1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,595 --> 00:00:33,816 [musique de rock] 4 00:00:48,613 --> 00:00:50,833 - Quand ton chaton a quitté la maison, 5 00:00:50,833 --> 00:00:52,748 quand ton orignal est en cavale, 6 00:00:52,748 --> 00:00:55,055 quand ta vache joue à cache-cache, 7 00:00:55,055 --> 00:00:56,360 c'est de moi que t'as besoin. 8 00:00:56,360 --> 00:00:57,796 Mes amis m'appellent... 9 00:00:57,796 --> 00:00:59,363 Un instant, j'ai pas d'amis. 10 00:00:59,363 --> 00:01:02,236 Je m'appelle moi-même Hitpig! 11 00:01:02,236 --> 00:01:06,501 [♪♪] 12 00:01:06,501 --> 00:01:08,111 J'ai été élevé 13 00:01:08,111 --> 00:01:09,721 par la légendaire chasseuse de primes 14 00:01:09,721 --> 00:01:11,201 pour animaux de compagnie Grosse Bertha. 15 00:01:11,201 --> 00:01:13,073 Et j'étais son acolyte super cool. 16 00:01:13,073 --> 00:01:15,597 Ouais, comme Batman et Robin. Ou Ben and Jerry. 17 00:01:15,597 --> 00:01:18,774 Aquaman et euh, peu importe qui était son acolyte, là. 18 00:01:18,774 --> 00:01:20,906 Le Poisson? Ah, on s'en fout. 19 00:01:20,906 --> 00:01:23,126 On attrapait des chats, des hamsters, des serpents. 20 00:01:23,126 --> 00:01:25,302 Tout ça pour de l'argent. On se comprend bien, hein? 21 00:01:25,302 --> 00:01:27,478 Elle m'a appris tout ce que je devais savoir 22 00:01:27,478 --> 00:01:29,132 sur le métier de chasseur de primes. 23 00:01:29,132 --> 00:01:30,699 [soufflement] 24 00:01:30,699 --> 00:01:32,048 Comment m'habiller. 25 00:01:32,048 --> 00:01:33,615 Ouais, bien ça, elle l'a trouvé 26 00:01:33,615 --> 00:01:34,616 dans une boutique pour jeune fille, 27 00:01:34,616 --> 00:01:36,139 mais elle m'a formé. 28 00:01:36,139 --> 00:01:37,271 Comment être moitié Dr Dolittle, 29 00:01:37,271 --> 00:01:39,011 moitié James Bond. 30 00:01:39,011 --> 00:01:40,665 Moitié Mandalorien. Ouais ouais, je sais, 31 00:01:40,665 --> 00:01:42,145 ça fait trois moitiés. 32 00:01:42,145 --> 00:01:43,190 Les maths, c'était pas son fort. 33 00:01:43,190 --> 00:01:44,974 Elle m'a aussi appris 34 00:01:44,974 --> 00:01:45,931 comment faire une omelette sans casser des oeufs, 35 00:01:45,931 --> 00:01:47,977 ce qui est impossible. 36 00:01:47,977 --> 00:01:49,587 Donc, je pense que c'était une métaphore. 37 00:01:49,587 --> 00:01:51,154 Mais on s'en fout, hein. 38 00:01:51,154 --> 00:01:52,982 C'était une excellente femme d'affaires. 39 00:01:52,982 --> 00:01:55,289 - Cette profession peut être très enrichissante. 40 00:01:55,289 --> 00:01:57,856 - C'est alors qu'un beau jour, un message est apparu: 41 00:01:57,856 --> 00:01:59,467 Tiny le lézard, 1000 $. 42 00:01:59,467 --> 00:02:01,077 Ce qui semblait élevé pour un lézard. 43 00:02:01,077 --> 00:02:04,080 - C'est juste un gentil petit lézard de rien. 44 00:02:04,080 --> 00:02:05,908 Je reviens dans une minute. 45 00:02:05,908 --> 00:02:08,563 - Ici, gentil petit lézard. - Il se trouve 46 00:02:08,563 --> 00:02:10,652 que le petit lézard n'était pas si petit que ça. 47 00:02:10,652 --> 00:02:13,350 Tiny le lézard était un crocodile. 48 00:02:13,350 --> 00:02:15,004 [cri de Bertha] 49 00:02:15,004 --> 00:02:17,659 Et en un instant, Bertha n'était plus. 50 00:02:17,659 --> 00:02:19,487 [musique à la guitare] 51 00:02:21,097 --> 00:02:22,359 DES ANNEÉES PLUS TARD 52 00:02:22,359 --> 00:02:24,187 CERCLE ARCTIQUE 53 00:02:24,187 --> 00:02:26,668 EÉTE 54 00:02:26,668 --> 00:02:29,410 CENTRALE NUCLEÉAIRE EN PARFAIT EÉTAT 55 00:02:29,410 --> 00:02:31,063 [grelottement] 56 00:02:31,063 --> 00:02:33,718 - OK. Et c'est parti! 57 00:02:33,718 --> 00:02:35,981 M. le Secrétaire veut qu'on fasse un test. 58 00:02:35,981 --> 00:02:39,420 C'est l'heure de se réveiller, grosse mouffette sale. 59 00:02:39,420 --> 00:02:41,335 - Appelez les Ressources humaines. 60 00:02:41,335 --> 00:02:43,119 Mes collègues tentent de me tuer! 61 00:02:43,119 --> 00:02:45,730 - Je te tiens! Par ici la sortie. 62 00:02:45,730 --> 00:02:48,777 - Pas encore ça, je t'en prie! [couinements] 63 00:02:48,777 --> 00:02:50,561 - Tu connais le mode d'emploi: 64 00:02:50,561 --> 00:02:52,172 tu glisses dans le tube jusqu'à la salle du plutonium. 65 00:02:52,172 --> 00:02:54,043 Et ne touche pas au truc qui brille. 66 00:02:54,043 --> 00:02:55,479 Ensuite, tu remontes 67 00:02:55,479 --> 00:02:57,438 et on teste ton niveau de radiation. 68 00:02:57,438 --> 00:02:59,701 Un jeu d'enfant. Rappelle-toi: 69 00:02:59,701 --> 00:03:01,355 ne touche pas au truc qui brille. 70 00:03:01,355 --> 00:03:04,836 [long cri] 71 00:03:04,836 --> 00:03:06,490 [bips] 72 00:03:06,490 --> 00:03:07,883 - Oh! 73 00:03:07,883 --> 00:03:09,711 Ne touche pas au truc qui brille? 74 00:03:09,711 --> 00:03:12,235 Ah, ça, mon chéri, c'est mon ticket de sortie. 75 00:03:12,235 --> 00:03:13,280 - Va à gauche. 76 00:03:13,280 --> 00:03:14,716 [bips] 77 00:03:14,716 --> 00:03:17,109 [petit rire] J'adore ce jeu-là. 78 00:03:17,109 --> 00:03:19,111 - Je savais que j'aurais pas dû échanger mon horaire 79 00:03:19,111 --> 00:03:20,417 avec celui du hamster. [choc métallique] 80 00:03:20,417 --> 00:03:21,592 [cri] 81 00:03:21,592 --> 00:03:23,812 - Dans le mille! Et surtout, 82 00:03:23,812 --> 00:03:25,640 ne touche pas au truc qui brille. 83 00:03:25,640 --> 00:03:27,119 [brusque inspiration] 84 00:03:27,119 --> 00:03:28,860 Non, non, non, non, non, non, non! 85 00:03:28,860 --> 00:03:30,688 [ricanement] 86 00:03:30,688 --> 00:03:32,299 [musique dramatique] 87 00:03:32,299 --> 00:03:33,778 Oh! 88 00:03:33,778 --> 00:03:35,345 [crachat] [cris] 89 00:03:35,345 --> 00:03:39,088 - Hé! CÇa me picote partout. 90 00:03:39,088 --> 00:03:41,264 Et en plus, je brille en rose! 91 00:03:41,264 --> 00:03:45,007 Ouh, nouveau look. Grâce à qui? 92 00:03:45,007 --> 00:03:47,444 - Méchante mouffette. - Euh, Furet, 93 00:03:47,444 --> 00:03:48,924 surtout pas mouffette. 94 00:03:48,924 --> 00:03:51,100 Wouhou! Je suis libre! [sonnerie de téléphone] 95 00:03:51,100 --> 00:03:52,971 - Oh, allô. 96 00:03:52,971 --> 00:03:55,191 Oh, mais tout va bien, monsieur le Secrétaire. 97 00:03:55,191 --> 00:03:58,194 Quel est le niveau de radiation? 98 00:03:58,194 --> 00:03:59,326 Il est parfait. 99 00:03:59,326 --> 00:04:00,675 - Quoi de neuf? 100 00:04:00,675 --> 00:04:02,459 [gloussements] - Quoi de neuf? 101 00:04:02,459 --> 00:04:03,852 - Quoi de neuf? [cris] 102 00:04:06,115 --> 00:04:08,639 - Appelle Hitpig! - Je suis libre! 103 00:04:08,639 --> 00:04:10,554 HEURES DEPUIS LA DERNIEÈRE IRRADIATION CATASTROPHIQUE: 42 104 00:04:10,554 --> 00:04:11,816 HEURES DEPUIS LA DERNIEÈRE IRRADIATION CATASTROPHIQUE: 0 105 00:04:11,816 --> 00:04:14,079 Wouhou! Bonjour, le monde. 106 00:04:14,079 --> 00:04:17,344 Me voici. J'ai le derrière qui rayonne. 107 00:04:17,344 --> 00:04:20,085 Il est rempli de plutonium. 108 00:04:20,085 --> 00:04:21,826 Whoa! 109 00:04:21,826 --> 00:04:25,221 - La fête est terminée, Furet. 110 00:04:25,221 --> 00:04:27,310 - Oh. [cri] 111 00:04:27,310 --> 00:04:30,487 Hé! Chasse les truffes, pas moi. 112 00:04:30,487 --> 00:04:32,968 Tu dois aller faire une thérapie. 113 00:04:32,968 --> 00:04:35,362 Ouù est ton humanité, Cochon? 114 00:04:35,362 --> 00:04:36,711 [déclic d'arme] 115 00:04:36,711 --> 00:04:38,365 [grognements] [cri] 116 00:04:38,365 --> 00:04:39,366 [pet] 117 00:04:39,366 --> 00:04:42,064 [déflagration] 118 00:04:42,064 --> 00:04:43,848 [musique légère] 119 00:04:43,848 --> 00:04:45,328 Wow! 120 00:04:45,328 --> 00:04:47,809 Excuse-moi. Je m'interroge encore 121 00:04:47,809 --> 00:04:49,332 sur ce qui vient de se passer, à l'instant. 122 00:04:49,332 --> 00:04:51,334 - Wow. Il y en a qui lâchent des pets, 123 00:04:51,334 --> 00:04:53,467 mais toi, mon gars, tu vas au-delà de ça. 124 00:04:53,467 --> 00:04:55,382 Quand tu lâches un vent, c'est la bourrasque assurée. 125 00:04:55,382 --> 00:04:57,122 T'exploses et tu sèmes la tempête. 126 00:04:57,122 --> 00:04:59,299 - Peter Parker a été empoisonné par des radiations 127 00:04:59,299 --> 00:05:00,561 et il tire des toiles d'araignées 128 00:05:00,561 --> 00:05:02,084 par ses poignets. Moi? 129 00:05:02,084 --> 00:05:03,999 Eh bien, je largue des bombes nucléaires 130 00:05:03,999 --> 00:05:05,957 à partir de mon-- - Hé, sois prudent avec ce truc. 131 00:05:05,957 --> 00:05:08,003 - Regarde, c'est ton cousin Porcelet. 132 00:05:08,003 --> 00:05:09,396 [soupir exaspéré] 133 00:05:09,396 --> 00:05:12,007 - Ah! Adieu, saucisse cocktail! 134 00:05:12,007 --> 00:05:14,183 - Pas si vite, popotin péteur. 135 00:05:14,183 --> 00:05:18,622 Oh! Il était en mode selfie. 136 00:05:18,622 --> 00:05:21,538 - Wow! CÇa, c'est vraiment pas gentil. 137 00:05:21,538 --> 00:05:22,974 - Dis-toi que tu es... 138 00:05:22,974 --> 00:05:24,236 [voix aigueë]: ...grillé. 139 00:05:24,236 --> 00:05:25,803 Wow! C'était quoi ça? 140 00:05:25,803 --> 00:05:27,327 Oh, c'était pas terrible, je recommence. 141 00:05:27,327 --> 00:05:29,938 Dis-toi que tu es grillé. 142 00:05:29,938 --> 00:05:31,548 Boum, dans les dents! 143 00:05:31,548 --> 00:05:33,376 [présentateur]: Le tout nouveau spectacle 144 00:05:33,376 --> 00:05:36,074 à Vegas avec Miss Pickle, l'éléphante dansante 145 00:05:36,074 --> 00:05:37,902 sera tout à fait exceptionnel. 146 00:05:37,902 --> 00:05:39,991 C'est ce que dit le Gaspard le seigneur du léotard, 147 00:05:39,991 --> 00:05:41,645 qui a mis en scène certains des pires numéros animaliers 148 00:05:41,645 --> 00:05:42,994 ATTRAPER UN EÉLEPHANT? IDEÉE STUPIDE! 149 00:05:42,994 --> 00:05:44,039 JONGLER AVEC DES POULETS VIVANTS! 150 00:05:44,039 --> 00:05:45,867 PIRES NUMEÉRO AU MONDE! 151 00:05:45,867 --> 00:05:47,303 de tous les temps. Il a entraîné son éléphante 152 00:05:47,303 --> 00:05:48,652 de trois tonnes, Miss Pickle, 153 00:05:48,652 --> 00:05:50,350 à lui sauter dans les bras, 154 00:05:50,350 --> 00:05:52,526 ce qui lui a brisé tous les os du corps. 155 00:05:52,526 --> 00:05:54,179 Après deux ans à l'hôpital, il a entraîné Miss Pickle 156 00:05:54,179 --> 00:05:55,703 à sauter dans les bras de ses caniches. 157 00:05:55,703 --> 00:05:57,313 [glapissements] Idée encore plus stupide. 158 00:05:57,313 --> 00:05:59,097 Le Seigneur du léotard a ruiné la réputation 159 00:05:59,097 --> 00:06:00,447 et la fortune de sa famille, et celle-ci l'a renié. 160 00:06:00,447 --> 00:06:01,448 LA FORTUNE FAMILIALE DILAPIDEÉE 161 00:06:01,448 --> 00:06:03,058 SA FAMILLE L'A RENIEÉ 162 00:06:03,058 --> 00:06:04,668 Loin de se décourager, le Seigneur du léotard 163 00:06:04,668 --> 00:06:05,974 assure que personne ne sortira cette fois. 164 00:06:06,235 --> 00:06:07,584 <« PERSONNE NE VA SORTIR CETTE FOIS! >» 165 00:06:07,584 --> 00:06:09,804 EST-CE QUE MISS PICKLE VA S'EN SORTIR? 166 00:06:09,804 --> 00:06:11,153 On espère que rien de fâcheux n'arrivera à Miss Pickle. 167 00:06:11,153 --> 00:06:12,546 [petit rire] [soupir de soulagement] 168 00:06:12,546 --> 00:06:13,416 [Gaspard]: Que le spectacle commence! 169 00:06:13,416 --> 00:06:14,374 [musique rythmée] 170 00:06:14,374 --> 00:06:15,679 Danseurs, en place! 171 00:06:15,679 --> 00:06:18,552 - Et maintenant, Miss Pickle l'éléphante! 172 00:06:18,552 --> 00:06:19,944 [plus bas]: Psst! 173 00:06:19,944 --> 00:06:21,468 C'est votre signal, les caniches. 174 00:06:21,468 --> 00:06:23,252 [Gaspard]: Ouù est le conseiller en motivation? 175 00:06:23,252 --> 00:06:24,993 [gémissements inquiets] 176 00:06:24,993 --> 00:06:28,823 [musique trépidante] 177 00:06:38,354 --> 00:06:40,965 [Gaspard]: Bon, OK. CÇa suffit, la danse. 178 00:06:40,965 --> 00:06:43,315 EÉlevez votre regard vers le ciel 179 00:06:43,315 --> 00:06:45,492 et admirez le plus grand: 180 00:06:45,492 --> 00:06:46,884 moi! 181 00:06:46,884 --> 00:06:48,843 Peuple de la terre, 182 00:06:48,843 --> 00:06:53,108 je te présente le seul, unique et magnifique: 183 00:06:53,108 --> 00:06:58,069 Gaspard, le seigneur du léotard. 184 00:06:58,069 --> 00:06:59,375 Roulement de tambour. 185 00:06:59,375 --> 00:07:00,985 [roulement de tambour] 186 00:07:00,985 --> 00:07:04,293 [profonde expiration] 187 00:07:04,293 --> 00:07:05,860 Et c'est parti! 188 00:07:05,860 --> 00:07:07,557 [exclamations inquiètes] 189 00:07:07,557 --> 00:07:09,211 [glapissements] 190 00:07:09,211 --> 00:07:10,342 Ah! 191 00:07:10,342 --> 00:07:11,343 [rire canin] Hum? 192 00:07:11,343 --> 00:07:13,476 [glapissements inquiets] 193 00:07:13,476 --> 00:07:15,086 [grognement d'effort] 194 00:07:15,086 --> 00:07:17,785 [rire] 195 00:07:17,785 --> 00:07:19,221 [halètements] 196 00:07:19,221 --> 00:07:20,222 [cri d'effort] 197 00:07:20,222 --> 00:07:23,094 [musique douce] 198 00:07:23,094 --> 00:07:26,271 [grognement] 199 00:07:26,271 --> 00:07:27,708 [grognement de douleur] 200 00:07:27,708 --> 00:07:29,927 Ah, tu es vraiment une bonne à rien. 201 00:07:29,927 --> 00:07:32,756 Tu n'avais qu'une chose à faire. 202 00:07:32,756 --> 00:07:35,237 Pourquoi est-ce que tu ne m'as pas attrapé? 203 00:07:35,237 --> 00:07:37,282 Peu importe, attends de voir 204 00:07:37,282 --> 00:07:40,416 ce que j'ai prévu pour nous le soir de la première. 205 00:07:40,416 --> 00:07:43,288 Oui! Je toucherai les étoiles 206 00:07:43,288 --> 00:07:45,508 et je m'élèverai 207 00:07:45,508 --> 00:07:48,293 jusqu'à des sommets encore jamais atteints. 208 00:07:48,293 --> 00:07:50,687 Je volerai, planerai. 209 00:07:50,687 --> 00:07:53,908 Je flotterai, voletterai et filerai à vive allure. 210 00:07:53,908 --> 00:07:56,693 Et je rendrai à la gravité ce qu'elle m'a offert. 211 00:07:56,693 --> 00:07:58,869 Le mépris. 212 00:07:58,869 --> 00:08:00,697 - Une dynastie d'un milliard de dollars 213 00:08:00,697 --> 00:08:02,046 partie en fumée 214 00:08:02,046 --> 00:08:03,744 par le Seigneur bizarre du léotard. 215 00:08:03,744 --> 00:08:06,442 - Hé, six générations de numéros avec des animaux 216 00:08:06,442 --> 00:08:08,270 ne s'arrêteront pas avec moi. 217 00:08:08,270 --> 00:08:13,405 OK! Que tout le monde sorte, la répétition est finie! 218 00:08:13,405 --> 00:08:15,886 [vrombissement] 219 00:08:15,886 --> 00:08:18,759 [musique sombre] 220 00:08:18,759 --> 00:08:20,282 [chanson en anglais] 221 00:08:23,285 --> 00:08:26,288 [musique rythmée] 222 00:08:26,288 --> 00:08:28,203 [aiguisage de lame] 223 00:08:44,872 --> 00:08:46,613 [♪♪] 224 00:08:56,013 --> 00:08:57,449 [crépitement] 225 00:09:02,933 --> 00:09:05,066 [profonde inspiration] 226 00:09:05,066 --> 00:09:06,763 [alarme] 227 00:09:06,763 --> 00:09:08,156 [ordinateur]: Alerte. Animal en fuite. 228 00:09:08,156 --> 00:09:11,072 Alerte. Animal en fuite. 229 00:09:11,072 --> 00:09:13,117 Hé, tu fais du boudin ou quoi? 230 00:09:13,117 --> 00:09:14,858 Dois-je continuer à dire <« animal en fuite >»? 231 00:09:14,858 --> 00:09:17,121 - Si je fais du boudin? J'ai saisi, 232 00:09:17,121 --> 00:09:18,558 Parce que je suis un cochon qui cuisine. 233 00:09:18,558 --> 00:09:20,168 C'est la meilleure que t'as trouvée? 234 00:09:20,168 --> 00:09:22,170 - On verra. Te fais pas du sang de cochon. 235 00:09:22,170 --> 00:09:24,476 Jarret-te ici. - Hilarant. 236 00:09:24,476 --> 00:09:26,087 Qui a dit que les ordis étaient pas drôles? 237 00:09:26,087 --> 00:09:27,784 Pas moi. Oh, minute. Ouais, c'est moi. 238 00:09:27,784 --> 00:09:29,438 J'ai dit que les ordis étaient pas drôles. 239 00:09:29,438 --> 00:09:31,571 - Une caméra de surveillance du zoo a filmé 240 00:09:31,571 --> 00:09:33,137 une militante des droits des animaux 241 00:09:33,137 --> 00:09:35,357 en train de libérer un koala. - Leticia. 242 00:09:35,357 --> 00:09:37,054 Nos chemins se croisent à nouveau. 243 00:09:37,054 --> 00:09:39,622 Catchvan, chez les kangourous. 244 00:09:39,622 --> 00:09:41,450 On va fouiller le désert, l'avant, l'arrière, 245 00:09:41,450 --> 00:09:43,626 de fond en comble et dans tous les sens. 246 00:09:43,626 --> 00:09:45,541 Activation des moteurs de propulsion. 247 00:09:45,541 --> 00:09:46,629 - Activés. 248 00:09:46,629 --> 00:09:48,631 [vrombissement] 249 00:09:48,631 --> 00:09:50,154 - Systèmes d'armements en ligne. 250 00:09:50,154 --> 00:09:51,547 [bips] 251 00:09:51,547 --> 00:09:54,724 - Verrouillés et chargés. 252 00:09:54,724 --> 00:09:56,987 - Et le rock and roll dans le tapis. 253 00:09:56,987 --> 00:09:59,729 [musique de rock] 254 00:09:59,729 --> 00:10:01,339 [aboiements] 255 00:10:01,339 --> 00:10:03,167 [grognement exaspéré] [gémissements canins] 256 00:10:07,650 --> 00:10:10,261 [grognement d'effort] 257 00:10:10,261 --> 00:10:11,611 [brusque inspiration] 258 00:10:11,611 --> 00:10:13,743 - L'excellence est si proche 259 00:10:13,743 --> 00:10:15,745 que j'arrive à la humer, Pickle. 260 00:10:15,745 --> 00:10:18,443 Les yeux de trop de seigneurs et de dames 261 00:10:18,443 --> 00:10:20,358 me regardent de haut. 262 00:10:20,358 --> 00:10:22,665 Ils disaient que je n'étais pas à ma place, 263 00:10:22,665 --> 00:10:25,712 que je n'étais qu'un rondouillard sans talent, 264 00:10:25,712 --> 00:10:27,844 que je ne sauterais jamais dans rien d'autre 265 00:10:27,844 --> 00:10:30,717 qu'un buffet à volonté. C'est vrai que j'aime 266 00:10:30,717 --> 00:10:31,979 les buffets à volonté de Las Vegas, 267 00:10:31,979 --> 00:10:33,589 mais qui ne les aime pas, hein? 268 00:10:33,589 --> 00:10:36,113 Ils vont voir de quel bois je me chauffe. 269 00:10:36,113 --> 00:10:38,289 - Maman et papa éblouissaient leur public 270 00:10:38,289 --> 00:10:39,943 en chevauchant des lions 271 00:10:39,943 --> 00:10:41,641 qui sautaient à travers des cerceaux en feu. 272 00:10:41,641 --> 00:10:44,644 Ma grand-maman a été catapultée d'un canon Howitzer 273 00:10:44,644 --> 00:10:47,995 au-dessus d'une piscine remplie de requins affamés. 274 00:10:47,995 --> 00:10:50,562 Mon oncle adoré était toréador 275 00:10:50,562 --> 00:10:52,129 et il n'utilisait pas de cape, 276 00:10:52,129 --> 00:10:54,828 il affrontait les taureaux à poings nus. 277 00:10:54,828 --> 00:10:56,351 Tu vois? 278 00:10:56,351 --> 00:10:58,222 Avoir le prochain grand numéro animalier 279 00:10:58,222 --> 00:11:00,268 est mon destin. 280 00:11:00,268 --> 00:11:03,750 [musique rythmée] [chant d'opéra] 281 00:11:03,750 --> 00:11:05,316 Oh! 282 00:11:05,316 --> 00:11:06,709 [petit rire] 283 00:11:06,709 --> 00:11:08,363 Oh! 284 00:11:08,363 --> 00:11:11,540 [acclamations] [ricanement] 285 00:11:11,540 --> 00:11:13,063 [grognement] 286 00:11:13,063 --> 00:11:14,717 [brusque inspiration] 287 00:11:14,717 --> 00:11:20,114 [musique douce] 288 00:11:20,114 --> 00:11:21,463 [exclamation de dégoût] 289 00:11:21,463 --> 00:11:23,813 De la morve d'éléphante. 290 00:11:23,813 --> 00:11:27,599 [ricanement] 291 00:11:27,599 --> 00:11:29,297 [petit rire] 292 00:11:29,297 --> 00:11:31,429 Si je t'enferme, 293 00:11:31,429 --> 00:11:34,563 c'est parce que je t'aime tellement. 294 00:11:34,563 --> 00:11:37,087 Je ne sais pas ce que je ferais 295 00:11:37,087 --> 00:11:40,047 s'il t'arrivait un malheur, petit chou. 296 00:11:40,047 --> 00:11:42,919 Qui d'autre pourrait m'attraper? [grognement] 297 00:11:42,919 --> 00:11:46,096 Hé, l'alligator, t'as regardé tes bras? 298 00:11:46,096 --> 00:11:48,446 [gémissement] Je sais que tu es un crocodile. 299 00:11:48,446 --> 00:11:51,580 C'est juste une façon de parler. 300 00:11:51,580 --> 00:11:56,759 Allez, c'est l'heure de te nourrir. 301 00:11:56,759 --> 00:11:58,108 Mais tu dois l'ouvrir. 302 00:11:58,108 --> 00:11:59,588 [rire machiavélique] 303 00:11:59,588 --> 00:12:02,286 [ricanement] 304 00:12:02,286 --> 00:12:03,418 [gémissements canins] 305 00:12:03,418 --> 00:12:05,159 Je lui ai donné votre bouffe. 306 00:12:05,159 --> 00:12:07,117 Vous, les chiens, avez raté votre entrée en scène 307 00:12:07,117 --> 00:12:09,380 et je sais que, dans mon dos, vous vous moquez de moi. 308 00:12:09,380 --> 00:12:10,860 Je n'ai aucune preuve, pour l'instant. 309 00:12:10,860 --> 00:12:12,949 Pas de nourriture pour vous. 310 00:12:12,949 --> 00:12:15,125 [grognement] [ouverture de porte] 311 00:12:18,912 --> 00:12:20,783 [gémissements canins] [déclics] 312 00:12:20,783 --> 00:12:24,004 - Hé, vous inquiétez pas, je vais nous faire sortir d'ici. 313 00:12:24,004 --> 00:12:26,310 Vous serez bientôt libres, et moi, 314 00:12:26,310 --> 00:12:28,486 je vais retrouver ma famille. 315 00:12:28,486 --> 00:12:31,576 [musique rythmée] [grincements métalliques] 316 00:12:35,667 --> 00:12:37,452 - Portière entrouverte. 317 00:12:37,452 --> 00:12:40,368 Portière entrouverte. Portière fermée. 318 00:12:40,368 --> 00:12:42,674 Bravo, tu as réussi. [bips de verrouillage] 319 00:12:42,674 --> 00:12:44,502 - T'as pas un mode furtif ou un mode silencieux 320 00:12:44,502 --> 00:12:46,069 ou autre chose? 321 00:12:46,069 --> 00:12:48,245 [musique dramatique] Un croco? 322 00:12:48,245 --> 00:12:50,073 [grognement déstabilisé] 323 00:12:50,073 --> 00:12:53,120 [conversations indistinctes] 324 00:12:53,120 --> 00:12:55,513 <« Pas d'armes. Pas de nonnes. Pas de petites personnes. >» 325 00:12:55,513 --> 00:12:57,037 [cri] 326 00:12:57,037 --> 00:12:58,778 - Il y a une autre bonne soeur, ici? 327 00:12:58,778 --> 00:13:02,129 - Hé, ma Soeur, surveillez ça pour moi, d'accord? 328 00:13:02,129 --> 00:13:03,783 [brouhaha] [rires] 329 00:13:03,783 --> 00:13:07,264 OK, Koala. Ouù est-ce que tu te caches? 330 00:13:07,264 --> 00:13:09,310 [bip] 331 00:13:09,310 --> 00:13:10,790 Koala, ouù es-tu? 332 00:13:10,790 --> 00:13:12,095 VOL A MAIN ARMEÉE 333 00:13:12,095 --> 00:13:14,576 Attaque Meurtrière 334 00:13:14,576 --> 00:13:16,143 MOUCHARD 335 00:13:16,665 --> 00:13:19,581 [alarme] Bingo, dingo. 336 00:13:19,581 --> 00:13:21,844 - Je croyais avoir senti du bacon. 337 00:13:21,844 --> 00:13:23,237 - On y va, Koala. 338 00:13:23,237 --> 00:13:25,021 - Je retourne pas là-bas, Hitpig. 339 00:13:25,021 --> 00:13:26,849 - Tu t'es échappé. - Il fallait que je m'échappe. 340 00:13:26,849 --> 00:13:29,460 Tu sais qui vient voir les petits animaux au zoo? 341 00:13:29,460 --> 00:13:30,940 - Les enfants? - Les enfants, ouais! 342 00:13:30,940 --> 00:13:34,726 Des petits enfants collants, puants, gluants. 343 00:13:34,726 --> 00:13:36,554 Ils se mouchent le nez, et ensuite, 344 00:13:36,554 --> 00:13:39,383 avec les mêmes mains ils me font des câlins. 345 00:13:39,383 --> 00:13:41,298 Ils sont tous dégoûtants! 346 00:13:41,298 --> 00:13:43,039 - Ah, t'as un petit quelque chose 347 00:13:43,039 --> 00:13:44,693 de collé sur la tête. - Ah! 348 00:13:44,693 --> 00:13:46,086 - Oh-oh! CÇa va laisser un petit trou sans poil. 349 00:13:46,086 --> 00:13:47,652 - J'en ai assez, tu comprends? 350 00:13:47,652 --> 00:13:49,219 - Oh, qu'elle est mignonne, celle-là. 351 00:13:49,219 --> 00:13:51,178 - Si t'as la moindre intention de me flatter, 352 00:13:51,178 --> 00:13:52,527 eh bien, tu vas y goûter! 353 00:13:54,834 --> 00:13:56,618 [éclat de verre] [cri] 354 00:13:56,618 --> 00:13:57,706 [alarme] 355 00:13:57,706 --> 00:13:58,838 - Bagarre générale! 356 00:13:58,838 --> 00:13:59,882 [musique rythmée] [rires] 357 00:13:59,882 --> 00:14:01,144 [cri] [grognement] 358 00:14:01,144 --> 00:14:02,842 - J'ai jamais demandé 359 00:14:02,842 --> 00:14:05,235 d'avoir cette adorable face, Hitpig. 360 00:14:05,235 --> 00:14:07,237 Je veux surtout pas être mignon, OK? 361 00:14:07,237 --> 00:14:09,849 Je le suis pas du tout. 362 00:14:09,849 --> 00:14:12,852 - Salut. [brusque inspiration] 363 00:14:12,852 --> 00:14:15,202 - Me ramène pas là-bas! 364 00:14:15,202 --> 00:14:16,856 - Hé, je dois faire mon boulot. 365 00:14:16,856 --> 00:14:18,466 - T'as juste à faire autre chose à la place. 366 00:14:18,466 --> 00:14:20,076 - Bien, c'est le seul boulot que je sais faire. 367 00:14:20,076 --> 00:14:22,557 - Les animaux sont faits pour être libres. 368 00:14:22,557 --> 00:14:25,603 - Tu vas découvrir mon vrai caractère de cochon. 369 00:14:25,603 --> 00:14:26,735 Hiya! [grognement] 370 00:14:26,735 --> 00:14:28,563 Oh! Ton lacet est détaché. 371 00:14:28,563 --> 00:14:29,607 [couinement] 372 00:14:29,607 --> 00:14:31,435 [cri de douleur] 373 00:14:31,435 --> 00:14:34,438 [long cri d'attaque] 374 00:14:34,438 --> 00:14:36,614 [grognements] 375 00:14:36,614 --> 00:14:37,877 - Et voilà. 376 00:14:37,877 --> 00:14:40,444 Salut, au revoir, 377 00:14:40,444 --> 00:14:42,446 rentre à la maison! [coup de feu] 378 00:14:42,446 --> 00:14:44,187 Oh... 379 00:14:44,187 --> 00:14:46,233 T'es un sale porc, tu sais. 380 00:14:46,233 --> 00:14:47,756 - Merci, ma Soeur. 381 00:14:47,756 --> 00:14:49,932 C'est vrai que l'habit fait pas le moine. 382 00:14:49,932 --> 00:14:52,282 Je m'excuse. Vous me pardonnez? 383 00:14:52,282 --> 00:14:55,503 - Voilà, mon vieux. 10 000 beaux dollars. 384 00:14:55,503 --> 00:14:57,505 [petit rire] - J'espère seulement qu'un jour, 385 00:14:57,505 --> 00:15:00,943 quelqu'un te transformera en côtelettes, Hitpig. 386 00:15:00,943 --> 00:15:02,423 Avec une petite rondelle d'ananas 387 00:15:02,423 --> 00:15:04,294 et qu'il te transpercera avec une fourchette. 388 00:15:04,294 --> 00:15:05,687 - Merci, vieux. 389 00:15:05,687 --> 00:15:08,646 [musique triste] 390 00:15:12,868 --> 00:15:17,568 - C'est pas une vie pour vous, ça. 391 00:15:17,568 --> 00:15:20,006 Si je pouvais, je vous libérerais tous. 392 00:15:20,006 --> 00:15:21,921 [brusque inspiration] 393 00:15:24,227 --> 00:15:25,837 <« Le célèbre Panda quitte 394 00:15:25,837 --> 00:15:28,144 le plateau du tournage de Kung Fu. 395 00:15:28,144 --> 00:15:29,754 Il dit que huit films, c'est suffisant. >» 396 00:15:29,754 --> 00:15:32,714 Mais moi, j'adorais tous ces films. 397 00:15:32,714 --> 00:15:34,716 <« La militante des droits des animaux, 398 00:15:34,716 --> 00:15:36,631 Leticia Dos Anjos, 399 00:15:36,631 --> 00:15:39,329 libère des tigres d'un spectacle à Las Vegas. >» 400 00:15:39,329 --> 00:15:42,724 Oh, ce spectacle, c'était vraiment trop bon. 401 00:15:42,724 --> 00:15:46,162 Je comprends pas. 402 00:15:46,162 --> 00:15:48,121 Attends une minute. 403 00:15:48,121 --> 00:15:50,950 Tu veux que j'appelle cette défenseuse des animaux, 404 00:15:50,950 --> 00:15:53,213 Leticia, pour vous libérer tous? 405 00:15:53,213 --> 00:15:55,084 Brillant! Eh bien, 406 00:15:55,084 --> 00:15:58,218 j'ai jamais rien fait de bien important dans ma vie, 407 00:15:58,218 --> 00:16:00,350 mais aujourd'hui, ça va changer. 408 00:16:00,350 --> 00:16:02,222 - On est presque libres. 409 00:16:02,222 --> 00:16:04,572 Je le sens. 410 00:16:04,572 --> 00:16:06,400 [rire] 411 00:16:06,400 --> 00:16:08,532 - Hé, t'as l'air en forme. [grognement] 412 00:16:08,532 --> 00:16:12,580 Je suis Super Coq Cocorico! 413 00:16:12,580 --> 00:16:13,842 [fracas] [cri de douleur] 414 00:16:13,842 --> 00:16:15,583 [gémissement] 415 00:16:15,583 --> 00:16:16,976 [cri] 416 00:16:16,976 --> 00:16:18,760 Super Coq! 417 00:16:18,760 --> 00:16:20,501 - Le Super Coq Cocorico! 418 00:16:20,501 --> 00:16:23,025 Ah, eh bien, ça, c'est vraiment très accrocheur. 419 00:16:23,025 --> 00:16:25,114 Tu sais, peut être que je devrais essayer 420 00:16:25,114 --> 00:16:26,724 quelque chose du genre. Euh... 421 00:16:26,724 --> 00:16:31,033 <« Super Cochon qui passe à l'action! >» 422 00:16:31,033 --> 00:16:33,253 Ah, on t'a rien demandé, Henry. 423 00:16:33,253 --> 00:16:35,995 - Bienvenue au Roi des Chefs d'un jour. 424 00:16:35,995 --> 00:16:37,909 L'émission dans laquelle les concurrents 425 00:16:37,909 --> 00:16:40,042 ont cinq minutes pour concocter un délicieux plat 426 00:16:40,042 --> 00:16:41,652 à partir d'ingrédients qu'on leur donne. 427 00:16:41,652 --> 00:16:43,219 [en choeur]: Yeah, boy! 428 00:16:43,219 --> 00:16:45,265 - Oh, encore une phrase accrocheuse. 429 00:16:45,265 --> 00:16:47,006 [soupir] Tu sais, je pourrais gagner ça. 430 00:16:47,006 --> 00:16:48,572 [ordinateur]: Quand les cochons voleront. 431 00:16:48,572 --> 00:16:50,226 - Oh, je t'en prie, 432 00:16:50,226 --> 00:16:51,314 un cochon a quand même le droit de rêver. 433 00:16:51,314 --> 00:16:52,663 [alarme] - Appel entrant. 434 00:16:52,663 --> 00:16:54,622 Appel entrant. [soupir exaspéré] 435 00:16:54,622 --> 00:16:56,667 - Lâche-moi les baskets, Morticia. 436 00:16:56,667 --> 00:16:58,278 - C'est Leticia. 437 00:16:58,278 --> 00:17:00,106 Et est-ce que tu es bien fier de toi, 438 00:17:00,106 --> 00:17:01,281 d'avoir chamboulé la vie de ces pauvres animaux? 439 00:17:01,281 --> 00:17:02,760 De les enfermer, 440 00:17:02,760 --> 00:17:04,110 comme s'ils étaient des criminels? 441 00:17:04,110 --> 00:17:06,112 - Ouais, parce qu'ils se sont échappés. 442 00:17:06,112 --> 00:17:07,896 - Ils auraient jamais dû être capturés au départ. 443 00:17:07,896 --> 00:17:09,202 - Hé, c'est juste les affaires. Toi, tu les libères. 444 00:17:09,202 --> 00:17:10,855 Je les ramène à la maison. 445 00:17:10,855 --> 00:17:12,596 - Tu es un vrai porc, Hitpig. 446 00:17:12,596 --> 00:17:14,076 Et ça, c'est tout le temps qu'il me fallait. 447 00:17:14,076 --> 00:17:15,599 - Le temps pour quoi? 448 00:17:15,599 --> 00:17:17,036 - Pour accéder à ton compte bancaire 449 00:17:17,036 --> 00:17:19,386 et retirer... Trois, deux, un... 450 00:17:19,386 --> 00:17:20,952 ...tout ton argent, crétin. - Quoi? 451 00:17:20,952 --> 00:17:22,519 Non. Non! 452 00:17:22,519 --> 00:17:24,478 Non, non, non, non! [ricanement] 453 00:17:24,478 --> 00:17:25,827 - Nous vous remercions pour votre don. 454 00:17:25,827 --> 00:17:27,742 COMPTE DE BANQUE DE M. HITPIG 0$ 455 00:17:27,742 --> 00:17:29,744 - Non, non, non! Non! Non! Non! 456 00:17:29,744 --> 00:17:31,354 - C'est de l'argent sale, 457 00:17:31,354 --> 00:17:33,095 et il doit être utilisé pour le bien. 458 00:17:33,095 --> 00:17:35,402 - Moi, je fais le bien et quand je fais le bien, 459 00:17:35,402 --> 00:17:36,881 je le fais bien. - Je pars libérer un éléphant. 460 00:17:36,881 --> 00:17:39,797 Et merci encore pour l'argent. Ciao! 461 00:17:39,797 --> 00:17:41,756 - Ah, c'est pas vrai! 462 00:17:41,756 --> 00:17:43,497 [musique de suspense] [bips] 463 00:17:46,717 --> 00:17:51,244 [coulissement de porte] 464 00:17:51,766 --> 00:17:54,073 - Hé! 465 00:17:54,073 --> 00:17:55,944 Quelqu'un a appelé pour un sauvetage? 466 00:17:55,944 --> 00:17:57,467 [brusque inspiration] 467 00:17:57,467 --> 00:17:58,947 - Je suis pas sûre de retrouver ta famille, 468 00:17:58,947 --> 00:18:00,427 mais je peux te ramener chez toi, en Inde. 469 00:18:00,427 --> 00:18:02,211 - N'importe ouù sera mieux qu'ici. 470 00:18:02,211 --> 00:18:03,386 - Vous en faites pas, les caniches. 471 00:18:03,386 --> 00:18:06,650 Je reviendrai bientôt pour vous. 472 00:18:06,650 --> 00:18:07,782 [crissements de pneus] 473 00:18:07,782 --> 00:18:09,088 [Pickle]: Wouhou! 474 00:18:09,088 --> 00:18:12,178 Je suis libre! Je rentre chez moi! 475 00:18:12,178 --> 00:18:14,005 [musique dramatique] 476 00:18:14,005 --> 00:18:16,095 - Le souper est servi! 477 00:18:16,095 --> 00:18:18,401 [fredonnement joyeux] 478 00:18:18,401 --> 00:18:19,533 [glapissements excités] 479 00:18:19,533 --> 00:18:22,013 Mais pas pour vous. 480 00:18:22,013 --> 00:18:24,103 [chantonnement] 481 00:18:27,149 --> 00:18:30,500 Hein? Mais ouù est passée l'éléphante? 482 00:18:30,500 --> 00:18:33,547 Quelqu'un s'est emparé de Miss Pickle! 483 00:18:33,547 --> 00:18:36,898 Mais qui vole des éléphantes? 484 00:18:36,898 --> 00:18:38,726 Je veux dire, à part moi. 485 00:18:41,772 --> 00:18:43,513 [sonnerie de téléphone] - Hitpig. 486 00:18:43,513 --> 00:18:44,906 Votre animal est perdu dans la nature? 487 00:18:44,906 --> 00:18:46,777 Je le retrouve, c'est sûr. - Ha-ha! 488 00:18:46,777 --> 00:18:48,997 Chasseur de primes, j'ai entendu dire 489 00:18:48,997 --> 00:18:50,477 que vous êtes le meilleur. 490 00:18:50,477 --> 00:18:52,740 Du moins, c'est ce que dit votre annonce. 491 00:18:52,740 --> 00:18:54,220 - Euh... Et qui êtes-vous? 492 00:18:54,220 --> 00:18:55,917 - Oh, ça, je l'ignore. Peut-être bien 493 00:18:55,917 --> 00:18:58,789 que je suis juste Gaspard le seigneur du léotard. 494 00:18:58,789 --> 00:19:01,183 - Et moi, le Baron du caleçon. Vous avez perdu quoi? 495 00:19:01,183 --> 00:19:04,578 - Ma partenaire de danse. On me l'a volée! 496 00:19:04,578 --> 00:19:06,014 - Mauvais numéro. 497 00:19:06,014 --> 00:19:07,058 Vous avez besoin d'un site de rencontre. 498 00:19:07,058 --> 00:19:08,495 - C'est une éléphante. 499 00:19:08,495 --> 00:19:11,062 - Leticia. - Non, Miss Pickle. 500 00:19:11,062 --> 00:19:12,455 Cette semaine, c'est la première 501 00:19:12,455 --> 00:19:13,848 de mon spectacle à Vegas. 502 00:19:13,848 --> 00:19:16,155 Je vais faire sauter la baraque. 503 00:19:16,155 --> 00:19:17,591 Je bondirai partout. 504 00:19:17,591 --> 00:19:19,288 C'est moi, Gaspard le seigneur du léotard, 505 00:19:19,288 --> 00:19:20,855 mais ça, vous le saviez. 506 00:19:20,855 --> 00:19:23,205 Miss Pickle est la seule qui peut m'attraper. 507 00:19:23,205 --> 00:19:26,687 Je dois être attrapé, alors attrape-la! 508 00:19:26,687 --> 00:19:28,732 [cri] [grognement de douleur] 509 00:19:28,732 --> 00:19:30,212 - Pas de souci, je vais la retrouver, 510 00:19:30,212 --> 00:19:31,996 mais je facture au poids, vous savez. 511 00:19:31,996 --> 00:19:33,955 Donc, vous allez devoir me faire une offre 512 00:19:33,955 --> 00:19:35,304 que je peux pas refuser. 513 00:19:35,304 --> 00:19:36,392 [grognement d'effort] 514 00:19:36,392 --> 00:19:40,048 - Un million de dollars. 515 00:19:40,048 --> 00:19:42,050 - Wow, ça, c'est au moins 100 fois plus 516 00:19:42,050 --> 00:19:43,660 que ce que j'avais en tête alors... 517 00:19:43,660 --> 00:19:45,227 [caisse enregistreuse] Ouais! 518 00:19:45,227 --> 00:19:47,316 - Alors, marché conclu, Hitpig. 519 00:19:47,316 --> 00:19:48,796 Ramène-la-moi. 520 00:19:48,796 --> 00:19:50,101 [bip] - Wouh! 521 00:19:50,101 --> 00:19:51,190 On dirait bien que je vais pouvoir 522 00:19:51,190 --> 00:19:54,802 renflouer mon petit cochon. 523 00:19:54,802 --> 00:19:56,586 - Qui a un oeuf en pleine face, maintenant? 524 00:19:56,586 --> 00:19:58,762 [rires] Super Coq! 525 00:19:58,762 --> 00:20:00,242 Cocorico! 526 00:20:00,242 --> 00:20:02,201 [cri] [rire] 527 00:20:02,201 --> 00:20:03,419 Super Coq! 528 00:20:03,419 --> 00:20:05,116 [cri] 529 00:20:05,116 --> 00:20:06,640 [rires] 530 00:20:06,640 --> 00:20:09,251 [cris] 531 00:20:09,251 --> 00:20:11,210 [rires] - C'est quelque chose 532 00:20:11,210 --> 00:20:12,907 qu'on voit pas tous les jours, hein? 533 00:20:12,907 --> 00:20:14,822 [rires] [signal sonore] 534 00:20:14,822 --> 00:20:16,867 - Nous allons faire une courte escale à Londres. 535 00:20:16,867 --> 00:20:18,782 Ensuite, nous poursuivrons notre vol jusqu'en Inde. 536 00:20:18,782 --> 00:20:20,349 Mais nous devons interrompre momentanément 537 00:20:20,349 --> 00:20:21,916 le film en cours. [exclamations déçues] 538 00:20:21,916 --> 00:20:23,787 Je comprends votre réaction. 539 00:20:23,787 --> 00:20:25,572 J'adore Super Coq, moi aussi. 540 00:20:25,572 --> 00:20:27,487 [ordinateur]: Téléchargement de tous les manifestes 541 00:20:27,487 --> 00:20:29,010 de trains, d'avions et de camions. 542 00:20:29,010 --> 00:20:31,012 - Alors, ouù te caches-tu, ma grande? 543 00:20:31,012 --> 00:20:33,710 - Cargaison: un chien, 62 chats. 544 00:20:33,710 --> 00:20:35,321 Pauvre chien. - Non, non, non. 545 00:20:35,321 --> 00:20:37,627 OK. Train. 546 00:20:37,627 --> 00:20:40,500 - Un babouin, deux lapins. EÉcoute ça. 547 00:20:40,500 --> 00:20:42,719 Deux lapins, mais avec 27 lapinettes. 548 00:20:42,719 --> 00:20:45,635 - Non. De Vegas à l'Inde, avec escale à Londres. 549 00:20:45,635 --> 00:20:50,031 - Cargaison: quatre chiens, deux chats et une éléphante. 550 00:20:50,031 --> 00:20:53,339 - Ah! Enfin, te voilà! 551 00:20:53,339 --> 00:20:55,515 Mon jour de paie pachydermique. 552 00:20:55,515 --> 00:20:57,778 [bips] - Cible identifiée. 553 00:20:57,778 --> 00:20:59,736 [musique de rock] En route 554 00:20:59,736 --> 00:21:03,218 pour cette bonne vieille Angleterre. 555 00:21:03,218 --> 00:21:06,917 [rumeur urbaine] [musique légère] 556 00:21:13,315 --> 00:21:14,925 - Ouh! On dirait qu'il y a une fête 557 00:21:14,925 --> 00:21:16,144 pour les éléphants. 558 00:21:16,144 --> 00:21:17,450 Je reviens tout de suite. 559 00:21:17,450 --> 00:21:19,669 Je vais aller jeter un coup d'oeil. 560 00:21:19,669 --> 00:21:22,803 Wouhou! Je vais faire la fête avec mes amis. 561 00:21:22,803 --> 00:21:25,545 Oh-oh! Largeur excessive. Attention! 562 00:21:25,545 --> 00:21:27,895 [rire] J'arrive dans une minute. 563 00:21:27,895 --> 00:21:30,289 [crissements de pneus] [fracas] 564 00:21:30,289 --> 00:21:32,029 [feulement] Oh, vraiment, je suis désolée. 565 00:21:32,029 --> 00:21:35,990 - On va se faire virer, c'est certain. 566 00:21:35,990 --> 00:21:38,035 [homme]: Attention! Allez, dégage! 567 00:21:38,035 --> 00:21:39,689 [crissements de pneus] - Laissez passer. 568 00:21:39,689 --> 00:21:41,343 [klaxons] Excusez-moi. 569 00:21:41,343 --> 00:21:44,607 [musique légère] Joli. 570 00:21:44,607 --> 00:21:47,697 Oh, ça, c'est joli! Ah! 571 00:21:47,697 --> 00:21:49,656 J'adore la nouvelle mode éléphante. 572 00:21:49,656 --> 00:21:51,527 C'est trop excitant! Pickle, 573 00:21:51,527 --> 00:21:53,703 tu mérites un nouveau look. 574 00:21:53,703 --> 00:21:55,879 [brusque inspiration] 575 00:21:55,879 --> 00:21:57,490 [musique de rock] 576 00:21:57,490 --> 00:21:59,230 - Détection de phéromones d'éléphant. 577 00:21:59,230 --> 00:22:01,232 Attention. Attention. 578 00:22:01,232 --> 00:22:03,191 Stationnement interdit. 579 00:22:03,191 --> 00:22:05,585 - Est-ce que je t'ai déjà fait remorquer? 580 00:22:05,585 --> 00:22:08,501 [musique légère] - Wow! 581 00:22:10,720 --> 00:22:13,462 Je dirai que c'est un défaut de fabrication. 582 00:22:13,462 --> 00:22:17,640 [musique de rock] [grognements] 583 00:22:17,640 --> 00:22:19,599 [grognements] 584 00:22:19,599 --> 00:22:23,690 Ha-ha! Empreintes d'éléphante. 585 00:22:23,690 --> 00:22:26,345 [Pickle]: Ouh, t'es jolie. 586 00:22:30,218 --> 00:22:31,480 - La mémoire, oui, nous, 587 00:22:31,480 --> 00:22:33,395 les éléphants, avons la meilleure. 588 00:22:33,395 --> 00:22:36,311 Sans conteste, nos souvenirs sont d'une pure perfection, 589 00:22:36,311 --> 00:22:37,791 car jamais un éléphant... 590 00:22:37,791 --> 00:22:40,402 Car jamais un éléphant... Texte! 591 00:22:40,402 --> 00:22:42,361 - N'oublie. - Ah oui. 592 00:22:42,361 --> 00:22:44,711 [soupir exaspéré] Car jamais un éléphant n'oublie. 593 00:22:44,711 --> 00:22:47,583 - Oh, Pickle, petite démone séduisante. 594 00:22:47,583 --> 00:22:50,978 - Facile comme déposer une lettre à la poste, 595 00:22:50,978 --> 00:22:54,155 mais ce sera une très grosse lettre. 596 00:22:54,155 --> 00:22:55,417 - En tant que reine des éléphants, 597 00:22:55,417 --> 00:22:57,506 c'est moi qui porte la culotte. 598 00:22:57,506 --> 00:22:59,029 Alors, étant votre reine, 599 00:22:59,029 --> 00:23:01,423 je vous ordonne à tous de danser. 600 00:23:01,423 --> 00:23:03,251 [barrissement] 601 00:23:03,251 --> 00:23:05,166 - Non, attends! - Est-ce que quelqu'un a dit: 602 00:23:05,166 --> 00:23:07,429 danser? 603 00:23:07,429 --> 00:23:08,343 [exclamation de surprise] 604 00:23:08,343 --> 00:23:10,476 [cris de douleur] 605 00:23:10,476 --> 00:23:12,260 - Arrêtez cette éléphante! 606 00:23:12,260 --> 00:23:13,696 Hé, hé, hé, Pickle! 607 00:23:13,696 --> 00:23:16,482 [grognement exaspéré] 608 00:23:16,482 --> 00:23:18,440 [brusque inspiration] 609 00:23:18,440 --> 00:23:21,704 - CÇa, c'est exactement ce à quoi je ne m'attendais pas, 610 00:23:21,704 --> 00:23:25,316 mais j'ai toujours voulu danser avec d'autres éléphants. 611 00:23:25,316 --> 00:23:27,144 [exclamations de surprise] Attention! 612 00:23:27,144 --> 00:23:30,234 [musique enjouée] 613 00:23:30,234 --> 00:23:32,454 - Tu t'es fait griller. 614 00:23:32,454 --> 00:23:34,587 [cri de douleur] 615 00:23:34,587 --> 00:23:36,893 Ah, raté. 616 00:23:36,893 --> 00:23:39,548 - Oh, viens dans mes bras, petit éléphant bizarre, 617 00:23:39,548 --> 00:23:42,551 je veux te faire un câlin et jamais m'arrêter. 618 00:23:42,551 --> 00:23:44,988 Hein? [cris] 619 00:23:44,988 --> 00:23:48,383 [musique dramatique] 620 00:23:48,383 --> 00:23:50,211 [cri] 621 00:23:50,211 --> 00:23:52,126 [cri] 622 00:23:52,126 --> 00:23:55,303 [cris paniqués] 623 00:23:55,303 --> 00:23:56,478 [alarme] 624 00:23:56,478 --> 00:23:58,393 Oh. On monte! 625 00:23:58,393 --> 00:24:00,134 [musique trépidante] 626 00:24:00,134 --> 00:24:01,527 [exclamation de surprise] 627 00:24:01,527 --> 00:24:03,398 [petit rire] CÇa chatouille. 628 00:24:03,398 --> 00:24:05,182 [cri] 629 00:24:05,182 --> 00:24:07,489 - Non, non, non, non! 630 00:24:07,489 --> 00:24:08,882 [cri] 631 00:24:08,882 --> 00:24:12,494 [cris] 632 00:24:12,494 --> 00:24:15,105 [musique victorieuse] - Ouais! 633 00:24:15,105 --> 00:24:16,280 [brusque inspiration] 634 00:24:16,280 --> 00:24:17,891 [choc sourd] [petit rire] 635 00:24:17,891 --> 00:24:20,328 [musique douce] 636 00:24:24,463 --> 00:24:25,768 [brusque inspiration] 637 00:24:28,205 --> 00:24:29,598 [grésillements] [brusque inspiration] 638 00:24:32,558 --> 00:24:34,603 - Wow! 639 00:24:34,603 --> 00:24:36,126 Il y a tant de... 640 00:24:36,126 --> 00:24:37,650 de choses. 641 00:24:37,650 --> 00:24:39,521 Le monde est si vaste. 642 00:24:39,521 --> 00:24:41,654 Et ma famille est là. 643 00:24:41,654 --> 00:24:44,352 [grognements d'effort] 644 00:24:44,352 --> 00:24:45,962 - Eh bien, eh bien. 645 00:24:45,962 --> 00:24:49,444 - Fini les cages pour moi. 646 00:24:49,444 --> 00:24:50,619 Plus jamais. 647 00:24:50,619 --> 00:24:54,318 - Wow! 648 00:24:54,318 --> 00:24:55,711 - Es-tu... 649 00:24:55,711 --> 00:24:58,758 [musique légère] 650 00:24:58,758 --> 00:25:02,283 Es-tu... 651 00:25:02,283 --> 00:25:03,327 - Aiïe! 652 00:25:03,327 --> 00:25:04,807 - Es-tu un mini éléphant? 653 00:25:04,807 --> 00:25:06,548 - Un éléphant? Oh non, je suis un coch... 654 00:25:06,548 --> 00:25:09,377 Un peu. Bien, en fait, ouais, t'as raison! 655 00:25:09,377 --> 00:25:11,031 Je suis un éléphant. Un éléphant pygmée, c'est ça. 656 00:25:11,031 --> 00:25:12,772 On est des sosies ou je me trompe? 657 00:25:12,772 --> 00:25:14,600 J'ai l'impression de regarder dans un miroir. 658 00:25:17,472 --> 00:25:19,561 - Wow, on est pratiquement identiques. 659 00:25:19,561 --> 00:25:20,823 - Ouais. On dirait 660 00:25:20,823 --> 00:25:21,824 qu'on est faits l'un pour l'autre. 661 00:25:21,824 --> 00:25:23,696 [petit rire] - Hum... 662 00:25:23,696 --> 00:25:26,133 Qu'est-ce qui est arrivé à ton nez? 663 00:25:26,133 --> 00:25:29,223 - Euh, bien, tu vois, j'étais à la fin de la ligne 664 00:25:29,223 --> 00:25:30,703 quand ils ont distribué les trompes. 665 00:25:30,703 --> 00:25:32,443 C'est un sujet sensible pour moi. 666 00:25:32,443 --> 00:25:34,620 - Oh, t'as raison. C'était impoli. 667 00:25:34,620 --> 00:25:37,187 On recommence. Moi, c'est Miss Pickle. 668 00:25:37,187 --> 00:25:39,450 - Et moi, Hitpig. Euh, ce que ça veut dire, 669 00:25:39,450 --> 00:25:42,105 c'est <« éléphant pygmée >». C'est ça. 670 00:25:42,105 --> 00:25:44,499 Oui, et puis je t'ai cherchée partout. 671 00:25:44,499 --> 00:25:46,327 Tu sais que t'as raté ton vol? 672 00:25:46,327 --> 00:25:48,155 - Oh, serais-tu un ami de Leticia? 673 00:25:48,155 --> 00:25:50,853 - Leticia? [grognement exaspéré] 674 00:25:50,853 --> 00:25:52,681 C'est exact, oui. Leticia et moi 675 00:25:52,681 --> 00:25:54,901 sommes de très bons amis, en fait. 676 00:25:54,901 --> 00:25:56,903 Ouais. Non, elle a dû aller... 677 00:25:56,903 --> 00:25:59,079 aller sauver un marsouin ou je sais pas quoi. 678 00:25:59,079 --> 00:26:01,037 Alors, bref, elle m'a demandé de l'aider. 679 00:26:01,037 --> 00:26:02,822 Alors, me voilà. [brusque inspiration] 680 00:26:02,822 --> 00:26:05,128 - Leticia m'emmenait en Inde. - En Inde? 681 00:26:05,128 --> 00:26:08,654 [grognements d'étouffement] 682 00:26:08,654 --> 00:26:11,178 - Hé, on glisse, Hitpig. - Sans blague. 683 00:26:11,178 --> 00:26:14,007 Donne-moi mon pistolet. 684 00:26:14,007 --> 00:26:15,878 - J'adore les glissades. 685 00:26:15,878 --> 00:26:18,925 - Accroche-toi! 686 00:26:18,925 --> 00:26:20,883 - Wow! 687 00:26:20,883 --> 00:26:22,145 [klaxon] Oui! 688 00:26:22,145 --> 00:26:23,451 [rire] 689 00:26:23,451 --> 00:26:24,974 - Ils ont remorqué ma camionnette? 690 00:26:24,974 --> 00:26:26,236 Oh, c'est pas vrai! [crissements de pneus] 691 00:26:26,236 --> 00:26:28,021 [cri] [klaxon] 692 00:26:28,021 --> 00:26:30,589 [étouffé]: Oh! Je crois que je viens de me casser 693 00:26:30,589 --> 00:26:32,852 une de mes côtes levées. [en riant]: Wow! 694 00:26:32,852 --> 00:26:35,245 C'était trop amusant. On recommence. 695 00:26:35,245 --> 00:26:36,812 [grésillements] 696 00:26:36,812 --> 00:26:38,727 [bips] - Et maintenant, 697 00:26:38,727 --> 00:26:40,555 mon pistolet est brisé. 698 00:26:40,555 --> 00:26:41,774 Mais qu'est-ce qui pourrait m'arriver d'autre? 699 00:26:41,774 --> 00:26:42,905 [grondement de tonnerre] Oh! 700 00:26:42,905 --> 00:26:44,341 [brusque inspiration] 701 00:26:44,341 --> 00:26:47,301 [musique orchestrale] 702 00:26:49,956 --> 00:26:51,131 [soupir] 703 00:26:51,131 --> 00:26:53,263 - Wow. 704 00:26:53,263 --> 00:26:56,658 [rire] 705 00:26:56,658 --> 00:26:58,486 [soupir] [Hitpig]: Comment on se faufile 706 00:26:58,486 --> 00:27:01,750 dans un avion avec une éléphante? 707 00:27:01,750 --> 00:27:05,536 [rumeur urbaine] 708 00:27:05,536 --> 00:27:08,061 - Pourquoi on est habillés comme ça? 709 00:27:08,061 --> 00:27:11,586 - Subterfuge. - Oh. Je parle pas anglais. 710 00:27:11,586 --> 00:27:13,196 - Qu'est-ce que vous voulez dire 711 00:27:13,196 --> 00:27:14,545 par <« vérifiez avec les objets perdus >»? 712 00:27:14,545 --> 00:27:15,982 C'est une éléphante de deux tonnes. 713 00:27:15,982 --> 00:27:17,461 - Maintenant, essaie 714 00:27:17,461 --> 00:27:18,767 de ne pas attirer l'attention sur toi. 715 00:27:18,767 --> 00:27:21,204 [exclamations outrées] 716 00:27:21,204 --> 00:27:22,815 - Mais je vous demande pardon? 717 00:27:22,815 --> 00:27:23,772 [haut-parleurs]: Embarquement immédiat 718 00:27:23,772 --> 00:27:25,078 pour le vol 11. 719 00:27:25,078 --> 00:27:26,775 De Londres à Las Vegas. 720 00:27:26,775 --> 00:27:29,299 [musique légère] 721 00:27:29,299 --> 00:27:33,303 [léger brouhaha] 722 00:27:33,303 --> 00:27:35,523 - Soutien émotionnel, 723 00:27:35,523 --> 00:27:38,700 c'est mon chien de service. [halètements] 724 00:27:38,700 --> 00:27:44,053 Je suis en plein cheminement. 725 00:27:44,053 --> 00:27:46,273 C'est un sèche-cheveux de haute technologie. 726 00:27:46,273 --> 00:27:49,058 Il vient d'Europe. - Mais bien entendu, madame. 727 00:27:55,630 --> 00:27:56,718 - Baume à lèvres. - Bombe! 728 00:27:56,718 --> 00:27:58,067 [cri] 729 00:27:58,067 --> 00:28:00,635 [tonalité] 730 00:28:00,635 --> 00:28:02,071 [sonnerie de cellulaire] 731 00:28:02,071 --> 00:28:03,986 - Seigneur du léotard à l'appareil. 732 00:28:03,986 --> 00:28:07,729 - Hé, votre colis arrive par un vol de nuit à Las Vegas. 733 00:28:07,729 --> 00:28:09,426 - Chouette! [petit rire] 734 00:28:09,426 --> 00:28:12,516 Ce spectacle va me propulser vers la gloire, Hitpig. 735 00:28:12,516 --> 00:28:15,084 Disons que sa doublure, c'est un peu comme mettre 736 00:28:15,084 --> 00:28:17,652 du rouge à lèvres à un cochon. 737 00:28:17,652 --> 00:28:19,741 Alors, ne me laisse pas tomber. 738 00:28:19,741 --> 00:28:21,264 - Oui! 739 00:28:21,264 --> 00:28:25,747 [fracas] Désolée, chaton. 740 00:28:25,747 --> 00:28:27,401 [ronflements] 741 00:28:27,401 --> 00:28:29,490 [femme]: AÀ l'aide! Sauvez-moi, Super Coq! 742 00:28:32,885 --> 00:28:34,887 - Regardez dans le ciel! 743 00:28:34,887 --> 00:28:36,758 Le Super Coq. 744 00:28:36,758 --> 00:28:38,368 - Super Coq Cocorico! 745 00:28:38,368 --> 00:28:39,848 [rire] 746 00:28:39,848 --> 00:28:41,415 - Ah, ce gars-là a jamais gagné d'Oscar, 747 00:28:41,415 --> 00:28:43,983 je comprends pas. C'est quoi, politique? 748 00:28:43,983 --> 00:28:46,028 - Hé, tu veux bien me laisser passer? 749 00:28:46,028 --> 00:28:47,856 J'ai un petit pipi à faire. Excusez-moi. 750 00:28:47,856 --> 00:28:50,163 [grognement] Je vous demande pardon. 751 00:28:50,163 --> 00:28:52,687 En passant, tu peux demander à l'hôtesse de me rapporter 752 00:28:52,687 --> 00:28:54,471 quelques douzaines de sacs d'arachides? 753 00:28:54,471 --> 00:28:56,778 Elles sont grillées au miel. [petit rire] 754 00:28:56,778 --> 00:29:00,042 Je veux dire... Wow! 755 00:29:00,042 --> 00:29:02,088 Aiïe! Cette petite toilette 756 00:29:02,088 --> 00:29:04,743 n'a pas du tout été conçue pour ce que je dois faire, 757 00:29:04,743 --> 00:29:08,616 mais une fille doit faire ce qu'une fille doit faire. 758 00:29:08,616 --> 00:29:11,314 [chasse d'eau] Non, non, non, non! 759 00:29:11,314 --> 00:29:13,447 [ronflements] 760 00:29:13,447 --> 00:29:16,232 - Aiïe! En plein dans le jarret. 761 00:29:16,232 --> 00:29:19,279 Fléchette tranquillisante? Leticia. 762 00:29:19,279 --> 00:29:22,630 - Cette robe fait bien ressortir ta fesse de porc, tu sais. 763 00:29:22,630 --> 00:29:25,154 - Hé, qui a fait ton maquillage? Le Cirque du Soleil? 764 00:29:25,154 --> 00:29:26,721 Oh! 765 00:29:26,721 --> 00:29:28,854 Ah! 766 00:29:28,854 --> 00:29:32,379 [musique rythmée] 767 00:29:32,379 --> 00:29:33,815 - Ah! 768 00:29:33,815 --> 00:29:36,078 [rire] 769 00:29:36,078 --> 00:29:38,559 [soufflement] [grognement de douleur] 770 00:29:38,559 --> 00:29:40,343 [grognement de douleur] [paroles déformées] 771 00:29:40,343 --> 00:29:42,955 [rire] Oh! 772 00:29:42,955 --> 00:29:44,130 [grognement] 773 00:29:44,130 --> 00:29:45,479 Wow! 774 00:29:50,136 --> 00:29:51,833 [gémissements] 775 00:29:55,489 --> 00:29:57,143 [en zozotant]: Pourquoi? 776 00:29:57,143 --> 00:30:01,147 Tu ramènes les orignaux et les hippopotames volés! 777 00:30:01,147 --> 00:30:03,236 Et les rhinocéros? 778 00:30:03,236 --> 00:30:06,021 En plus des éléphants. 779 00:30:06,021 --> 00:30:07,806 EÉléphants? 780 00:30:07,806 --> 00:30:09,633 JAMAIS! 781 00:30:10,852 --> 00:30:13,507 - Oh! 782 00:30:13,507 --> 00:30:15,683 Elle est là, la salle de bain des grandes filles. 783 00:30:15,683 --> 00:30:17,250 - Non! - Non, non, non! 784 00:30:17,250 --> 00:30:19,948 [musique dramatique] [cris de panique] 785 00:30:19,948 --> 00:30:21,689 [cri] 786 00:30:21,689 --> 00:30:22,908 [bips] 787 00:30:22,908 --> 00:30:24,866 - Ouais! 788 00:30:24,866 --> 00:30:26,476 [cris] 789 00:30:26,476 --> 00:30:29,001 [cri] - OK, OK! 790 00:30:29,001 --> 00:30:31,655 C'est pas ce que je pensais trouver derrière cette porte. 791 00:30:31,655 --> 00:30:34,049 [cri] 792 00:30:34,049 --> 00:30:35,398 Attrape ma queue! 793 00:30:35,398 --> 00:30:39,750 [cris] 794 00:30:39,750 --> 00:30:42,057 - Pickle, je vais te ramener à l'intérieur! 795 00:30:42,057 --> 00:30:43,319 Tiens bon! 796 00:30:43,319 --> 00:30:45,321 [cris] 797 00:30:45,321 --> 00:30:46,627 - Ses collants vont pas tenir. 798 00:30:46,627 --> 00:30:48,411 - Tu dois laisser partir le cochon. 799 00:30:48,411 --> 00:30:50,283 - Pourquoi je devrais laisser partir ton ami? 800 00:30:50,283 --> 00:30:53,112 - Il est pas mon ami! 801 00:30:53,112 --> 00:30:54,069 - Je pourrais l'être. 802 00:30:54,069 --> 00:30:54,983 - Non! 803 00:30:54,983 --> 00:30:56,202 [cris] 804 00:30:56,202 --> 00:30:58,465 [musique dramatique] 805 00:30:58,465 --> 00:31:00,597 - Tu peux aller te rhabiller, Dumbo! 806 00:31:00,597 --> 00:31:02,643 - Lui, il volerait pour vrai. [rire] 807 00:31:02,643 --> 00:31:04,384 On est grillés! On est grillés! 808 00:31:04,384 --> 00:31:05,994 - Tu vas penser à quelque chose. - T'as bien raison. 809 00:31:05,994 --> 00:31:07,256 Je pense surtout que tu vas apprendre 810 00:31:07,256 --> 00:31:08,692 comment on fait du boudin. 811 00:31:08,692 --> 00:31:10,042 [grondement de tonnerre] 812 00:31:10,042 --> 00:31:14,481 Aiïe, aie, aiïe, aie! 813 00:31:14,481 --> 00:31:15,395 [brusque inspiration] 814 00:31:15,395 --> 00:31:17,092 [musique trépidante] 815 00:31:17,092 --> 00:31:18,746 - Hé. J'étais sûre que tu trouverais une solution. 816 00:31:18,746 --> 00:31:20,400 Oh! 817 00:31:20,400 --> 00:31:22,881 - Faut être culotté pour voler comme ça. 818 00:31:22,881 --> 00:31:24,970 [rire] 819 00:31:24,970 --> 00:31:26,406 [soupir de soulagement] 820 00:31:26,406 --> 00:31:28,147 [pilote]: Mesdames et messieurs, 821 00:31:28,147 --> 00:31:29,583 veuillez excuser les légères turbulences. 822 00:31:29,583 --> 00:31:30,671 - Bingo! 823 00:31:30,671 --> 00:31:33,413 [grognement d'effort] 824 00:31:33,413 --> 00:31:35,502 [soupir exaspéré] 825 00:31:35,502 --> 00:31:37,417 [musique douce] [rire] 826 00:31:37,417 --> 00:31:41,334 - Eh bien, pas une seule petite égratignure. 827 00:31:41,334 --> 00:31:43,118 [grincements] 828 00:31:43,118 --> 00:31:44,380 Yé! Il en reste encore! 829 00:31:44,380 --> 00:31:46,426 Wouh! [cris paniqués] 830 00:31:46,426 --> 00:31:50,256 [cris de douleur] 831 00:31:50,256 --> 00:31:53,215 [fracas] [grognements] 832 00:31:53,215 --> 00:31:57,176 [grognements] 833 00:31:57,176 --> 00:31:58,786 - Je sais maintenant ce que ressent 834 00:31:58,786 --> 00:32:01,832 le jambon en conserve. T'es sérieuse? 835 00:32:01,832 --> 00:32:03,878 Cette sortie de secours avait l'air d'une toilette? 836 00:32:03,878 --> 00:32:05,967 On aurait pu mourir. - En vérité, 837 00:32:05,967 --> 00:32:08,361 il y avait vraiment urgence. 838 00:32:08,361 --> 00:32:11,973 - Comment pouvais-tu être sûre que je trouverais une solution? 839 00:32:11,973 --> 00:32:15,281 - Parce que j'ai confiance en toi. 840 00:32:15,281 --> 00:32:17,805 - Ouais, d'accord, mais tu devrais pas. 841 00:32:17,805 --> 00:32:19,502 - Mais on est amis maintenant. 842 00:32:19,502 --> 00:32:21,417 - Quoi? Non. Moi, j'ai pas d'amis. 843 00:32:21,417 --> 00:32:23,245 Pas depuis Bertha. 844 00:32:23,245 --> 00:32:24,725 - Et qui est Bertha? 845 00:32:24,725 --> 00:32:26,596 - Aucune importance. On est foutus. 846 00:32:26,596 --> 00:32:29,948 OK? J'ai dévié de ma trajectoire. 847 00:32:29,948 --> 00:32:30,992 - Pour l'Inde? - Euh... 848 00:32:30,992 --> 00:32:32,472 pour te ramener chez toi. 849 00:32:32,472 --> 00:32:34,343 Mais il nous faut un moyen de transport. 850 00:32:34,343 --> 00:32:35,910 Et je vois juste de la ferraille. 851 00:32:35,910 --> 00:32:38,434 - Il faut que tu libères ton esprit. 852 00:32:38,434 --> 00:32:40,610 Il est tout encagé, et crois-moi, 853 00:32:40,610 --> 00:32:42,177 les cages, je connais ça. - Oh! 854 00:32:42,177 --> 00:32:44,179 - Hé, qu'est-ce que tu penses de ça? 855 00:32:44,179 --> 00:32:46,225 [grognement d'effort] Attrape! 856 00:32:46,225 --> 00:32:48,575 - Tu vas arrêter de me lancer des cochonneries? 857 00:32:48,575 --> 00:32:50,533 [exclamation inquiète] [fracas] 858 00:32:55,147 --> 00:32:58,411 [reniflements] 859 00:32:58,411 --> 00:32:59,760 - Hum? 860 00:32:59,760 --> 00:33:02,763 [musique légère] 861 00:33:02,763 --> 00:33:04,591 [couinement] 862 00:33:04,591 --> 00:33:06,071 Salut, petit ami. 863 00:33:06,071 --> 00:33:08,421 [cri] Oh! 864 00:33:08,421 --> 00:33:10,379 [petit cri] 865 00:33:10,379 --> 00:33:12,425 Ah! [petit rire] 866 00:33:12,425 --> 00:33:14,731 [couinement] 867 00:33:14,731 --> 00:33:16,124 [rire] 868 00:33:16,124 --> 00:33:18,083 [baisers] [soufflement] 869 00:33:18,083 --> 00:33:19,127 [couinement] 870 00:33:19,127 --> 00:33:21,347 Oh, je suis désolée. 871 00:33:21,347 --> 00:33:22,783 [petit cri] 872 00:33:22,783 --> 00:33:24,567 [rires] 873 00:33:24,567 --> 00:33:27,962 [soupir exaspéré] 874 00:33:27,962 --> 00:33:31,966 [grésillements] 875 00:33:31,966 --> 00:33:34,099 [bâillement] 876 00:33:34,099 --> 00:33:35,622 [musique de rock] 877 00:33:35,622 --> 00:33:36,927 Hé! 878 00:33:36,927 --> 00:33:41,193 [fredonnements] 879 00:33:41,193 --> 00:33:43,586 [rire] 880 00:33:49,157 --> 00:33:52,334 [chanson en anglais] 881 00:34:07,088 --> 00:34:08,524 [chasse d'eau] 882 00:34:25,759 --> 00:34:29,241 [♪♪] 883 00:34:29,241 --> 00:34:31,199 [musique douce] [petits couinements] 884 00:34:31,199 --> 00:34:34,463 [vrombissement] [couinement de surprise] 885 00:34:34,463 --> 00:34:36,378 [vrombissement] 886 00:34:36,378 --> 00:34:37,988 Au revoir, petit ami. 887 00:34:37,988 --> 00:34:40,121 - AÀ un de ces jours, boule de poils. 888 00:34:40,121 --> 00:34:42,167 OK, prends place et boucle ta ceinture. 889 00:34:42,167 --> 00:34:44,125 On a une longue route à faire, tous les deux. 890 00:34:44,125 --> 00:34:47,694 - Oh! [rire] 891 00:34:47,694 --> 00:34:49,435 Tu connais des chansons de comédies musicales? 892 00:34:49,435 --> 00:34:51,132 - Est-ce que j'ai l'air de connaître ça, hein? 893 00:34:51,132 --> 00:34:52,786 ♪ Cling cling cling cling fait le chariot ♪ 894 00:34:52,786 --> 00:34:54,831 ♪ Ding, ding-- [éternuement] 895 00:34:54,831 --> 00:34:56,137 Oups! Oh, un bouton! 896 00:34:56,137 --> 00:34:58,705 [cri] AÀ plus tard! 897 00:34:58,705 --> 00:34:59,967 [grognement] T'es revenu! 898 00:34:59,967 --> 00:35:01,708 [musique trépidante] 899 00:35:01,708 --> 00:35:02,970 [grognements] 900 00:35:02,970 --> 00:35:04,537 Je suis désolée. 901 00:35:04,537 --> 00:35:07,148 Regarde, un autre bouton. Wow! 902 00:35:07,148 --> 00:35:08,845 Il y a tellement de boutons et de leviers. 903 00:35:08,845 --> 00:35:10,151 Trop amusant! 904 00:35:10,151 --> 00:35:11,326 [cri] 905 00:35:11,326 --> 00:35:13,415 Oui! 906 00:35:13,415 --> 00:35:17,245 [grognement d'effort] [cri] 907 00:35:17,245 --> 00:35:20,466 Aujourd'hui, c'est un rêve devenu réalité, non? 908 00:35:20,466 --> 00:35:22,294 - EÉcoute, c'est pas le moment pour ce genre de questions. 909 00:35:22,294 --> 00:35:24,687 - Voyons, t'as sûrement un rêve? 910 00:35:24,687 --> 00:35:27,037 - Ouais, bien sûr, avoir un million de dollars. 911 00:35:27,037 --> 00:35:28,474 - Et qu'est-ce que tu ferais avec? 912 00:35:28,474 --> 00:35:30,519 - J'en sais rien. Prendre ma retraite? 913 00:35:30,519 --> 00:35:32,652 - Et ensuite? - Bah, j'en sais rien. 914 00:35:32,652 --> 00:35:34,219 Je cuisinerais. - OK, 915 00:35:34,219 --> 00:35:35,698 tu rêves d'tre cuisinier. [petit rire] 916 00:35:35,698 --> 00:35:37,744 - Moi, chef cuisinier? 917 00:35:37,744 --> 00:35:39,920 C'est vraiment ridicule, non? - Non! 918 00:35:39,920 --> 00:35:42,618 - Non? [petit rire] 919 00:35:42,618 --> 00:35:44,272 [brusque inspiration] - Regarde! Un éléphant! 920 00:35:44,272 --> 00:35:45,491 - Pickle, non! 921 00:35:45,491 --> 00:35:47,101 [cri] 922 00:35:47,101 --> 00:35:49,234 [raclement] 923 00:35:49,234 --> 00:35:51,105 Il y a aucun mot pour décrire 924 00:35:51,105 --> 00:35:52,367 ce que je ressens, en ce moment. 925 00:35:52,367 --> 00:35:55,283 [chasse d'eau] 926 00:35:55,283 --> 00:35:58,025 - Il faut absolument que je voie ça de plus près! 927 00:35:58,025 --> 00:36:00,506 - Pickle, remonte dans notre soucoupe non volante! 928 00:36:00,506 --> 00:36:01,855 - Attention, j'arrive! 929 00:36:01,855 --> 00:36:03,509 [en riant]: Wow, oh, oh! Une pieuvre! 930 00:36:03,509 --> 00:36:04,945 Et un poulet! 931 00:36:04,945 --> 00:36:07,687 [exclamations de surprise] Wouh! 932 00:36:07,687 --> 00:36:11,343 Il y a aucun mot pour décrire ce que je ressens en ce moment. 933 00:36:11,343 --> 00:36:15,085 - Pickle, ne pousse sur rien et ne tire rien, surtout! 934 00:36:15,085 --> 00:36:16,826 - Pousser et tirer sur tout, tu dis? 935 00:36:16,826 --> 00:36:19,960 Euh, OK. - Non! 936 00:36:19,960 --> 00:36:22,528 Je m'en viens te chercher! 937 00:36:22,528 --> 00:36:24,051 - J'arrive pas à croire 938 00:36:24,051 --> 00:36:25,661 qu'ils aient un ballon d'éléphant pygmée. 939 00:36:25,661 --> 00:36:27,489 - Reste là! 940 00:36:27,489 --> 00:36:29,143 [sifflement du vent] 941 00:36:29,143 --> 00:36:32,494 Croco! [cri] 942 00:36:32,494 --> 00:36:33,452 [grognements] 943 00:36:33,452 --> 00:36:34,801 - Ouh, c'est amusant. 944 00:36:34,801 --> 00:36:37,238 Je veux essayer. Wouh! 945 00:36:37,238 --> 00:36:39,501 - Whoa! 946 00:36:39,501 --> 00:36:41,242 Oh! [cris inquiets] 947 00:36:41,242 --> 00:36:43,288 - OK, OK, attention, je vais t'attraper! 948 00:36:43,288 --> 00:36:45,159 [en riant]: Oui! 949 00:36:45,159 --> 00:36:46,247 [long cri] 950 00:36:46,247 --> 00:36:48,249 [grognements] Oui! 951 00:36:48,249 --> 00:36:50,033 [cris] 952 00:36:50,033 --> 00:36:52,340 J'ai jamais eu autant de plaisir! 953 00:36:52,340 --> 00:36:54,342 [cris] 954 00:36:54,342 --> 00:36:56,518 Wouh! - Non, non, non! 955 00:36:56,518 --> 00:36:59,826 - Là, je t'ai eu! 956 00:36:59,826 --> 00:37:01,219 [cri] 957 00:37:01,219 --> 00:37:02,698 J'aime bien ton style. C'est vrai, 958 00:37:02,698 --> 00:37:04,657 tu le caches bien, mais tu sais t'amuser. 959 00:37:04,657 --> 00:37:06,398 [grognement exaspéré] 960 00:37:06,398 --> 00:37:10,358 [musique enchantante] 961 00:37:10,358 --> 00:37:11,925 - C'est un vrai désastre. 962 00:37:11,925 --> 00:37:13,579 - Si c'est un vrai désastre, 963 00:37:13,579 --> 00:37:16,234 les désastres sont merveilleux! 964 00:37:16,234 --> 00:37:19,715 [scintillements] 965 00:37:19,715 --> 00:37:23,197 [soupir exaspéré] 966 00:37:23,197 --> 00:37:24,981 Qu'est-ce qui va pas? - Il y a rien. 967 00:37:24,981 --> 00:37:27,462 Il y a rien qui va. 968 00:37:27,462 --> 00:37:29,290 - Est-ce que ça a à voir avec le fait 969 00:37:29,290 --> 00:37:30,944 que Leticia a dit qu'elle était pas ton amie? 970 00:37:30,944 --> 00:37:33,512 - Ouais, disons que ça a un peu à voir avec ça. 971 00:37:33,512 --> 00:37:35,078 - J'en étais sûre. 972 00:37:35,078 --> 00:37:36,819 Vous êtes vraiment gentils, tous les deux, 973 00:37:36,819 --> 00:37:39,169 de vous disputer pour savoir qui me ramènera en Inde. 974 00:37:39,169 --> 00:37:41,955 Tu sais, ça me fait sentir un peu spéciale. 975 00:37:41,955 --> 00:37:44,653 - Ouais, bien... 976 00:37:44,653 --> 00:37:46,264 - Je me demande comment ce sera. 977 00:37:46,264 --> 00:37:48,222 - Quoi? - Ma famille. 978 00:37:48,222 --> 00:37:50,268 Je suis partie quand j'étais bébé. 979 00:37:50,268 --> 00:37:51,834 - Hum, moi aussi. 980 00:37:51,834 --> 00:37:54,750 - J'ai pas vu ma famille depuis des années. 981 00:37:54,750 --> 00:37:57,318 - Moi non plus. - Le Seigneur du léotard 982 00:37:57,318 --> 00:37:59,451 voulait une jolie petite éléphante 983 00:37:59,451 --> 00:38:02,062 pour son spectacle. Et il m'a trouvée. 984 00:38:02,062 --> 00:38:04,456 Mes parents ont tenté de l'en empêcher, 985 00:38:04,456 --> 00:38:06,675 mais il m'a enfermée dans une cage 986 00:38:06,675 --> 00:38:08,198 depuis ce jour-là. 987 00:38:08,198 --> 00:38:09,939 Jusqu'à ce que vous veniez me sauver. 988 00:38:09,939 --> 00:38:11,550 [soupir] 989 00:38:11,550 --> 00:38:14,292 Aujourd'hui... Wow! 990 00:38:14,292 --> 00:38:18,905 Je me suis jamais sentie aussi libre. 991 00:38:18,905 --> 00:38:20,907 Et c'est grâce à toi. 992 00:38:20,907 --> 00:38:24,563 [musique douce] 993 00:38:24,563 --> 00:38:27,261 Oh! Est-ce que c'est le caleçon d'Orion? 994 00:38:27,261 --> 00:38:28,915 - Je crois que tu veux dire la ceinture. 995 00:38:28,915 --> 00:38:30,917 - Euh, je suis certaine que c'est le caleçon. 996 00:38:30,917 --> 00:38:35,095 [♪♪] 997 00:38:35,095 --> 00:38:37,358 [cris de mouettes] Ah! 998 00:38:37,358 --> 00:38:39,447 Il y a un pont du Golden Gate en Inde? 999 00:38:39,447 --> 00:38:42,929 [Hitpig]: Hum? Minute, quoi? 1000 00:38:42,929 --> 00:38:44,191 Ah! 1001 00:38:44,191 --> 00:38:46,715 On a un peu dépassé la maison. 1002 00:38:46,715 --> 00:38:48,935 On descend! 1003 00:38:48,935 --> 00:38:51,590 [expulsion d'air] [musique légère] 1004 00:38:51,590 --> 00:38:54,288 Oh-oh. Oh, non, non, non, non! 1005 00:38:54,288 --> 00:38:57,030 [fracas] [cris] 1006 00:38:57,030 --> 00:38:58,423 Aiïe! 1007 00:38:58,423 --> 00:39:00,250 [grognement de douleur] 1008 00:39:00,250 --> 00:39:03,079 Oh, ma main! - Wow. 1009 00:39:03,079 --> 00:39:04,472 C'était notre prochain concurrent. 1010 00:39:04,472 --> 00:39:06,082 [homme]: Euh, aidez-moi. 1011 00:39:06,082 --> 00:39:07,867 - Vous êtes blessé. Premiers soins, ici. 1012 00:39:07,867 --> 00:39:09,608 Vous allez le remplacer. - Oh, non, non, non. 1013 00:39:09,608 --> 00:39:11,392 Je peux pas, non! C'est que je suis très pressé 1014 00:39:11,392 --> 00:39:12,959 et je dois-- - Vite, allez vous changer, 1015 00:39:12,959 --> 00:39:14,700 on va passer en direct. - En direct? 1016 00:39:14,700 --> 00:39:16,397 Mais un instant, qu'est-ce que c'est...? 1017 00:39:16,397 --> 00:39:17,703 [brusque inspiration] - Une émission de télé? 1018 00:39:17,703 --> 00:39:20,575 - Reste cachée. [acclamations] 1019 00:39:20,575 --> 00:39:23,099 [musique rythmée] 1020 00:39:23,099 --> 00:39:24,971 Hein? 1021 00:39:24,971 --> 00:39:26,886 Chef cuisinier d'un jour? 1022 00:39:26,886 --> 00:39:28,540 Mais c'est incroyable. 1023 00:39:28,540 --> 00:39:30,411 [Pickle]: CÇa y est! La voilà, ta chance! 1024 00:39:30,411 --> 00:39:32,500 - Quoi? - Approche. 1025 00:39:32,500 --> 00:39:34,197 - Il faut qu'on s'en aille, Pickle. 1026 00:39:34,197 --> 00:39:36,243 - Relaxe, Max. C'est ton rêve qui se réalise. 1027 00:39:36,243 --> 00:39:38,332 - Tu dis des bêtises. - Je dis pas de bêtises. 1028 00:39:38,332 --> 00:39:40,116 Ce sont les rêves qui nous donnent de l'espoir. 1029 00:39:40,116 --> 00:39:42,118 Tu rêves d'tre cuisinier. Alors, vas-y, cuisine. 1030 00:39:42,118 --> 00:39:43,903 - Mais je me suis blessé la main 1031 00:39:43,903 --> 00:39:45,557 quand cette énorme poutre est tombée dessus, alors... 1032 00:39:45,557 --> 00:39:48,298 Oh, je peux pas. - Oui, si je t'aide. 1033 00:39:48,298 --> 00:39:50,213 - Et pourquoi voudrais-tu m'aider? 1034 00:39:50,213 --> 00:39:52,651 - Les amis sont là pour ça. Moi, je t'aide, 1035 00:39:52,651 --> 00:39:54,522 et toi, tu m'aides à retrouver ma famille. 1036 00:39:54,522 --> 00:39:56,394 Hein? C'est pareil. - Oh, misère. 1037 00:39:56,394 --> 00:39:57,917 EÉcoute Pickle, je-- 1038 00:39:57,917 --> 00:40:00,920 - Bienvenue à Chef cuisinier d'un jour! 1039 00:40:00,920 --> 00:40:03,183 L'émission ouù nos candidats ont cinq minutes 1040 00:40:03,183 --> 00:40:04,880 pour concocter un plat avec des ingrédients 1041 00:40:04,880 --> 00:40:07,579 choisis par nos soins. La seule règle est: 1042 00:40:07,579 --> 00:40:10,886 [en choeur]: Utilisez tous les ingrédients! 1043 00:40:10,886 --> 00:40:12,845 - Le candidat de la soirée vient littéralement 1044 00:40:12,845 --> 00:40:14,847 de tomber du ciel. On applaudit très fort: 1045 00:40:14,847 --> 00:40:16,457 Hitpig! 1046 00:40:16,457 --> 00:40:17,632 [acclamations] Yeah, boy! 1047 00:40:17,632 --> 00:40:19,460 - Ils ont hâte de te voir. 1048 00:40:19,460 --> 00:40:20,548 [foule]: Hitpig! Hitpig! Hitpig! 1049 00:40:20,548 --> 00:40:22,202 - Plus haut. 1050 00:40:22,202 --> 00:40:23,986 [gémissements canins] Plus haut! 1051 00:40:23,986 --> 00:40:26,293 Et encore! 1052 00:40:26,293 --> 00:40:27,642 [cri excité] 1053 00:40:27,642 --> 00:40:29,731 [grognement de douleur] - Hitpig! 1054 00:40:29,731 --> 00:40:31,907 [brusque inspiration] Yeah, boy! 1055 00:40:31,907 --> 00:40:35,128 - Hitpig? Et ouù est passée mon éléphante volée? 1056 00:40:35,128 --> 00:40:37,913 Il n'a pas le temps de faire de la cuisine à la télé. 1057 00:40:37,913 --> 00:40:42,352 Il doit me ramener Miss Pickle, et ça presse! 1058 00:40:42,352 --> 00:40:44,920 [foule]: Hitpig, Hitpig! - Hé, attention à la trompe! 1059 00:40:44,920 --> 00:40:46,748 - Hé! 1060 00:40:46,748 --> 00:40:49,359 On dirait que c'est l'heure d'une belle omelette. 1061 00:40:49,359 --> 00:40:52,450 - Fais ton spectacle, Hitpig. On contrôle! 1062 00:40:52,450 --> 00:40:53,494 [applaudissements] - Go! 1063 00:40:53,494 --> 00:40:56,584 [tout bas]: Passe-moi les oeufs. 1064 00:40:56,584 --> 00:40:58,456 Oh! [rires de la foule] 1065 00:40:58,456 --> 00:40:59,805 - Oups! [petit rire] 1066 00:40:59,805 --> 00:41:01,415 Oeuf en plein visage. [grognement] 1067 00:41:01,415 --> 00:41:03,852 - Suis mon rythme. Fouette, mélange, fouette. 1068 00:41:03,852 --> 00:41:07,334 Hacher, trancher, en dés. 1069 00:41:07,334 --> 00:41:08,727 Ouais, c'est bon. 1070 00:41:08,727 --> 00:41:11,686 [musique trépidante] 1071 00:41:11,686 --> 00:41:16,561 [acclamations] 1072 00:41:16,561 --> 00:41:18,084 - Et maintenant, 1073 00:41:18,084 --> 00:41:20,521 l'ingrédient mystère de la journée... 1074 00:41:20,521 --> 00:41:22,915 [murmures surpris] 1075 00:41:22,915 --> 00:41:25,918 - Salut, toi. Alors, ça baigne? 1076 00:41:25,918 --> 00:41:27,180 [musique rythmée] 1077 00:41:27,180 --> 00:41:28,268 [cri] - Oh, non. 1078 00:41:28,268 --> 00:41:29,530 Je peux pas le faire cuire. 1079 00:41:29,530 --> 00:41:30,792 - CÇa va, mets-le dans la marmite. 1080 00:41:30,792 --> 00:41:32,577 - Hé, il a des yeux! Non! 1081 00:41:32,577 --> 00:41:34,361 C'est l'un des nôtres. - Arrête ça. 1082 00:41:34,361 --> 00:41:36,537 - Lui fais pas mal. - Non, non, non! 1083 00:41:36,537 --> 00:41:38,060 - Quoi? 1084 00:41:38,060 --> 00:41:40,454 [cris paniqués] - Tu peux pas le faire bouillir. 1085 00:41:40,454 --> 00:41:43,370 Il a des sentiments. - Et un nom! Louie! 1086 00:41:43,370 --> 00:41:45,024 Je veux pas mourir. Au secours! 1087 00:41:45,024 --> 00:41:47,156 - Tu sauves des animaux, c'est ce que tu fais, non? 1088 00:41:47,156 --> 00:41:49,202 - Bien, je... Aiïe! 1089 00:41:49,202 --> 00:41:50,943 [exclamations choquées] 1090 00:41:50,943 --> 00:41:53,249 [cri] - Ouh! 1091 00:41:53,249 --> 00:41:55,425 - Libère Louie. - Oui, oui, libère Louie! 1092 00:41:55,425 --> 00:41:56,818 Libère Louie! 1093 00:41:56,818 --> 00:41:58,080 - Oh, mais qu'est-ce que t'attends? 1094 00:41:58,080 --> 00:41:59,647 Fous ce homard dans la marmite! 1095 00:41:59,647 --> 00:42:02,345 - Faites-vous des bises. Et pas des bisques! 1096 00:42:02,345 --> 00:42:03,956 - Non! [grognements d'effort] 1097 00:42:03,956 --> 00:42:05,000 Arrête! 1098 00:42:05,000 --> 00:42:06,654 [grincement métallique] 1099 00:42:06,654 --> 00:42:08,264 - Oh non, attention! 1100 00:42:08,264 --> 00:42:10,353 [cris choqués] 1101 00:42:10,353 --> 00:42:12,051 [cri] 1102 00:42:13,574 --> 00:42:15,402 [cri] 1103 00:42:15,402 --> 00:42:18,144 [petit cri aigu] 1104 00:42:18,144 --> 00:42:19,580 [bips] 1105 00:42:19,580 --> 00:42:22,017 [grognement d'effort] 1106 00:42:22,017 --> 00:42:24,280 [petit rire] 1107 00:42:24,280 --> 00:42:26,108 - Puis-je, Louie? 1108 00:42:26,108 --> 00:42:29,285 [reniflement] 1109 00:42:29,285 --> 00:42:31,592 - Elles repoussent, hein? Elles repoussent? 1110 00:42:31,592 --> 00:42:33,159 Hein, c'est vrai? 1111 00:42:33,159 --> 00:42:35,553 - Les ingrédients sont tous là. 1112 00:42:35,553 --> 00:42:38,251 [foule]: Hitpig! Hitpig! 1113 00:42:38,251 --> 00:42:40,862 Hitpig! Hitpig! Hitpig! 1114 00:42:40,862 --> 00:42:43,865 Hitpig! Hitpig! Hitpig! 1115 00:42:43,865 --> 00:42:45,214 - Hmmm! 1116 00:42:45,214 --> 00:42:47,608 [musique victorieuse] [acclamations] 1117 00:42:47,608 --> 00:42:50,132 [cloche] 1118 00:42:50,132 --> 00:42:51,699 - Oh! 1119 00:42:51,699 --> 00:42:54,441 [acclamations] - Mon rêve devenu réalité. 1120 00:42:54,441 --> 00:42:56,661 Grâce à toi. - Ouais, 1121 00:42:56,661 --> 00:43:00,403 et si aujourd'hui je suis libre, c'est grâce à toi. 1122 00:43:00,403 --> 00:43:02,014 - Euh, Pickle, non, il y a pas de... 1123 00:43:02,014 --> 00:43:04,669 T'as aucune raison de me remercier, en vérité. 1124 00:43:04,669 --> 00:43:07,976 Je t'assure, t'as pas à me remercier. 1125 00:43:07,976 --> 00:43:12,285 [musique légère] 1126 00:43:12,285 --> 00:43:14,374 [grésillements] 1127 00:43:14,374 --> 00:43:16,855 [bips] 1128 00:43:16,855 --> 00:43:18,552 [petit rire] 1129 00:43:18,552 --> 00:43:21,990 [bips] 1130 00:43:21,990 --> 00:43:23,209 [craquements d'os] 1131 00:43:23,209 --> 00:43:25,690 [bips] [musique de tension] 1132 00:43:25,690 --> 00:43:27,648 [ordinateur]: Systèmes d'armes opérationnels. 1133 00:43:27,648 --> 00:43:30,564 Aiïe. Mais qu'est-ce qui se passe? 1134 00:43:30,564 --> 00:43:31,652 [cri] [déflagration] 1135 00:43:31,652 --> 00:43:33,785 Cible détruite. 1136 00:43:33,785 --> 00:43:35,830 - Oups! [brusque inspiration] 1137 00:43:35,830 --> 00:43:37,789 [bips] 1138 00:43:37,789 --> 00:43:39,312 - Autopilote à Catchgun, 1139 00:43:39,312 --> 00:43:40,618 coordonnées engagées. 1140 00:43:40,618 --> 00:43:41,923 - Oh? 1141 00:43:41,923 --> 00:43:43,664 [bips] 1142 00:43:43,664 --> 00:43:45,361 - Ouais! 1143 00:43:45,361 --> 00:43:47,842 Hum? 1144 00:43:47,842 --> 00:43:49,104 [brusque inspiration] 1145 00:43:49,104 --> 00:43:51,977 Donc, tu es à San Francisco. 1146 00:43:51,977 --> 00:43:54,066 Eh bien, j'arrive, Pickle. 1147 00:43:54,066 --> 00:43:55,284 [acclamations] 1148 00:43:55,284 --> 00:44:00,202 [sonnerie de téléphone] - Hé. 1149 00:44:00,202 --> 00:44:01,682 - Allô? - EÉcoute, 1150 00:44:01,682 --> 00:44:03,597 grosse tête de porc en crépinette. 1151 00:44:03,597 --> 00:44:07,949 Tu as dépassé ta destination de 650 kilomètres. 1152 00:44:07,949 --> 00:44:10,691 Tu sembles avoir perdu ton chemin. 1153 00:44:10,691 --> 00:44:11,910 - Non. 1154 00:44:11,910 --> 00:44:14,086 Je pense plutôt l'avoir trouvé. 1155 00:44:14,086 --> 00:44:16,044 - Eh bien, je viens chercher ma partenaire de danse. 1156 00:44:16,044 --> 00:44:18,351 Elle et moi allons atteindre 1157 00:44:18,351 --> 00:44:22,224 des sommets jamais atteints encore. 1158 00:44:22,224 --> 00:44:25,271 Toi, bouge pas. 1159 00:44:25,271 --> 00:44:27,969 [tonalité] 1160 00:44:27,969 --> 00:44:29,449 - Allez, bouge-toi. 1161 00:44:29,449 --> 00:44:31,059 Plus vite! Plus vite! - Ouù on va? 1162 00:44:31,059 --> 00:44:32,539 - N'importe ouù sauf ici. 1163 00:44:32,539 --> 00:44:34,889 - Dans ce cas, pourquoi pas en Inde? 1164 00:44:34,889 --> 00:44:36,586 - Euh, ouais. OK, OK, écoute, 1165 00:44:36,586 --> 00:44:39,415 il faut qu'on parle de tout ça. 1166 00:44:39,415 --> 00:44:40,590 Je... 1167 00:44:40,590 --> 00:44:42,288 Je... 1168 00:44:42,288 --> 00:44:44,812 Je veux vraiment que tout soit clair et net. 1169 00:44:44,812 --> 00:44:47,685 - Net. J'ai saisi. - Quoi? T'es sûre? 1170 00:44:47,685 --> 00:44:49,338 [reniflement] - Ouh! 1171 00:44:49,338 --> 00:44:50,949 CÇa arrive tout le temps après quelques mois. 1172 00:44:50,949 --> 00:44:53,342 Ouais, il me faut un seau. - Euh, minute, quoi? 1173 00:44:53,342 --> 00:44:56,128 - Ouais, il t'en faut un comme ceux-là. 1174 00:44:56,128 --> 00:44:57,825 - Un bain? 1175 00:44:57,825 --> 00:44:59,653 Ouh, génial! 1176 00:44:59,653 --> 00:45:01,176 - Je suis pas vraiment qui tu... 1177 00:45:01,176 --> 00:45:02,743 qui tu crois que je suis. 1178 00:45:02,743 --> 00:45:04,614 Ce que j'entends par là, être Hitpig, 1179 00:45:04,614 --> 00:45:06,834 c'est pas nécessairement quelque chose de bien. 1180 00:45:06,834 --> 00:45:08,488 [brusque inspiration] 1181 00:45:08,488 --> 00:45:09,881 C'est quand même impressionnant, 1182 00:45:09,881 --> 00:45:11,012 tout le désordre qu'elle peut causer 1183 00:45:11,012 --> 00:45:13,188 en moins de deux secondes. 1184 00:45:13,188 --> 00:45:14,668 [musique légère] 1185 00:45:14,668 --> 00:45:16,757 [soupir d'aise] 1186 00:45:16,757 --> 00:45:19,455 - Ah oui. 1187 00:45:19,455 --> 00:45:20,761 [fredonnement] 1188 00:45:20,761 --> 00:45:22,807 De l'eau chaude. 1189 00:45:22,807 --> 00:45:25,070 En un instant, on se sent au paradis. 1190 00:45:25,070 --> 00:45:26,506 - Oh oui, c'est sûr. 1191 00:45:26,506 --> 00:45:28,421 C'est toujours comme ça que ça commence! 1192 00:45:28,421 --> 00:45:30,118 Et après, il y a les cris. 1193 00:45:30,118 --> 00:45:31,859 Ensuite, c'est le beurre à l'ail. 1194 00:45:31,859 --> 00:45:34,079 Et ça se termine avec le casse-noisette. 1195 00:45:34,079 --> 00:45:37,517 Et je n'ai même pas de noisettes! 1196 00:45:37,517 --> 00:45:38,953 - Hé, Pickle! C'est l'heure de partir. 1197 00:45:38,953 --> 00:45:40,781 Les gens qui rentrent à la maison 1198 00:45:40,781 --> 00:45:42,348 et qui trouvent un éléphant dans leur baignoire 1199 00:45:42,348 --> 00:45:44,219 ont tendance à s'énerver un peu. - J'arrive! 1200 00:45:44,219 --> 00:45:45,786 - Et si tu te grouillais un peu 1201 00:45:45,786 --> 00:45:46,874 avant que quelqu'un nous trouve ici? 1202 00:45:46,874 --> 00:45:48,658 [en riant]: Ouh, ça chatouille! 1203 00:45:48,658 --> 00:45:50,791 [soupir exaspéré] OK, qu'est-ce que je fais? 1204 00:45:50,791 --> 00:45:52,619 Qu'est-ce que je vais faire? OK, je réfléchis. 1205 00:45:52,619 --> 00:45:54,969 [grognement] Ce divan est très confortable. 1206 00:45:54,969 --> 00:45:57,232 Et j'ai très mal dormi sur le vieux ballon, 1207 00:45:57,232 --> 00:45:58,494 la nuit dernière. 1208 00:45:58,494 --> 00:46:00,018 [bâillement] 1209 00:46:00,018 --> 00:46:02,194 Alors, j'ai juste une minute pour réfléchir 1210 00:46:02,194 --> 00:46:03,804 à ce que je dois faire. 1211 00:46:03,804 --> 00:46:05,371 Peut-être que si... [bâillement] 1212 00:46:05,371 --> 00:46:07,155 ...je ferme les yeux un instant, 1213 00:46:07,155 --> 00:46:08,591 ça me sautera aux yeux. 1214 00:46:08,591 --> 00:46:11,769 Les solutions... viendront d'elles-mêmes. 1215 00:46:11,769 --> 00:46:13,596 [scintillement] 1216 00:46:13,596 --> 00:46:17,296 [crépitement] [musique douce] 1217 00:46:17,296 --> 00:46:19,298 Bertha? 1218 00:46:19,298 --> 00:46:21,735 Quoi? Qu'est-ce que t'es devenue? 1219 00:46:21,735 --> 00:46:24,172 - Morte, le jeune. Je suis devenue morte. 1220 00:46:24,172 --> 00:46:25,565 - Ouais. Ouais, moi aussi, 1221 00:46:25,565 --> 00:46:27,567 ça a déjà été mieux. - Oh non. 1222 00:46:27,567 --> 00:46:29,569 Alors, qu'est-ce qui va pas, mon petit? 1223 00:46:29,569 --> 00:46:30,831 - Pour commencer, 1224 00:46:30,831 --> 00:46:31,876 quelqu'un m'a volé tout mon argent. 1225 00:46:31,876 --> 00:46:33,486 - Tiens, essaie ça. 1226 00:46:36,054 --> 00:46:37,533 - Hum. 1227 00:46:37,533 --> 00:46:39,448 Et mon van a été remorqué. 1228 00:46:39,448 --> 00:46:41,407 - T'as perdu ton argent, et ton van? 1229 00:46:41,407 --> 00:46:42,843 - Et mon attrapeur. 1230 00:46:42,843 --> 00:46:44,976 - Au moins, t'as pas perdu ton chemin. 1231 00:46:44,976 --> 00:46:46,455 - Ouais, eh bien, le problème est là. 1232 00:46:46,455 --> 00:46:47,848 Je suis censé ramener 1233 00:46:47,848 --> 00:46:49,197 cette éléphante à son propriétaire 1234 00:46:49,197 --> 00:46:50,764 et elle vaut un million de dollars. 1235 00:46:50,764 --> 00:46:52,026 [petit rire] - Wow! 1236 00:46:52,026 --> 00:46:53,898 Les tarifs ont vraiment explosé. 1237 00:46:53,898 --> 00:46:55,682 [en riant]: Ouais, ouais. 1238 00:46:55,682 --> 00:46:57,162 Mais elle ne veut surtout pas retourner là-bas. 1239 00:46:57,162 --> 00:46:59,425 AÀ vrai dire, je peux la comprendre, 1240 00:46:59,425 --> 00:47:01,557 mais la récompense est énorme, alors-- 1241 00:47:01,557 --> 00:47:03,821 - On a jamais fait ça pour la récompense. 1242 00:47:03,821 --> 00:47:05,257 - Mais t'as dit que cette profession 1243 00:47:05,257 --> 00:47:06,606 peut être enrichissante. 1244 00:47:06,606 --> 00:47:08,086 - Oh, je t'en ai déjà parlé. 1245 00:47:08,086 --> 00:47:09,435 c'est parce qu'on aide tous ces animaux, 1246 00:47:09,435 --> 00:47:11,219 hein, mon petit? - Mais... 1247 00:47:11,219 --> 00:47:12,873 le dernier t'a dévorée toute crue. 1248 00:47:12,873 --> 00:47:14,919 - Ouais, des fois on gagne, des fois on perd. 1249 00:47:14,919 --> 00:47:17,225 Hé, mon petit. 1250 00:47:17,225 --> 00:47:20,272 Il y a de cela bien longtemps, j'ai été contactée 1251 00:47:20,272 --> 00:47:23,841 pour ramener un porcelet enfui d'un abattoir. 1252 00:47:23,841 --> 00:47:27,714 Il était si effrayé, et tellement mignon. 1253 00:47:27,714 --> 00:47:30,021 Je savais que j'en serais incapable. 1254 00:47:30,021 --> 00:47:32,110 Alors, je ne l'ai pas fait. 1255 00:47:32,110 --> 00:47:33,589 Et au fil du temps, 1256 00:47:33,589 --> 00:47:36,549 on est devenus les meilleurs amis. 1257 00:47:36,549 --> 00:47:38,899 Toi, Hitpig, 1258 00:47:38,899 --> 00:47:41,206 t'as été ma plus grande récompense. 1259 00:47:41,206 --> 00:47:43,208 Et là, c'est l'heure de manger! 1260 00:47:43,208 --> 00:47:44,818 - AÀ l'aide! 1261 00:47:44,818 --> 00:47:47,734 Quelle chance pour moi, tout ça est un rêve. 1262 00:47:47,734 --> 00:47:49,605 Debout, ma poule! - Aiïe! 1263 00:47:49,605 --> 00:47:51,869 - Il y a l'eau qui coule. - Quoi? 1264 00:47:51,869 --> 00:47:53,435 [musique dramatique] Oh, non! 1265 00:47:53,435 --> 00:47:55,916 Oh, non, non, non! Qu'est-ce qui s'est passé? 1266 00:47:55,916 --> 00:47:59,441 - Il y a la baignoire qui refoule. 1267 00:47:59,441 --> 00:48:01,791 [musique de tension] 1268 00:48:04,316 --> 00:48:06,840 [grognements d'effort] 1269 00:48:10,496 --> 00:48:12,498 - Pickle! Mais qu'est-ce que t'as fait, Pickle? 1270 00:48:12,498 --> 00:48:14,935 - J'ai une baignoire collée à mon derrière. 1271 00:48:14,935 --> 00:48:16,719 T'as fait un beau roupillon? 1272 00:48:16,719 --> 00:48:19,548 - OK, il faut remonter. On a qu'à nager. 1273 00:48:19,548 --> 00:48:21,246 Je crois que tous les éléphants savent nager, non? 1274 00:48:21,246 --> 00:48:22,943 - Pas s'ils n'ont pas de maman pour leur enseigner. 1275 00:48:22,943 --> 00:48:25,815 [musique dramatique] 1276 00:48:30,037 --> 00:48:31,865 [grognement d'effort] 1277 00:48:31,865 --> 00:48:34,433 [brusque inspiration] [halètements] 1278 00:48:34,433 --> 00:48:39,786 [♪♪] 1279 00:48:39,786 --> 00:48:42,006 [grognement d'effort] 1280 00:48:42,006 --> 00:48:43,485 [halètement] - OK. 1281 00:48:43,485 --> 00:48:46,053 Est-ce que tu peux l'atteindre? 1282 00:48:46,053 --> 00:48:49,056 - Non, mais toi, tu peux y arriver. 1283 00:48:49,056 --> 00:48:50,928 - Mais qu'est-ce que tu fais? Non! 1284 00:48:50,928 --> 00:48:53,234 Allez, viens! 1285 00:48:53,234 --> 00:48:54,714 [musique inquiétante] 1286 00:48:54,714 --> 00:48:56,368 [grincements] 1287 00:49:00,154 --> 00:49:01,199 Pickle! 1288 00:49:03,679 --> 00:49:05,507 On peut y arriver. 1289 00:49:05,507 --> 00:49:07,031 Tu y es presque. Non! 1290 00:49:07,031 --> 00:49:08,728 Non, non, non, non! Pickle! 1291 00:49:08,728 --> 00:49:10,991 Pickle! 1292 00:49:10,991 --> 00:49:12,950 Pickle! 1293 00:49:16,431 --> 00:49:21,697 [pépiements] [sonnerie de train] 1294 00:49:21,697 --> 00:49:26,876 [halètements] 1295 00:49:26,876 --> 00:49:29,575 [profonde inspiration] 1296 00:49:29,575 --> 00:49:34,232 [musique mélancolique] 1297 00:49:34,232 --> 00:49:35,189 [profonde inspiration] 1298 00:49:38,758 --> 00:49:40,281 [toux] 1299 00:49:40,281 --> 00:49:42,588 [♪♪] 1300 00:49:46,374 --> 00:49:48,159 DERNIEÈRE HEURE 1301 00:49:49,290 --> 00:49:52,076 [craquements] 1302 00:49:52,076 --> 00:49:56,645 [fracas] [cris] 1303 00:49:56,645 --> 00:49:59,039 [musique dramatique] 1304 00:50:04,914 --> 00:50:09,658 [crescendo dramatique] 1305 00:50:09,658 --> 00:50:12,487 [musique triste] 1306 00:50:15,882 --> 00:50:17,405 Pickle? Non! 1307 00:50:17,405 --> 00:50:20,017 Non, non, non, non! Pickle, réveille-toi! 1308 00:50:22,889 --> 00:50:25,500 [soupir] 1309 00:50:25,500 --> 00:50:28,329 [musique douce] 1310 00:50:33,378 --> 00:50:34,466 [claquement de portière] 1311 00:50:34,466 --> 00:50:36,772 [chantonnement] 1312 00:50:36,772 --> 00:50:39,775 - Coucou, Pickle. Prête à rentrer la maison? 1313 00:50:39,775 --> 00:50:41,821 Allez, viens. Debout, debout! 1314 00:50:41,821 --> 00:50:44,041 Oh, et toi, Hitpig, 1315 00:50:44,041 --> 00:50:46,782 tu m'as fait peur pendant un moment. 1316 00:50:46,782 --> 00:50:49,437 Je devrais peut-être déduire un peu d'argent pour le retard 1317 00:50:49,437 --> 00:50:51,091 et le changement de lieu de livraison, 1318 00:50:51,091 --> 00:50:53,746 mais je veux vraiment aider ton entreprise 1319 00:50:53,746 --> 00:50:56,314 qui retourne les animaux en fuite 1320 00:50:56,314 --> 00:50:59,665 à leur propriétaire. 1321 00:50:59,665 --> 00:51:01,406 - Une minute. Euh, quoi? 1322 00:51:01,406 --> 00:51:03,190 Non, non, non, non, non. 1323 00:51:03,190 --> 00:51:06,367 Il me retourne pas chez toi, c'est mon ami. 1324 00:51:06,367 --> 00:51:09,501 - T'es mon ami, hein? 1325 00:51:09,501 --> 00:51:12,286 - Euh, oui, oui. Non. 1326 00:51:12,286 --> 00:51:14,114 Euh, maintenant, je le suis. Je... 1327 00:51:14,114 --> 00:51:16,943 Je veux dire, maintenant, je veux l'être. 1328 00:51:16,943 --> 00:51:21,034 [musique triste] 1329 00:51:21,034 --> 00:51:24,646 J'allais pas... pas te ramener chez toi en Inde. 1330 00:51:24,646 --> 00:51:30,174 J'allais te reconduire chez lui, en fait. 1331 00:51:30,174 --> 00:51:31,436 - Allons-y, Pickle. 1332 00:51:31,436 --> 00:51:32,959 Notre spectacle débute 1333 00:51:32,959 --> 00:51:35,179 dans moins de quatre heures. 1334 00:51:35,179 --> 00:51:37,964 - Contrat annulé, Seigneur du léotard. 1335 00:51:37,964 --> 00:51:39,400 Reprenez votre argent. 1336 00:51:39,400 --> 00:51:41,663 Sa maison est en Inde, pas à Vegas, OK? 1337 00:51:41,663 --> 00:51:43,230 Et encore moins avec vous! 1338 00:51:43,230 --> 00:51:46,146 - Je ne vais pas avec aucun de vous deux. 1339 00:51:46,146 --> 00:51:49,149 - Tu vas rentrer dans ta cage, tout de suite! 1340 00:51:49,149 --> 00:51:50,585 - Arrête! - C'est vous qui allez 1341 00:51:50,585 --> 00:51:52,674 la lâcher tout de suite! - Fluffy? 1342 00:51:52,674 --> 00:51:57,026 Un peu d'aide, s'il te plaît. 1343 00:51:57,026 --> 00:51:58,332 [musique inquiétante] [brusque inspiration] 1344 00:51:58,332 --> 00:52:00,334 - Oh-oh! 1345 00:52:00,334 --> 00:52:02,162 Fluffy est un crocodile? 1346 00:52:02,162 --> 00:52:04,643 [grognement] [scintillement] 1347 00:52:04,643 --> 00:52:07,428 [grognement] 1348 00:52:07,428 --> 00:52:10,170 [évanouissement] 1349 00:52:10,170 --> 00:52:13,782 - Eh bien, c'était facile. 1350 00:52:13,782 --> 00:52:17,917 Fluffy, donne une bonne leçon à Pickle. 1351 00:52:17,917 --> 00:52:19,048 [cri] 1352 00:52:19,048 --> 00:52:21,834 [halètements] 1353 00:52:21,834 --> 00:52:24,141 [brusque inspiration] 1354 00:52:24,141 --> 00:52:26,839 [pleurs] 1355 00:52:26,839 --> 00:52:29,015 Et toi, ne t'enfuis plus jamais! 1356 00:52:29,015 --> 00:52:30,756 Allez, viens, Fluffy. 1357 00:52:30,756 --> 00:52:32,714 [grognements] [pleurs de Pickle] 1358 00:52:32,714 --> 00:52:36,457 [ignition de moteur] 1359 00:52:36,457 --> 00:52:40,244 [musique dramatique] 1360 00:52:46,424 --> 00:52:50,558 [claques] 1361 00:52:50,558 --> 00:52:51,994 - Aiïe! C'est assez! 1362 00:52:51,994 --> 00:52:53,561 - Si je te disais que non? - Aiïe! 1363 00:52:53,561 --> 00:52:55,781 - Cette dernière baffe était cool. 1364 00:52:55,781 --> 00:52:58,697 - Alors, t'as fait ça pour de la salade? 1365 00:52:58,697 --> 00:53:01,482 Cette laitue n'a même pas de goût. 1366 00:53:01,482 --> 00:53:03,136 - D'accord, t'avais raison et j'avais tort. 1367 00:53:03,136 --> 00:53:04,442 - Ouù est Pickle? 1368 00:53:04,442 --> 00:53:05,965 - Le Seigneur du léotard l'a enlevée. 1369 00:53:05,965 --> 00:53:07,923 - Il la maltraite. - Je sais, 1370 00:53:07,923 --> 00:53:09,969 et il faut que je la sauve. - Oh, vraiment? 1371 00:53:09,969 --> 00:53:12,711 On dirait que tu l'as livrée, et qu'ensuite, t'as été payé. 1372 00:53:12,711 --> 00:53:14,147 - C'est pas ce que tu crois, OK? 1373 00:53:14,147 --> 00:53:15,583 J'ai tenté de l'en empêcher, mais... 1374 00:53:15,583 --> 00:53:17,803 Rends-moi mon van. - On y va avec toi. 1375 00:53:17,803 --> 00:53:19,326 - <« On >»? Qui ça? 1376 00:53:19,326 --> 00:53:21,328 - Allez, dis bonjour à mes gentils amis. 1377 00:53:21,328 --> 00:53:24,070 - Surprise, gros porc! 1378 00:53:24,070 --> 00:53:26,246 - Hitpig. 1379 00:53:26,246 --> 00:53:28,205 - C'était plus fort que moi. J'ai dû les libérer aussi. 1380 00:53:28,205 --> 00:53:30,511 - Les jolies Brésiliennes. J'adore! 1381 00:53:30,511 --> 00:53:33,514 - Je vais te botter ta petite couenne de porc, 1382 00:53:33,514 --> 00:53:35,386 espèce de chasseur de déprime. 1383 00:53:35,386 --> 00:53:36,952 [cri] [grognement] 1384 00:53:36,952 --> 00:53:39,825 Vous savez quoi? Probablement que je mérite ça. 1385 00:53:39,825 --> 00:53:41,087 - Prends ça! Et ça! 1386 00:53:41,087 --> 00:53:42,784 - Aiïe, aie! OK, t'as fini? 1387 00:53:42,784 --> 00:53:44,351 Tu l'as sorti de ton système, c'est fait? 1388 00:53:44,351 --> 00:53:45,874 Non, non, non! Pas ça, non! 1389 00:53:45,874 --> 00:53:47,746 Non. CÇa, je mérite pas ça. 1390 00:53:47,746 --> 00:53:49,443 Quand j'ai dit de le sortir de ton système, 1391 00:53:49,443 --> 00:53:50,749 je parlais pas de ça. 1392 00:53:50,749 --> 00:53:52,272 - Il y a vraiment aucune justice. 1393 00:53:52,272 --> 00:53:53,708 Il voulait me faire bouillir vivant. 1394 00:53:53,708 --> 00:53:55,710 [cri] - En passant, 1395 00:53:55,710 --> 00:53:57,234 mon aliment préféré est le bacon. 1396 00:53:57,234 --> 00:53:59,584 - Alors, j'ai fini de payer? - Non. 1397 00:53:59,584 --> 00:54:01,542 C'était juste un dépôt, 1398 00:54:01,542 --> 00:54:03,501 mais on se sent déjà mieux. 1399 00:54:03,501 --> 00:54:06,112 - Alors, on va chercher Pickle? - Ouais. 1400 00:54:06,112 --> 00:54:07,592 Allons sauver une éléphante. 1401 00:54:07,592 --> 00:54:09,289 - D'accord. CÇa roule. 1402 00:54:09,289 --> 00:54:11,813 - En autant qu'on ne roule pas des rouleaux de homard. 1403 00:54:11,813 --> 00:54:13,685 - Il est amusant, ce petit crustacé. 1404 00:54:13,685 --> 00:54:15,469 - Dégagez. C'est moi, le chauffeur. 1405 00:54:15,469 --> 00:54:17,297 - Est-ce que t'as un plan, gros jambon? 1406 00:54:17,297 --> 00:54:18,820 [Hitpig]: Euh, ça dépend. 1407 00:54:18,820 --> 00:54:21,301 C'est quoi un plan pour toi? 1408 00:54:21,301 --> 00:54:24,565 [musique disco] 1409 00:54:30,484 --> 00:54:34,358 - Regarde toute cette foule, Fluffy. 1410 00:54:34,358 --> 00:54:37,143 Oh, ils m'attendent avec impatience! 1411 00:54:37,143 --> 00:54:39,537 Oui, je sais que je les paie très bien, 1412 00:54:39,537 --> 00:54:41,408 un bâton lumineux en plus de 100 $, 1413 00:54:41,408 --> 00:54:43,628 mais une foule est une foule. 1414 00:54:43,628 --> 00:54:46,761 Fluffy, le spectacle va bientôt commencer 1415 00:54:46,761 --> 00:54:48,894 et tu as les sourcils tout ébouriffés. 1416 00:54:48,894 --> 00:54:51,200 Encore. 1417 00:54:51,200 --> 00:54:52,680 Ah, aucune importance. 1418 00:54:52,680 --> 00:54:56,641 Ce soir, nous prenons notre envol. 1419 00:54:56,641 --> 00:54:58,599 [hululement] - OK. 1420 00:54:58,599 --> 00:55:01,646 Et voilà pourquoi Taylor Swift ferait une super présidente. 1421 00:55:01,646 --> 00:55:05,432 Alors, quelqu'un a une idée pour sauver Miss Pickle? 1422 00:55:05,432 --> 00:55:07,086 Je plaisantais. Non. 1423 00:55:07,086 --> 00:55:08,740 En utilisant une combinaison de renseignements, 1424 00:55:08,740 --> 00:55:11,917 de contre-espionnage et de contre-contre-espionnage, 1425 00:55:11,917 --> 00:55:14,441 notre cible sera localisée. Oh, attendez. 1426 00:55:14,441 --> 00:55:16,356 Et pour empirer les choses, il y a un crocodile, 1427 00:55:16,356 --> 00:55:18,053 et il va essayer de nous manger jusqu'au dernier. 1428 00:55:18,053 --> 00:55:19,664 Et c'est possible que l'un de nous y passe. 1429 00:55:19,664 --> 00:55:21,187 - Un crocodile? Je croyais 1430 00:55:21,187 --> 00:55:22,406 que les petits cochons avaient juste peur 1431 00:55:22,406 --> 00:55:24,146 du gros méchant loup? 1432 00:55:24,146 --> 00:55:25,409 - OK, pour commencer, je suis pas un petit cochon. 1433 00:55:25,409 --> 00:55:27,019 Je suis exactement dans la moyenne. 1434 00:55:27,019 --> 00:55:28,977 Deuxièmement, les trois petits cochons 1435 00:55:28,977 --> 00:55:30,979 ne craignaient pas le gros méchant loup. 1436 00:55:30,979 --> 00:55:33,155 Rappelez-vous la chanson. Toute l'idée est là. 1437 00:55:33,155 --> 00:55:34,461 Ils savaient même pas 1438 00:55:34,461 --> 00:55:35,984 qui avait peur du gros méchant loup. 1439 00:55:35,984 --> 00:55:37,464 - Euh, c'est moi ou c'est beaucoup de travail 1440 00:55:37,464 --> 00:55:39,118 juste pour attraper un petit cornichon? 1441 00:55:39,118 --> 00:55:41,338 - Pas un cornichon. Miss Pickle, l'éléphante. 1442 00:55:41,338 --> 00:55:43,122 - Alors, ça va nous prendre une meilleure équipe. 1443 00:55:43,122 --> 00:55:44,776 Et sans vouloir vous offusquer. 1444 00:55:44,776 --> 00:55:47,300 - J'ai déjà appelé des renforts. - Qui donc? 1445 00:55:47,300 --> 00:55:49,128 - Jetez un coup d'oeil dans le ciel. 1446 00:55:49,128 --> 00:55:50,782 - Est-ce que c'est un oiseau? 1447 00:55:50,782 --> 00:55:52,653 - Est-ce que c'est un chat? 1448 00:55:52,653 --> 00:55:55,090 [rire de Super Coq] 1449 00:55:55,090 --> 00:55:56,440 - C'est pas vrai. Non, mais c'est pas vrai! 1450 00:55:56,440 --> 00:55:58,572 Hé! C'est Super Coq! 1451 00:55:58,572 --> 00:56:02,402 - Super Coq Cocorico! 1452 00:56:02,402 --> 00:56:03,882 Hé! 1453 00:56:03,882 --> 00:56:06,711 Un Super Coq Cocorico pour toi, 1454 00:56:06,711 --> 00:56:08,930 et toi, et toi. 1455 00:56:08,930 --> 00:56:11,890 - Super Coq, c'est vraiment toi! 1456 00:56:11,890 --> 00:56:14,458 - Bien, vous savez, je suis pas vraiment un héros. 1457 00:56:14,458 --> 00:56:16,416 Je suis juste un héros de bandes dessinées, 1458 00:56:16,416 --> 00:56:18,810 mais les producteurs ont cousu de façon permanente 1459 00:56:18,810 --> 00:56:20,507 le costume à mon corps, 1460 00:56:20,507 --> 00:56:23,554 ce qui fait que je peux voler quand bon me semble. 1461 00:56:23,554 --> 00:56:25,033 - Merci d'être accouru si vite. 1462 00:56:25,033 --> 00:56:26,687 Je tiens à vous dire quelque chose 1463 00:56:26,687 --> 00:56:27,993 avant de commencer. Je suis un grand admirateur. 1464 00:56:27,993 --> 00:56:29,429 La Pépite de la gloire, pour moi, 1465 00:56:29,429 --> 00:56:30,474 c'est ce que vous avez fait de mieux. 1466 00:56:30,474 --> 00:56:32,214 - Inutile de me remercier. 1467 00:56:32,214 --> 00:56:33,825 Je dois dire que, 1468 00:56:33,825 --> 00:56:36,436 si c'est vraiment pour aller sauver une éléphante, 1469 00:56:36,436 --> 00:56:38,003 j'embarque. 1470 00:56:38,003 --> 00:56:40,092 Tu as aussi mentionné en cours de route 1471 00:56:40,092 --> 00:56:41,528 un million de dollars? 1472 00:56:41,528 --> 00:56:43,225 - Tu lui donnes tout ton argent, Hitpig? 1473 00:56:43,225 --> 00:56:44,792 - Non, pas vraiment tout, non. 1474 00:56:44,792 --> 00:56:46,315 Louie en a mangé une bonne partie. 1475 00:56:46,315 --> 00:56:47,795 Je crois qu'il croit que c'est de la salade. 1476 00:56:47,795 --> 00:56:49,797 - J'ai jamais eu l'intestin aussi régulier. 1477 00:56:50,058 --> 00:56:53,192 - Je suis prêt à accepter n'importe quel montant. 1478 00:56:53,192 --> 00:56:56,456 Ma troisième femme s'est enfuie avec un pingouin. 1479 00:56:56,456 --> 00:56:58,632 J'avoue qu'il est toujours tiré à quatre épingles, 1480 00:56:58,632 --> 00:57:00,939 mais cette séparation me coûte vraiment un max. 1481 00:57:00,939 --> 00:57:02,767 Peu importe. 1482 00:57:02,767 --> 00:57:04,464 Si on réglait tout de suite la question des autographes? 1483 00:57:04,464 --> 00:57:06,379 - Merci, mon gars. - Je peux vous toucher la crête? 1484 00:57:06,379 --> 00:57:08,468 - Je suis votre plus grand fan! - Allez, ça suffit, les gars. 1485 00:57:08,468 --> 00:57:10,035 On se concentre sur le plan. 1486 00:57:10,035 --> 00:57:11,776 Mais euh, vous pouvez m'en signer un de plus? 1487 00:57:11,776 --> 00:57:13,255 C'est pour mon neveu. - Ouais, comment il s'appelle? 1488 00:57:13,255 --> 00:57:15,170 - Euh, mon... son nom. Euh, ouais... 1489 00:57:15,170 --> 00:57:16,955 Euh... Mitpig. - Ah. 1490 00:57:16,955 --> 00:57:19,914 Alors, c'est quoi, le plan? - On improvise. En route! 1491 00:57:19,914 --> 00:57:21,699 - C'est l'heure de botter des fesses! 1492 00:57:21,699 --> 00:57:24,136 - On est déjà partis. - Allez! Coq cocorico! 1493 00:57:24,136 --> 00:57:26,268 [vrombissement] 1494 00:57:26,268 --> 00:57:28,227 [acclamations] 1495 00:57:28,227 --> 00:57:29,707 [haut-parleurs]: Mesdames et messieurs, 1496 00:57:29,707 --> 00:57:32,013 préparez-vous à être éblouis! 1497 00:57:32,013 --> 00:57:36,453 EÉblouis comme jamais encore vous ne l'avez été. 1498 00:57:36,453 --> 00:57:41,370 Et maintenant, vous aussi allez tomber des nues. 1499 00:57:41,370 --> 00:57:45,592 Salut, fous de la danse! 1500 00:57:45,592 --> 00:57:47,246 [acclamations] 1501 00:57:47,246 --> 00:57:50,423 Le Seigneur du léotard vous souhaite la bienvenue, 1502 00:57:50,423 --> 00:57:52,556 car ce moment, 1503 00:57:52,556 --> 00:57:55,646 je l'attends depuis longtemps. 1504 00:57:55,646 --> 00:58:00,302 [musique de rock] 1505 00:58:00,302 --> 00:58:02,261 - On s'en vient te sauver, Pickle. 1506 00:58:06,831 --> 00:58:08,702 - CÇa fait partie du plan? 1507 00:58:08,702 --> 00:58:10,530 - Pourquoi ce théâtre a des portes d'acier? 1508 00:58:10,530 --> 00:58:12,837 - Eh bien, mission non accomplie. 1509 00:58:12,837 --> 00:58:14,839 [bips] 1510 00:58:14,839 --> 00:58:17,058 - Un compte à rebours? 1511 00:58:17,058 --> 00:58:18,233 [haut-parleurs]: Notre spectacle débute 1512 00:58:18,233 --> 00:58:20,540 dans moins de quatre heures. 1513 00:58:20,540 --> 00:58:24,239 Atteindre des sommets encore jamais atteints. 1514 00:58:24,239 --> 00:58:26,590 Une explosion garantie. 1515 00:58:26,590 --> 00:58:29,375 Elle me propulsera vers la célébrité. 1516 00:58:29,375 --> 00:58:30,376 - Oh non! 1517 00:58:30,376 --> 00:58:31,638 [tic-tac] 1518 00:58:34,075 --> 00:58:36,295 - Attachez vos ceintures, maintenant. 1519 00:58:36,295 --> 00:58:38,602 [exclamations inquiètes] 1520 00:58:38,602 --> 00:58:41,822 [bip] 1521 00:58:41,822 --> 00:58:46,827 Ce spectacle n'a sa place que parmi les étoiles! 1522 00:58:46,827 --> 00:58:49,830 Dix... 1523 00:58:49,830 --> 00:58:52,354 Neuf... [exclamations inquiètes] 1524 00:58:52,354 --> 00:58:53,791 Huit... [brusque inspiration] 1525 00:58:53,791 --> 00:58:56,576 [grondement] Sept, six... 1526 00:58:56,576 --> 00:58:58,578 - C'est pas un théâtre. Oh non! 1527 00:58:58,578 --> 00:58:59,927 C'est une fusée! - Hein, quoi? 1528 00:58:59,927 --> 00:59:01,842 - Il est complètement fou! 1529 00:59:01,842 --> 00:59:03,104 Courez! 1530 00:59:03,104 --> 00:59:05,063 [vrombissement] 1531 00:59:05,063 --> 00:59:06,978 - Cinq, quatre, trois, deux, un! 1532 00:59:06,978 --> 00:59:08,196 [hurlements] Décollage! 1533 00:59:08,196 --> 00:59:10,764 [musique dramatique] 1534 00:59:10,764 --> 00:59:13,114 [grondement] 1535 00:59:26,432 --> 00:59:30,218 - Ah! - Ils vont tous mourir! 1536 00:59:30,218 --> 00:59:31,916 - Pas tant que je serai là. 1537 00:59:31,916 --> 00:59:33,831 - Et comment on arrête une fusée? 1538 00:59:33,831 --> 00:59:35,528 [ordinateur]: Systèmes de fusées enclenchés. 1539 00:59:35,528 --> 00:59:36,964 - Pourquoi j'ai posé la question? 1540 00:59:36,964 --> 00:59:39,053 - Je vous conseille de vous accrocher. 1541 00:59:39,053 --> 00:59:41,273 [musique épique] 1542 00:59:41,273 --> 00:59:44,624 [cris] [grognements] 1543 00:59:44,624 --> 00:59:46,713 [cris] [rire hystérique] 1544 00:59:46,713 --> 00:59:48,454 - C'est sensationnel! 1545 00:59:48,454 --> 00:59:50,238 [grognement d'effort] 1546 00:59:50,238 --> 00:59:54,416 [musique trépidante] 1547 00:59:54,416 --> 00:59:56,201 - Il me faut plus de puissance. - D'accord. 1548 00:59:56,201 --> 00:59:58,986 Voilà pourquoi je suis aussi bien payé, bébé! 1549 00:59:58,986 --> 01:00:00,553 [bip] 1550 01:00:00,553 --> 01:00:03,817 [musique épique] 1551 01:00:03,817 --> 01:00:08,692 [bip] Super Coq Cocorico! 1552 01:00:08,692 --> 01:00:12,652 [rire hystérique] 1553 01:00:12,652 --> 01:00:16,003 - Je prendrai mon envol. Je volerai, je planerai! 1554 01:00:16,003 --> 01:00:18,832 Je flotterai, virevolterai et filerai à vive allure. 1555 01:00:18,832 --> 01:00:20,878 Et je vais rendre à la gravité 1556 01:00:20,878 --> 01:00:23,532 ce qu'elle m'a offert: du mépris. 1557 01:00:23,532 --> 01:00:25,665 Ouh! [bip] 1558 01:00:25,665 --> 01:00:27,188 [musique dramatique] 1559 01:00:27,188 --> 01:00:31,192 [cri excité] - Ouf! 1560 01:00:31,192 --> 01:00:32,411 [alarme] - Attention, 1561 01:00:32,411 --> 01:00:35,153 perte de puissance critique. 1562 01:00:35,153 --> 01:00:36,720 - On est en train de les perdre. 1563 01:00:36,720 --> 01:00:38,591 - Les propulseurs du Catchvan ont lâché! 1564 01:00:38,591 --> 01:00:40,811 - OK, OK! Dégagez de là, tout le monde. 1565 01:00:40,811 --> 01:00:42,813 C'est maintenant mon heure de gloire. 1566 01:00:42,813 --> 01:00:46,991 Un tube, je vous prie. 1567 01:00:46,991 --> 01:00:51,343 Maintenant, donne-moi ce chimichanga. 1568 01:00:51,343 --> 01:00:52,910 [gargouillis] 1569 01:00:52,910 --> 01:00:55,086 Attention, je vais larguer la bombe! 1570 01:00:55,086 --> 01:00:58,089 [pet] 1571 01:00:58,089 --> 01:01:00,091 [cris] 1572 01:01:00,091 --> 01:01:03,311 [pets] 1573 01:01:03,311 --> 01:01:07,054 [musique épique] 1574 01:01:12,538 --> 01:01:15,193 [rire] 1575 01:01:15,193 --> 01:01:16,716 [crissements de pneus] 1576 01:01:16,716 --> 01:01:18,457 [musique de rock] 1577 01:01:18,457 --> 01:01:20,328 - Oh! 1578 01:01:20,328 --> 01:01:23,462 [exclamations inquiètes] 1579 01:01:23,462 --> 01:01:25,769 - Ah! 1580 01:01:25,769 --> 01:01:27,335 [en choeur]: Oh! 1581 01:01:27,335 --> 01:01:32,993 - Fantastique! Voilà, ça commence. 1582 01:01:32,993 --> 01:01:34,734 Va jouer ailleurs, Fluffy! 1583 01:01:35,126 --> 01:01:38,564 CÇa, c'est mon moment tant attendu. 1584 01:01:38,564 --> 01:01:41,045 Gaspard le seigneur du léotard 1585 01:01:41,045 --> 01:01:43,482 et Miss Pickle l'éléphante dansante 1586 01:01:43,482 --> 01:01:46,093 offriront le plus grand spectacle... 1587 01:01:46,093 --> 01:01:49,793 au monde! 1588 01:01:49,793 --> 01:01:53,361 [Hitpig]: Mets toute la sauce. [furet]: 10-4, mon vieux. 1589 01:01:53,361 --> 01:01:54,667 [cris] 1590 01:01:54,667 --> 01:01:57,148 [♪♪] 1591 01:01:59,585 --> 01:02:01,587 [exclamations admiratives] 1592 01:02:01,587 --> 01:02:03,850 - C'est l'heure du spectacle. 1593 01:02:03,850 --> 01:02:07,680 [glapissements] 1594 01:02:07,680 --> 01:02:10,552 [exclamations admiratives] 1595 01:02:10,552 --> 01:02:12,729 [rire] 1596 01:02:12,729 --> 01:02:14,687 Oh, Pickle? 1597 01:02:14,687 --> 01:02:17,124 [♪♪] 1598 01:02:17,124 --> 01:02:20,388 [exclamations admiratives] 1599 01:02:23,348 --> 01:02:25,742 [rire] Oh! 1600 01:02:28,570 --> 01:02:32,009 [grognement] Ha-ha! 1601 01:02:32,009 --> 01:02:33,880 Ouh... [grognement d'effort] 1602 01:02:33,880 --> 01:02:37,754 [glapissements] 1603 01:02:37,754 --> 01:02:40,800 - Ah! 1604 01:02:40,800 --> 01:02:42,802 [cri] [exclamations surprises] 1605 01:02:42,802 --> 01:02:43,977 [grognement d'effort] 1606 01:02:43,977 --> 01:02:46,023 - Oh! [rire] 1607 01:02:46,023 --> 01:02:48,634 - Aiïe, aie, aiïe! 1608 01:02:48,634 --> 01:02:51,593 - Bong. Oh-oh! 1609 01:02:51,593 --> 01:02:53,378 [Hitpig]: On y est presque. Remets les gaz. 1610 01:02:53,378 --> 01:02:54,988 [pet] 1611 01:02:54,988 --> 01:02:56,468 [halètements] 1612 01:02:56,468 --> 01:02:59,601 [rire] 1613 01:02:59,601 --> 01:03:02,779 - Es-tu prête à accueillir mon destin, Pickle? 1614 01:03:02,779 --> 01:03:05,564 [musique de suspense] 1615 01:03:05,564 --> 01:03:07,218 Oh! 1616 01:03:07,218 --> 01:03:09,089 Je m'élance! 1617 01:03:09,089 --> 01:03:10,830 [musique trépidante] 1618 01:03:10,830 --> 01:03:12,179 [brusque inspiration] 1619 01:03:14,878 --> 01:03:17,184 - Il est revenu me sauver. 1620 01:03:17,184 --> 01:03:19,665 [rire] - Attrape-moi! 1621 01:03:19,665 --> 01:03:20,884 Ah! 1622 01:03:20,884 --> 01:03:22,886 [cris choqués] [rires canins] 1623 01:03:22,886 --> 01:03:24,322 Hein? [glapissements] 1624 01:03:24,322 --> 01:03:26,890 Reviens ici, Pickle! 1625 01:03:26,890 --> 01:03:28,282 Hitpig! 1626 01:03:28,282 --> 01:03:30,284 [musique enchantante] 1627 01:03:30,284 --> 01:03:31,895 [alarme] - Quoi encore? 1628 01:03:31,895 --> 01:03:33,592 - Mes capteurs détectent 1629 01:03:33,592 --> 01:03:35,594 une baisse de leur niveau d'oxygène, 1630 01:03:35,594 --> 01:03:37,030 et je ne vois pas comment ils peuvent revenir sur Terre 1631 01:03:37,030 --> 01:03:38,292 par leurs propres moyens. 1632 01:03:38,292 --> 01:03:39,772 - Est-ce qu'on peut les pousser? 1633 01:03:39,772 --> 01:03:41,295 - Pas sans s'écraser sur la Terre. 1634 01:03:41,295 --> 01:03:42,819 - Il nous faut un parachute. 1635 01:03:42,819 --> 01:03:44,559 Ramassez tous les tissus que vous pouvez trouver. 1636 01:03:44,559 --> 01:03:46,997 Rideaux, costumes, et même les sous-vtements. 1637 01:03:46,997 --> 01:03:48,650 - Alors, pour ça, moi, je peux pas vous aider. 1638 01:03:48,650 --> 01:03:50,478 - Oh, comme c'est excitant! 1639 01:03:50,478 --> 01:03:53,351 - T'as envie de porc braisé ce soir, Fluffy? 1640 01:03:53,351 --> 01:03:56,658 [grognement] Alors, ramène-moi ce cochon! 1641 01:03:56,658 --> 01:03:58,356 [musique dramatique] [ricanement] 1642 01:03:58,356 --> 01:04:00,314 [grognement d'effort] - Oh! 1643 01:04:00,314 --> 01:04:01,881 - Il nous faut diviser pour régner. 1644 01:04:01,881 --> 01:04:03,491 Peux-tu voler à l'extérieur et voir 1645 01:04:03,491 --> 01:04:04,928 comment on peut ramener ces personnes sur Terre? 1646 01:04:04,928 --> 01:04:06,407 - Oui, chef! 1647 01:04:06,407 --> 01:04:08,496 [halètements] 1648 01:04:08,496 --> 01:04:10,281 - Ah, ah, ah, ah! [cri inquiet] 1649 01:04:10,281 --> 01:04:12,457 - Je vais garder le contrôle du Catchvan. 1650 01:04:12,457 --> 01:04:14,589 - OK, les gars, allons sauver Pickle 1651 01:04:14,589 --> 01:04:16,156 et tous ceux qui sont dans ce théâtre. 1652 01:04:16,156 --> 01:04:17,984 - Aye, aye, capitaine! - Reçu cinq sur cinq. 1653 01:04:17,984 --> 01:04:19,638 - 10-4. [en choeur]: Oh! 1654 01:04:19,638 --> 01:04:22,554 - Vraiment? [grognement d'effort] 1655 01:04:22,554 --> 01:04:24,077 [musique trépidante] 1656 01:04:24,077 --> 01:04:26,601 [rugissement] 1657 01:04:26,601 --> 01:04:28,647 - Hitpig! 1658 01:04:28,647 --> 01:04:30,692 - Va aider Pickle, grouille! 1659 01:04:30,692 --> 01:04:32,477 [grognement] [brusque inspiration] 1660 01:04:32,477 --> 01:04:34,479 - J'ai affronté des lézards beaucoup plus gros que toi 1661 01:04:34,479 --> 01:04:36,394 dans le désert. Viens te battre! 1662 01:04:36,394 --> 01:04:38,135 Allez! 1663 01:04:38,135 --> 01:04:40,615 [brusque inspiration] - T'es revenu. 1664 01:04:40,615 --> 01:04:42,226 - Je suis désolé, Pickle. 1665 01:04:42,226 --> 01:04:43,967 J'aurais dû te dire la vérité. 1666 01:04:43,967 --> 01:04:45,577 Est-ce que tu peux me pardonner? 1667 01:04:45,577 --> 01:04:47,579 - AÀ quoi servent les amis? 1668 01:04:47,579 --> 01:04:49,711 - Tu gâches toujours tout, Hitpig! 1669 01:04:49,711 --> 01:04:52,627 - Quoi, moi, j'ai tout gâché? Tu vas tous nous faire tuer! 1670 01:04:52,627 --> 01:04:55,021 Et moi, en fait, j'essaie de dé-gâcher ce que t'as fait. 1671 01:04:55,021 --> 01:04:56,457 - Et moi, je leur offre 1672 01:04:56,457 --> 01:04:58,590 le plus grand spectacle au monde! 1673 01:04:58,590 --> 01:05:00,374 [acclamations] 1674 01:05:00,374 --> 01:05:02,202 - Ouais, mais t'es incapable de les ramener sur Terre. 1675 01:05:02,202 --> 01:05:03,987 [cris inquiets] - Eh bien, 1676 01:05:03,987 --> 01:05:05,727 je ne peux quand même pas penser à tous les détails. 1677 01:05:05,727 --> 01:05:08,295 Sais-tu combien il a été difficile de réaliser tout cela? 1678 01:05:08,295 --> 01:05:10,384 Hein? - Ding, ding! 1679 01:05:10,384 --> 01:05:11,951 Dans le coin gauche, 1680 01:05:11,951 --> 01:05:14,040 nous avons un crocodile contre un koala! 1681 01:05:14,040 --> 01:05:16,564 Selon les probabilités, le koala va crever! 1682 01:05:16,564 --> 01:05:18,001 [musique rythmée] [grognement] 1683 01:05:18,001 --> 01:05:19,916 - Tu crois que tout est dans le scénario 1684 01:05:19,916 --> 01:05:21,787 ou c'est de l'impro, hein? 1685 01:05:21,787 --> 01:05:23,267 - Dans le coin droit, 1686 01:05:23,267 --> 01:05:26,096 on retrouve un cochon contre un cinglé. 1687 01:05:26,096 --> 01:05:27,836 [sonnerie de cloche] 1688 01:05:27,836 --> 01:05:29,316 [acclamations] 1689 01:05:29,316 --> 01:05:30,709 [grognement] 1690 01:05:30,709 --> 01:05:32,929 [cri] 1691 01:05:32,929 --> 01:05:33,973 [grognement] 1692 01:05:33,973 --> 01:05:35,627 - Ah! - Maintenant, 1693 01:05:35,627 --> 01:05:37,411 même l'absence de gravité se moque de moi. 1694 01:05:37,411 --> 01:05:39,544 - Viens te battre, je vais te faire avaler tes dents. 1695 01:05:39,544 --> 01:05:42,286 Ah! 1696 01:05:42,286 --> 01:05:44,070 - Ah! 1697 01:05:44,070 --> 01:05:45,202 - Attention, Hitpig! 1698 01:05:45,202 --> 01:05:46,290 [rugissement] 1699 01:05:46,290 --> 01:05:49,336 - CÇa, c'est pour Bertha! 1700 01:05:49,336 --> 01:05:51,991 Tu viens de te faire griller! 1701 01:05:51,991 --> 01:05:54,646 [musique dramatique] 1702 01:05:54,646 --> 01:05:56,430 Oh, non! 1703 01:05:56,430 --> 01:05:59,042 [expulsion d'air] [cris] 1704 01:05:59,042 --> 01:06:00,478 - Wow! 1705 01:06:03,960 --> 01:06:06,658 [grognements d'effort] [cri] 1706 01:06:06,658 --> 01:06:09,878 [cri] 1707 01:06:09,878 --> 01:06:13,752 [en choeur]: Wouh! 1708 01:06:13,752 --> 01:06:16,146 - Je ne lésine jamais sur les costumes. 1709 01:06:16,146 --> 01:06:18,975 Le public applaudit ma sortie, Fluffy. 1710 01:06:18,975 --> 01:06:20,977 Je les entends même jusqu'ici. 1711 01:06:20,977 --> 01:06:24,023 [rire] 1712 01:06:24,023 --> 01:06:25,546 [gémissements inquiets] [cris] 1713 01:06:25,546 --> 01:06:27,940 [exclamation inquiète] 1714 01:06:27,940 --> 01:06:28,854 - Whoa! 1715 01:06:28,854 --> 01:06:30,464 [jappement] 1716 01:06:30,464 --> 01:06:33,206 - Pickle! Oh! 1717 01:06:33,206 --> 01:06:35,339 [musique dramatique] 1718 01:06:35,339 --> 01:06:37,036 [cri] 1719 01:06:37,036 --> 01:06:39,038 [grognement d'effort] 1720 01:06:39,038 --> 01:06:40,474 - Wow! 1721 01:06:40,474 --> 01:06:41,998 [exclamations choquées] 1722 01:06:44,348 --> 01:06:45,349 - Oye! 1723 01:06:49,048 --> 01:06:50,180 [grognement d'effort] 1724 01:06:50,180 --> 01:06:51,659 [respiration retenue] 1725 01:06:51,659 --> 01:06:54,227 [suffocation] 1726 01:06:54,227 --> 01:06:57,056 [musique douce] 1727 01:06:57,056 --> 01:06:59,580 [expiration] 1728 01:07:09,068 --> 01:07:11,723 - On dirait qu'on est faits l'un pour l'autre. 1729 01:07:11,723 --> 01:07:13,942 - On est pratiquement identiques. 1730 01:07:13,942 --> 01:07:17,511 [♪♪] 1731 01:07:20,079 --> 01:07:21,733 [brusque inspiration] 1732 01:07:24,866 --> 01:07:26,694 [cri étouffé] 1733 01:07:30,524 --> 01:07:34,572 [grognements d'effort] 1734 01:07:34,572 --> 01:07:36,487 [musique épique] 1735 01:07:36,487 --> 01:07:39,011 - Super Coq Cocorico! 1736 01:07:39,011 --> 01:07:41,057 J'arrive à la rescousse! 1737 01:07:45,583 --> 01:07:47,759 [cri d'effort] 1738 01:07:47,759 --> 01:07:48,803 [cri d'effort] 1739 01:07:48,803 --> 01:07:49,717 [expulsion d'air] 1740 01:07:53,634 --> 01:07:56,898 [gémissements] 1741 01:07:56,898 --> 01:07:58,422 - Hein? 1742 01:07:58,422 --> 01:08:01,990 - Salut, Hitpig. - Alors ça va, cochonnet? 1743 01:08:01,990 --> 01:08:03,688 [petit rire] Je croyais 1744 01:08:03,688 --> 01:08:05,472 que tu faisais juste jouer au superhéros à la télé. 1745 01:08:05,472 --> 01:08:06,995 - T'en es vraiment un vrai. 1746 01:08:06,995 --> 01:08:09,041 - Ah, c'est rien. 1747 01:08:09,041 --> 01:08:12,697 [musique douce] 1748 01:08:12,697 --> 01:08:14,177 - Oh! [rire soulagé] 1749 01:08:14,177 --> 01:08:16,701 T'es en vie! Je suis tellement heureuse! 1750 01:08:16,701 --> 01:08:18,355 [acclamations] - Qu'est-ce que vous diriez 1751 01:08:18,355 --> 01:08:20,574 si on ramenait tout le monde sur Terre, hein? 1752 01:08:20,574 --> 01:08:22,968 [acclamations] [sifflement] 1753 01:08:22,968 --> 01:08:24,317 - J'ai besoin de plus de puissance. 1754 01:08:24,317 --> 01:08:26,885 - J'ai besoin de plus de chimichanga! 1755 01:08:26,885 --> 01:08:28,278 [gargouillis] 1756 01:08:28,278 --> 01:08:29,757 [pet] 1757 01:08:29,757 --> 01:08:32,891 [crépitement] 1758 01:08:32,891 --> 01:08:35,633 [musique dramatique] 1759 01:08:35,633 --> 01:08:39,027 [ordinateur]: Nous approchons de l'atmosphère terrestre. 1760 01:08:39,027 --> 01:08:40,725 [bip] 1761 01:08:40,725 --> 01:08:43,249 [cris paniqués] 1762 01:08:43,249 --> 01:08:45,251 - Nous arrivons trop vite. 1763 01:08:45,251 --> 01:08:47,558 - Culottes, sous-vêtements, caleçons. 1764 01:08:47,558 --> 01:08:49,168 Envoyez-moi tout ça par ici. Vite! 1765 01:08:49,168 --> 01:08:52,824 - Cela va faire très mal. 1766 01:08:52,824 --> 01:08:54,478 [cri d'effort] [pet] 1767 01:08:54,478 --> 01:08:57,568 [gémissement] [soupir exténué] 1768 01:08:57,568 --> 01:08:59,178 [pet] 1769 01:08:59,178 --> 01:09:01,702 [♪♪] 1770 01:09:01,702 --> 01:09:02,660 [rire excité] 1771 01:09:02,660 --> 01:09:05,184 [cris paniqués] [bips] 1772 01:09:05,184 --> 01:09:07,447 - Attention, impact imminent. 1773 01:09:07,447 --> 01:09:09,710 J'ai été ravie de vous connaître. 1774 01:09:09,710 --> 01:09:13,061 - Déployez le parachute. 1775 01:09:13,061 --> 01:09:15,934 [musique douce] 1776 01:09:24,682 --> 01:09:26,031 [grondement] 1777 01:09:26,031 --> 01:09:28,338 [bourrasque] 1778 01:09:28,338 --> 01:09:30,949 - Wow... 1779 01:09:30,949 --> 01:09:35,040 [brusques inspirations] 1780 01:09:35,040 --> 01:09:36,911 [acclamations] [rires soulagés] 1781 01:09:36,911 --> 01:09:38,217 - Ouais! 1782 01:09:38,217 --> 01:09:40,219 L'équipe de champions! 1783 01:09:40,219 --> 01:09:44,092 [musique victorieuse] 1784 01:09:44,092 --> 01:09:47,922 [acclamations] 1785 01:09:47,922 --> 01:09:50,142 [rires] 1786 01:09:50,142 --> 01:09:51,709 - Je peux ravoir mon slip? 1787 01:09:51,709 --> 01:09:54,277 [petit rire] 1788 01:09:54,277 --> 01:09:57,236 [acclamations] 1789 01:09:57,236 --> 01:09:59,934 [bips] 1790 01:10:02,502 --> 01:10:04,678 [musique douce] - Eh bien, je pense que... 1791 01:10:04,678 --> 01:10:06,463 c'est le temps de rentrer chez nous, hein? 1792 01:10:06,463 --> 01:10:08,160 - Je pars pour l'Australie, 1793 01:10:08,160 --> 01:10:09,596 si tu veux venir avec moi, Koala. 1794 01:10:09,596 --> 01:10:12,077 - Ouais, génial! Je te montrerai mon foyer, 1795 01:10:12,077 --> 01:10:14,210 et je mettrai de l'eucalyptus sur le barbec'. 1796 01:10:14,210 --> 01:10:15,863 - Et moi, je vais présenter Furet 1797 01:10:15,863 --> 01:10:17,474 à des agents d'Hollywood. 1798 01:10:17,474 --> 01:10:19,780 C'est une star, et croyez-moi, je m'y connais. 1799 01:10:19,780 --> 01:10:23,262 - Oh! Oh, oh, oh... 1800 01:10:23,262 --> 01:10:25,482 C'est trop! - Oh, moi, je reste ici. 1801 01:10:25,482 --> 01:10:27,919 On est à Vegas, bébé, 1802 01:10:27,919 --> 01:10:31,444 et j'ai un rendez-vous galant! 1803 01:10:31,444 --> 01:10:32,837 Eh bien, quoi? 1804 01:10:32,837 --> 01:10:33,925 Tout le monde l'aime, ma carapace. 1805 01:10:33,925 --> 01:10:35,666 [rires] 1806 01:10:35,666 --> 01:10:37,363 - Tu es sûr de vouloir garder tous ces caniches? 1807 01:10:37,363 --> 01:10:38,669 - S'ils veulent bien de moi. 1808 01:10:38,669 --> 01:10:40,584 [jappements] [rires] 1809 01:10:40,584 --> 01:10:42,063 - Alors, Pickle, 1810 01:10:42,063 --> 01:10:43,630 puis-je te ramener à la maison en Inde? 1811 01:10:43,630 --> 01:10:46,329 - Oui. Oui, tu le peux. 1812 01:10:46,329 --> 01:10:48,766 [musique douce] 1813 01:10:57,035 --> 01:11:00,430 [musique classique] 1814 01:11:19,840 --> 01:11:22,016 UN AN PLUS TARD 1815 01:11:22,016 --> 01:11:24,280 [musique douce à la guitare] 1816 01:11:24,280 --> 01:11:28,327 - Une frittata. - Et une omelette, en route! 1817 01:11:28,327 --> 01:11:30,547 - Oh, giusto. Tartufo. 1818 01:11:30,547 --> 01:11:33,289 - Si, tartufo,bien sûr. - Pancetta? 1819 01:11:33,289 --> 01:11:35,334 - Oh, c'est un petit bonhomme intelligent. 1820 01:11:35,334 --> 01:11:37,945 EÉcoute, petit, plus de bacon. Jamais. 1821 01:11:37,945 --> 01:11:41,035 Capice? - Ciao, Hitpig. 1822 01:11:41,035 --> 01:11:45,997 [bruissement de vagues] 1823 01:11:45,997 --> 01:11:47,825 - Surprise! 1824 01:11:47,825 --> 01:11:50,218 [musique douce] 1825 01:11:52,569 --> 01:11:55,485 Alors, comment tu vas? 1826 01:11:55,485 --> 01:11:58,052 - Je vis mon rêve. [petit rire] 1827 01:11:58,052 --> 01:12:01,534 Comment c'était, l'Inde? - Magnifique, mais... 1828 01:12:01,534 --> 01:12:03,493 j'ai pas trouvé de famille là-bas 1829 01:12:03,493 --> 01:12:06,670 comme celle de nos amis. - Ouais. 1830 01:12:06,670 --> 01:12:10,326 Ouais, je pense que les amis sont la famille qu'on choisit. 1831 01:12:12,980 --> 01:12:15,592 - Alors, dis-moi, ce rêve de faire des omelettes? 1832 01:12:15,592 --> 01:12:17,637 C'est une coquille vide ou c'est bien? 1833 01:12:17,637 --> 01:12:19,378 - CÇa paie les factures en vue d'un plus grand rêve encore. 1834 01:12:19,378 --> 01:12:21,598 - Ah oui? - Ouais. 1835 01:12:21,598 --> 01:12:23,730 Nous, les fins de semaine, 1836 01:12:23,730 --> 01:12:25,036 eh bien, on fait du bénévolat. 1837 01:12:25,036 --> 01:12:26,994 - <« Nous >»? [klaxon] 1838 01:12:26,994 --> 01:12:28,909 - Hé, Pickle! 1839 01:12:28,909 --> 01:12:30,258 - Salut! - Alors, c'était bien, l'Inde? 1840 01:12:30,258 --> 01:12:31,825 - Hé, salut, tout le monde! 1841 01:12:31,825 --> 01:12:33,218 Il vous reste encore une place là-dedans? 1842 01:12:33,218 --> 01:12:34,524 - Tu parles qu'on a de la place. 1843 01:12:34,524 --> 01:12:36,308 Faites descendre la baignoire! 1844 01:12:36,308 --> 01:12:38,832 - Oh, j'adore les sorties en famille. 1845 01:12:38,832 --> 01:12:42,793 - Ouais! - Super Coq Cocorico! 1846 01:12:42,793 --> 01:12:44,708 - Bienvenue à la maison! - Ah! 1847 01:12:44,708 --> 01:12:46,492 [rire] 1848 01:12:46,492 --> 01:12:48,102 [Hitpig]: Alors, 1849 01:12:48,102 --> 01:12:49,452 si t'es un chaton qui a quitté la maison 1850 01:12:49,452 --> 01:12:51,062 ou un orignal en cavale 1851 01:12:51,062 --> 01:12:52,933 ou une vache qui joue à cache-cache, 1852 01:12:52,933 --> 01:12:54,413 appelle-nous. 1853 01:12:54,413 --> 01:12:56,154 Ton bonheur est notre récompense. 1854 01:12:56,154 --> 01:12:59,984 [musique de rock] 1855 01:12:59,984 --> 01:13:02,073 [musique douce] 1856 01:13:02,073 --> 01:13:04,902 - Ouais, je commence à trouver qu'il fait un peu chaud ici. 1857 01:13:04,902 --> 01:13:06,773 T'en penses quoi, Fluffy? - Hum-hum. 1858 01:13:06,773 --> 01:13:09,559 - C'est quoi ça? Le soleil? 1859 01:13:09,559 --> 01:13:11,952 [grondement] Et scène. 1860 01:13:11,952 --> 01:13:14,520 [crépitement] 1861 01:13:14,520 --> 01:13:18,437 [musique de rock] 1862 01:13:57,084 --> 01:14:00,218 [♪♪] 1863 01:14:40,998 --> 01:14:44,654 [♪♪] 1864 01:15:27,827 --> 01:15:31,439 [♪♪] 1865 01:15:41,711 --> 01:15:44,888 [musique rythmée] 1866 01:16:19,792 --> 01:16:24,362 [musique de suspense] 1867 01:17:55,235 --> 01:17:58,717 [♪♪] 1868 01:19:10,528 --> 01:19:13,313 [musique trépidante] 1869 01:19:47,695 --> 01:19:52,439 [musique douce] 1870 01:20:42,402 --> 01:20:46,798 [♪♪] 1871 01:21:06,557 --> 01:21:11,257 [musique rythmée] 1872 01:21:39,895 --> 01:21:45,509 [musique intrigante] 1873 01:22:40,651 --> 01:22:44,524 [musique douce] 1874 01:23:26,479 --> 01:23:31,615 [♪♪] 1875 01:24:31,762 --> 01:24:35,762 [musique dramatique]