:15,863
- Et moi,
je vais présenter Furet
1797
01:10:15,863 --> 01:10:17,474
à des agents d'Hollywood.
1798
01:10:17,474 --> 01:10:19,780
C'est une star, et croyez-moi,
je m'y connais.
1799
01:10:19,780 --> 01:10:23,262
- Oh! Oh, oh, oh...
1800
01:10:23,262 --> 01:10:25,482
C'est trop!
- Oh, moi, je reste ici.
1801
01:10:25,482 --> 01:10:27,919
On est à Vegas, bébé,
1802
01:10:27,919 --> 01:10:31,444
et j'ai un rendez-vous galant!
1803
01:10:31,444 --> 01:10:32,837
Eh bien, quoi?
1804
01:10:32,837 --> 01:10:33,925
Tout le monde l'aime,
ma carapace.
1805
01:10:33,925 --> 01:10:35,666
[rires]
1806
01:10:35,666 --> 01:10:37,363
- Tu es sûr de vouloir garder
tous ces caniches?
1807
01:10:37,363 --> 01:10:38,669
- S'ils veulent bien de moi.
1808
01:10:38,669 --> 01:10:40,584
[jappements]
[rires]
1809
01:10:40,584 --> 01:10:42,063
- Alors, Pickle,
1810
01:10:42,063 --> 01:10:43,630
puis-je te ramener à la maison
en Inde?
1811
01:10:43,630 --> 01:10:46,329
- Oui. Oui, tu le peux.
1812
01:10:46,329 --> 01:10:48,766
[musique douce]
1813
01:10:57,035 --> 01:11:00,430
[musique classique]
1814
01:11:19,840 --> 01:11:22,016
UN AN PLUS TARD
1815
01:11:22,016 --> 01:11:24,280
[musique douce à la guitare]
1816
01:11:24,280 --> 01:11:28,327
- Une frittata.
- Et une omelette, en route!
1817
01:11:28,327 --> 01:11:30,547
- Oh, giusto. Tartufo.
1818
01:11:30,547 --> 01:11:33,289
- Si, tartufo,bien sûr.
- Pancetta?
1819
01:11:33,289 --> 01:11:35,334
- Oh, c'est un petit bonhomme
intelligent.
1820
01:11:35,334 --> 01:11:37,945
EÉcoute, petit, plus de bacon.
Jamais.
1821
01:11:37,945 --> 01:11:41,035
Capice?
- Ciao, Hitpig.
1822
01:11:41,035 --> 01:11:45,997
[bruissement de vagues]
1823
01:11:45,997 --> 01:11:47,825
- Surprise!
1824
01:11:47,825 --> 01:11:50,218
[musique douce]
1825
01:11:52,569 --> 01:11:55,485
Alors, comment tu vas?
1826
01:11:55,485 --> 01:11:58,052
- Je vis mon rêve.
[petit rire]
1827
01:11:58,052 --> 01:12:01,534
Comment c'était, l'Inde?
- Magnifique, mais...
1828
01:12:01,534 --> 01:12:03,493
j'ai pas trouvé de famille
là-bas
1829
01:12:03,493 --> 01:12:06,670
comme celle de nos amis.
- Ouais.
1830
01:12:06,670 --> 01:12:10,326
Ouais, je pense que les amis
sont la famille qu'on choisit.
1831
01:12:12,980 --> 01:12:15,592
- Alors, dis-moi,
ce rêve de faire des omelettes?
1832
01:12:15,592 --> 01:12:17,637
C'est une coquille vide
ou c'est bien?
1833
01:12:17,637 --> 01:12:19,378
- CÇa paie les factures en vue
d'un plus grand rêve encore.
1834
01:12:19,378 --> 01:12:21,598
- Ah oui?
- Ouais.
1835
01:12:21,598 --> 01:12:23,730
Nous, les fins de semaine,
1836
01:12:23,730 --> 01:12:25,036
eh bien, on fait du bénévolat.
1837
01:12:25,036 --> 01:12:26,994
- <« Nous >»?
[klaxon]
1838
01:12:26,994 --> 01:12:28,909
- Hé, Pickle!
1839
01:12:28,909 --> 01:12:30,258
- Salut!
- Alors, c'était bien, l'Inde?
1840
01:12:30,258 --> 01:12:31,825
- Hé, salut, tout le monde!
1841
01:12:31,825 --> 01:12:33,218
Il vous reste encore une place
là-dedans?
1842
01:12:33,218 --> 01:12:34,524
- Tu parles qu'on a de la place.
1843
01:12:34,524 --> 01:12:36,308
Faites descendre la baignoire!
1844
01:12:36,308 --> 01:12:38,832
- Oh, j'adore
les sorties en famille.
1845
01:12:38,832 --> 01:12:42,793
- Ouais!
- Super Coq Cocorico!
1846
01:12:42,793 --> 01:12:44,708
- Bienvenue à la maison!
- Ah!
1847
01:12:44,708 --> 01:12:46,492
[rire]
1848
01:12:46,492 --> 01:12:48,102
[Hitpig]: Alors,
1849
01:12:48,102 --> 01:12:49,452
si t'es un chaton
qui a quitté la maison
1850
01:12:49,452 --> 01:12:51,062
ou un orignal en cavale
1851
01:12:51,062 --> 01:12:52,933
ou une vache
qui joue à cache-cache,
1852
01:12:52,933 --> 01:12:54,413
appelle-nous.
1853
01:12:54,413 --> 01:12:56,154
Ton bonheur est
notre récompense.
1854
01:12:56,154 --> 01:12:59,984
[musique de rock]
1855
01:12:59,984 --> 01:13:02,073
[musique douce]
1856
01:13:02,073 --> 01:13:04,902
- Ouais, je commence à trouver
qu'il fait un peu chaud ici.
1857
01:13:04,902 --> 01:13:06,773
T'en penses quoi, Fluffy?
- Hum-hum.
1858
01:13:06,773 --> 01:13:09,559
- C'est quoi ça? Le soleil?
1859
01:13:09,559 --> 01:13:11,952
[grondement]
Et scène.
1860
01:13:11,952 --> 01:13:14,520
[crépitement]
1861
01:13:14,520 --> 01:13:18,437
[musique de rock]
1862
01:13:57,084 --> 01:14:00,218
[♪♪]
1863
01:14:40,998 --> 01:14:44,654
[♪♪]
1864
01:15:27,827 --> 01:15:31,439
[♪♪]
1865
01:15:41,711 --> 01:15:44,888
[musique rythmée]
1866
01:16:19,792 --> 01:16:24,362
[musique de suspense]
1867
01:17:55,235 --> 01:17:58,717
[♪♪]
1868
01:19:10,528 --> 01:19:13,313
[musique trépidante]
1869
01:19:47,695 --> 01:19:52,439
[musique douce]
1870
01:20:42,402 --> 01:20:46,798
[♪♪]
1871
01:21:06,557 --> 01:21:11,257
[musique rythmée]
1872
01:21:39,895 --> 01:21:45,509
[musique intrigante]
1873
01:22:40,651 --> 01:22:44,524
[musique douce]
1874
01:23:26,479 --> 01:23:31,615
[♪♪]
1875
01:24:31,762 --> 01:24:35,762
[musique dramatique]