1
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:17,100 --> 00:00:30,000
تــــرجـــمه و تـــنــظیم از
نیما پناهی
@prisoner_Angel
3
00:00:36,875 --> 00:00:37,875
آمادهاید، قربان؟
4
00:00:56,125 --> 00:00:57,625
.من ائتلاف مطبوعاتی رو پوشش میدم
5
00:00:57,708 --> 00:01:00,041
.مقامات بالا رو تونستم پیدا کنم-
.خیلیخب، خیلی هم عالی-
6
00:01:00,125 --> 00:01:01,750
.هر چیزی که دیدی، میخوام اطلاعش بدی
7
00:01:01,833 --> 00:01:03,625
.خیلی زود برمیگردم
8
00:01:03,708 --> 00:01:04,708
بفرمایید؟
9
00:01:06,041 --> 00:01:07,875
...گندش بزنن. من
10
00:01:08,875 --> 00:01:10,500
تو کجایی؟
.فکر میکردم مردی
11
00:01:10,583 --> 00:01:12,708
.نه، نه، صبرکن، صبرکن
.آروم، اروم
12
00:01:13,666 --> 00:01:15,500
فکر میکنی هنوز بهم اعتماد داره؟
13
00:01:15,583 --> 00:01:18,059
...نه، نه. معلومه، بهت اعتماد دارم. صبرکن، لی
14
00:01:20,166 --> 00:01:21,625
.خدا لعنتش کنه
15
00:01:39,875 --> 00:01:41,083
.صبحبخیر
16
00:01:44,958 --> 00:01:46,625
.ویلسون
17
00:01:46,708 --> 00:01:49,083
،ببخشید اگه زندانیـتون کردم
.خانم رِدفیلد
18
00:01:49,166 --> 00:01:51,166
.ولی میخوام با دقت توجه کنین
19
00:01:51,250 --> 00:01:54,541
مراسم امضاء قرارداد با پنامستان به زودی
...بالای سرمون برگزار میشه
20
00:01:54,625 --> 00:01:57,291
.منم برای خلاصه قرارداد قراره حاضر بشم...
21
00:01:57,375 --> 00:02:02,000
خب، این اطلاعاتی که به دستم رسیده
.میگه تو یکی از بازماندههای شهر راکون هستی
22
00:02:03,750 --> 00:02:05,208
...این روزها، شغلـتون این بوده
23
00:02:05,291 --> 00:02:10,125
که کمک جمعآوری کنین که توی پنامستان
.بیمارستان و مدرسه» بسازین»
24
00:02:10,208 --> 00:02:12,500
.کمک به فقیر فقرا. چهقدر شرافتمندانه
25
00:02:13,541 --> 00:02:14,791
چی میخوای؟
26
00:02:14,875 --> 00:02:16,666
چطوره یه قراری باهم بذاریم؟
27
00:02:16,750 --> 00:02:20,666
،دست از این تحقیقات بردارین
...و منم هرچی که بخواین میسازم
28
00:02:21,291 --> 00:02:24,875
.مدرسه، بیمارستان، هرچی
29
00:02:25,791 --> 00:02:27,671
.خیلی برای این مردم زحمت کشیدین
30
00:02:27,708 --> 00:02:29,958
نمیخوای ببینی به چیزی که
لایقش هستن برسن؟
31
00:02:30,041 --> 00:02:31,041
!اوه
32
00:02:31,750 --> 00:02:33,166
.و اجازه میدم زنده بمونی
33
00:02:33,958 --> 00:02:36,708
.تو منصفانه بازی نمیکنی
34
00:02:36,791 --> 00:02:39,291
.من فقط میخوام برای آیندگان امید خلق کنم
35
00:02:39,958 --> 00:02:41,583
اوه، «خلق امید»، درسته؟
36
00:02:42,375 --> 00:02:44,000
و میشه دقیقاً این آینده رو بهم توضیح بدی؟
37
00:02:44,083 --> 00:02:46,833
دنیایی که هر بلایی دلت خواست، سر
هرکسی و هرچیزی که بخوای در بیاری؟
38
00:02:46,916 --> 00:02:49,000
.بیشتر شبیه جهنم میمونه
39
00:02:49,083 --> 00:02:52,363
،مطمئن نیستم توی اون یادداشتها چی دیدی
.ولی بعید میدونم بتونی به عنوان مدرک ازش استفاده کنی
40
00:02:52,416 --> 00:02:55,708
مردی که اون رو نوشته بوده
.اختلال استرسی بعد از سانحه داشته
41
00:02:55,791 --> 00:03:00,083
.احتمالاً داشته خودش رو درمان میکرده
.ولی بیا به چند لحظه قبل برگردیم
42
00:03:00,166 --> 00:03:03,250
.تو زن باهوش، و باتجربهای هستی
43
00:03:03,333 --> 00:03:07,791
میدونین که اگه، مثلا، ما میخواستیم
،کسی یا چیزی ناپدید بشه
44
00:03:07,875 --> 00:03:10,833
.به راحتی ناپدید میشه
.کار خیلی سختی نیست
45
00:03:11,416 --> 00:03:15,083
رئیسجمهور قراره امروز موضع سرسختانهای
.در قبال چین اتخاذ کنه
46
00:03:16,000 --> 00:03:20,083
.بعد ارتشـمون، پنامستان رو اشغال میکنه
47
00:03:20,916 --> 00:03:23,458
.سلاحهای بیولوژیکیـمون رو اونجا مستقر میکنیم
48
00:03:23,541 --> 00:03:26,916
،و پنامستان، کشوری که به عنوان درگیری داخلیش شناخته میشه
49
00:03:27,000 --> 00:03:28,833
،از اونها داخل ارتشـشون استفاده میکنن
50
00:03:28,916 --> 00:03:31,583
.و بازار رو برای بازدارنده هموار میکنه
51
00:03:32,541 --> 00:03:36,083
من این دارو رو برای کنترل کردن
.سلاح بیولوژیکی توسعهش دادم
52
00:03:36,750 --> 00:03:38,500
ببخشید، گفتی «بازار»؟
53
00:03:38,583 --> 00:03:40,625
.برای سود خودت سلاح بیولوژیکی درست میکنی
54
00:03:41,375 --> 00:03:43,875
.میتونیم سربازهایی خلق کنیم که هیچ وقت نمیمیرن
55
00:03:43,958 --> 00:03:46,750
،تا وقتی مقدار دُز درست بازدارنده بهشون تزریق بشه
56
00:03:46,833 --> 00:03:49,833
.میتونن طولانیتر و قویتر از قبل مبارزه کنن
57
00:03:50,583 --> 00:03:52,833
این خودش یه انقلابـه، درست نمیگم؟
58
00:03:52,916 --> 00:03:55,083
.به خاطر پول این کار رو با مردم میکنی
59
00:03:55,791 --> 00:03:57,375
تو دیگه چه جور هیولایی هستی؟
60
00:03:58,666 --> 00:04:01,916
.نه، حرفم رو پس میگیرم
.تو یه دیونهی زنجیرهای هستی
61
00:04:02,000 --> 00:04:03,375
.خفهشو
62
00:04:05,166 --> 00:04:08,041
،در حالی که تو سرگرم این کارهای به اصطلاح بشردوستانه بودی
63
00:04:08,125 --> 00:04:12,041
.من داشتم برای امنیت این کشور زحمت میکشیدم
64
00:04:12,125 --> 00:04:16,000
و اگه برای این کار باید چندتا سرباز رو
.قربانی کنم، هیچ اشکالی نداره
65
00:04:16,583 --> 00:04:20,250
و اگه از این زحمات سود ببری، چه اشکالی داره؟
66
00:04:20,333 --> 00:04:21,875
.هیچ اشکالی نداره
67
00:04:22,833 --> 00:04:27,250
.نیازی نیست قانعـت کنم
.فقط باید تو رو آلوده کنم
68
00:04:27,333 --> 00:04:30,666
،همین که ویروس توی بدنت پخش شد
.فقط بازدارنده میتونه باهاش مقابله کنه
69
00:04:31,166 --> 00:04:33,291
.اینم یه راه دیگه که تو رو به گروهم ملحق کنم
70
00:04:34,500 --> 00:04:36,583
.معاون ویلسون
71
00:04:37,333 --> 00:04:40,000
بالاخره داری مستقیم
دست خودت رو آلوده میکنی؟
72
00:04:42,541 --> 00:04:43,625
.تو
73
00:04:44,541 --> 00:04:46,125
.جیسون
74
00:04:47,250 --> 00:04:49,250
.غافلگیر شدم
75
00:05:54,416 --> 00:05:57,625
جیسون گفت که اون پایین
.ویلسون یه آزمایشگاه تخصصی داره
76
00:05:57,708 --> 00:05:59,458
.سلاحهای بیولوژیکیش رو اونجا درست میکنه
77
00:06:00,041 --> 00:06:02,083
.درست کنار گوش همه. قابل انتظار بود
78
00:06:06,916 --> 00:06:08,833
.کارت حرف نداشت. سرگرد
79
00:06:08,916 --> 00:06:13,333
،الان که به طور رسمی مردی
.بهتر میتونی عملیات مخفی انجام بدی
80
00:06:14,166 --> 00:06:17,583
این شش سال هم با مردهها
.فرقی نداشتم، قربان
81
00:06:19,625 --> 00:06:21,083
.تو منو کشتی
82
00:06:26,333 --> 00:06:28,416
حرومزاده، داری چه غلطی میکنی؟
83
00:06:28,500 --> 00:06:30,666
.دارم امنیت خودم رو برای همیشه تضمین میکنم
84
00:06:34,125 --> 00:06:35,666
.به این نیازت میشه
85
00:06:39,666 --> 00:06:41,041
.بدون اون تبدیل میشی
86
00:06:42,208 --> 00:06:44,458
.من تنها کسی هستم که میتونه کمکت کنه
87
00:06:44,541 --> 00:06:46,250
!لازمت میشه
88
00:06:46,333 --> 00:06:48,416
.دیگه نمیشه
89
00:07:08,666 --> 00:07:12,875
.سلاح بیلوژیکی ناشناخته تایید شد
.عملیات قرنطینه فعال شد
90
00:07:12,958 --> 00:07:16,208
.ورودیها در حال بسته شدن است
.هرچه سریعتر تخلیه کنید
91
00:07:29,708 --> 00:07:30,541
لیئون
92
00:07:36,625 --> 00:07:38,125
.اصلاً خوب نیست
93
00:08:19,166 --> 00:08:21,958
!اوه، خدای من! اوه، خدای من
94
00:08:33,791 --> 00:08:35,416
.خودم تمومش میکنم
95
00:08:36,666 --> 00:08:39,791
.میرم اون بالا، و خودم رو بهشون معرفی میکنم
96
00:08:39,875 --> 00:08:41,250
.اونم به این دنیای لعنتی
97
00:08:41,958 --> 00:08:46,541
...و بعدش، این شکنجهگاه
98
00:08:47,750 --> 00:08:51,166
.همه چیز، به خاکستر تبدیل میشه...
99
00:08:51,250 --> 00:08:55,833
.نه، من تراشهی برادرم رو دارم
.تمام مدارکی که نیاز داریم اینجاست
100
00:08:56,458 --> 00:09:00,375
فقط باید عمومیش کنیم
.درست همونطور که برنامه داشتیم
101
00:09:01,208 --> 00:09:02,833
.لازم نیست این کارو کنی
102
00:09:03,416 --> 00:09:05,750
.اون به هیچ چیزی کمک نمیکنه
103
00:09:05,833 --> 00:09:09,875
،کاری که این کشور داره میکنه
.و قبلا کرده رو تغییر نمیده
104
00:09:09,958 --> 00:09:11,500
.خودتم خوب میدونی
105
00:09:14,625 --> 00:09:17,791
.بهشون وحشت رو نشون میدم
106
00:09:24,875 --> 00:09:25,958
!جیسون
107
00:09:34,541 --> 00:09:35,875
.اوه، گندش بزنن
108
00:09:50,416 --> 00:09:51,458
!جیسون، دست نگهدار
109
00:09:55,208 --> 00:09:58,416
.به همه نشون میدم ترس یعنی چی
110
00:09:58,500 --> 00:10:00,875
.و اونوقت وحشت سرایت میکنه
111
00:10:00,958 --> 00:10:02,375
.این کار چیزی رو تغییر نمیده
112
00:10:02,458 --> 00:10:05,500
.چشمهاشون رو به ترس و وحشت واقعی باز میکنم
113
00:10:05,583 --> 00:10:10,041
این تنها راهه... تا دیگه اجازه ندم این
.اتفاق وحشتناک دوباره اتفاق نیفته
114
00:10:10,125 --> 00:10:12,708
.نه، این راه درستی نیست
115
00:10:14,583 --> 00:10:16,583
.خواهش میکنم. نکن
116
00:10:21,708 --> 00:10:24,250
.نمیتونی منو متوقف کنی
117
00:10:53,333 --> 00:10:54,416
.لعنتی
118
00:11:05,958 --> 00:11:07,208
.تو جون جان رو نجات دادی، میبینی
119
00:11:09,875 --> 00:11:11,833
.نمیذارم اینجوری بمیری
120
00:11:17,083 --> 00:11:18,625
.من همین الانشم مردم
121
00:11:23,333 --> 00:11:25,250
!جیسون، نه
122
00:11:49,500 --> 00:11:50,750
!لیئون
123
00:11:53,458 --> 00:11:54,458
کلیر؟
124
00:12:02,750 --> 00:12:03,750
!زودباش
125
00:12:10,750 --> 00:12:11,750
حالت خوبه؟
126
00:12:12,250 --> 00:12:13,250
.آره
127
00:12:13,875 --> 00:12:14,875
.ممنون
128
00:12:22,583 --> 00:12:25,083
.ببخشید، آقای رئیسجمهور-
.رئیسجمهور گراهام-
129
00:12:25,166 --> 00:12:26,291
...آقای رئیسجمهور، شما
130
00:12:26,375 --> 00:12:29,625
آقای رئیس جمهور وقتی برای مصاحبه دارین؟-
.آقای رئیسجمهور، اینبر-
131
00:12:29,708 --> 00:12:30,708
.وقتش رسیده، قربان
132
00:12:31,625 --> 00:12:33,750
.آقای رئیسجمهور، فقط چند لحظه
133
00:12:49,250 --> 00:12:50,375
.آقای رئیسجمهور
134
00:12:52,208 --> 00:12:54,208
.چین پشت این قضایا نبوده
135
00:12:54,791 --> 00:12:57,666
نه توی هکها، حملهی ویروسی
.حتی توی ناپدید شدن زیردریایی
136
00:12:57,750 --> 00:12:58,583
.همهش کار ویلسون بوده
137
00:12:58,666 --> 00:13:01,125
.ویلسون قصد داشته با چین جنگ راه بندازه
138
00:13:01,208 --> 00:13:03,166
این اطلاعات رو از کجا گیر آوردی؟
139
00:13:03,250 --> 00:13:04,666
.لیئون، قربان
140
00:13:36,291 --> 00:13:38,291
...ما باید منبع امید باشیم
141
00:13:38,375 --> 00:13:42,416
برای کسایی که از وحشت خسته شدن
.و خواهان آزادی و رستگاری هستن
142
00:13:42,500 --> 00:13:45,541
...و نباید اجازه بدیم هیچ کسی در امور داخلی پنامستان دخالت کنه...
143
00:13:45,625 --> 00:13:47,666
...اون هم در مقطعی که دارن خانهها و زندگیهاشون رو میسازن...
144
00:13:47,750 --> 00:13:51,250
در حالی که آرزوی خیلی از امکاناتی که ما توی کشورمون داریم
.و قدش رو نمیدونیم هستن
145
00:13:52,125 --> 00:13:55,458
شهروندان اونجا تصمیم گرفتن بر سختیها
...غلبه کنن
146
00:13:55,541 --> 00:13:56,791
.و قدم در مسیری جدید بذارن...
147
00:13:57,750 --> 00:14:00,750
.و ما اونجاییم، تا راهنماییـشون کنیم
148
00:14:02,583 --> 00:14:05,875
...برای دوستان جدید، برای آینده
149
00:14:05,958 --> 00:14:08,666
...و برای آیندهی فرزاندشون...
150
00:14:08,750 --> 00:14:13,250
...هرکاری از دستـمون بربیاد برای صلح و شادی انجام میدیم...
151
00:14:13,333 --> 00:14:14,375
.برای این مردم..
152
00:14:30,041 --> 00:14:32,041
.کلیر، اتاق کنترل
.مشغول نگهش دار
153
00:14:32,125 --> 00:14:33,208
.چشم
154
00:15:03,833 --> 00:15:04,916
.باشه
155
00:15:06,833 --> 00:15:08,083
.خیلیخب
156
00:15:08,666 --> 00:15:10,083
.امیدوارم از پسش بربیام
157
00:15:24,833 --> 00:15:27,375
.سلام، خوشکله
158
00:15:41,166 --> 00:15:42,916
خیلی خب، اینجا بود؟
159
00:15:43,000 --> 00:15:46,250
تی.آر-103؟ کجا بود، آها، اینجا؟
160
00:15:46,333 --> 00:15:49,458
.آره، آره، آره، آره، آره
161
00:15:50,458 --> 00:15:52,083
.سلام، معلومه که انتخابش میکنم
162
00:15:52,166 --> 00:15:54,625
.میریم پایین
163
00:16:13,750 --> 00:16:15,000
.لعنتی
164
00:17:20,166 --> 00:17:21,166
.هی
165
00:17:25,750 --> 00:17:27,083
.تو هیچ جایی نمیری
166
00:17:34,958 --> 00:17:37,208
چرا سعی میکنی جلوم رو بگیری؟
167
00:17:38,041 --> 00:17:40,666
وظیفه؟ انتقام؟
168
00:17:56,666 --> 00:17:58,208
.ترس
169
00:18:00,166 --> 00:18:02,000
.پس نابودش میکنم
170
00:18:08,708 --> 00:18:10,291
...وقتی منو ببینن
171
00:18:11,833 --> 00:18:14,791
...اون وقت این دنیا متوجه می شه...
172
00:18:15,250 --> 00:18:16,291
.وحشت یعنی چی...
173
00:19:06,916 --> 00:19:11,291
و من به تمام کسایی که با حرس و ضدصلح
،حکومت میکنن قول میدم
174
00:19:11,375 --> 00:19:13,666
.اونجا هیچ استقبالی از شما نمیشه...
175
00:19:14,750 --> 00:19:18,958
ایالات متحدهی آمریکا در صف نخست
...صلح و مقاومت ایستاده
176
00:19:19,041 --> 00:19:20,875
...تا دنیا همیشه در تعادل باشه...
177
00:19:21,583 --> 00:19:23,666
...مسیر آزادی را روشن میکنه...
178
00:19:24,291 --> 00:19:25,291
.برای تمام مردم جهان...
179
00:20:07,666 --> 00:20:09,541
.وحشت اینجا به اتمام میرسه، جیسون
180
00:20:11,916 --> 00:20:13,541
...نمیذارم هیچ کس
181
00:20:19,291 --> 00:20:21,208
...تموم نشده
182
00:20:22,500 --> 00:20:25,375
.تو اینجایی...
183
00:20:26,750 --> 00:20:29,458
...تو خودت شاهدی
184
00:20:30,625 --> 00:20:31,833
...به تمام این اتفاقها
185
00:20:33,208 --> 00:20:34,666
.وحشت
186
00:20:38,666 --> 00:20:43,666
...و حالا، تو
.به پخش شدنش کمک کردی
187
00:20:46,625 --> 00:20:48,375
...و خیلی زود
188
00:20:49,125 --> 00:20:54,916
...خیلی زود، همه از واقعیت
189
00:21:30,250 --> 00:21:31,250
.لیئون
190
00:21:32,125 --> 00:21:35,208
...هی، نمیدونم چهجوری از انفجار زیردریایی زنده
191
00:21:35,291 --> 00:21:37,541
...یا هرچیزی اون پایین بود زنده موندی
192
00:21:37,625 --> 00:21:41,208
.ولی، حرف نداری، مرد
.مثل قهرمانها شده بودی
193
00:21:41,291 --> 00:21:42,750
.نه، فقط شانس باهام یار بوده
194
00:21:42,833 --> 00:21:46,041
.بیخیال بابا
.تو جون همه رو نجات دادی
195
00:21:46,125 --> 00:21:49,166
تازه، به رئیسجمهور
...این اطمینان رو دادی
196
00:21:49,250 --> 00:21:51,958
.که این کشور قراره سالها و سالها پیشرو باشه...
197
00:21:52,791 --> 00:21:56,166
.نه، تو جدی جدی یه قهرمانی
198
00:23:16,625 --> 00:23:17,625
.هی
199
00:23:18,125 --> 00:23:19,291
دستت خوبه؟
200
00:23:20,166 --> 00:23:21,208
.بهتره
201
00:23:21,875 --> 00:23:24,000
.ولی باید یواشکی از بیمارستان میزدم بیرون
202
00:23:24,750 --> 00:23:28,041
.چندتا شیشه رو میشکوندم
.با وصل کردن ملافهها به هم پایین میاومدم
203
00:23:28,541 --> 00:23:31,000
.فکر کردم بهت گفتم کار احمقانهای نکنی
204
00:23:31,083 --> 00:23:34,625
.اوه، حالت خوبه، دارم شوخی میکنم
205
00:23:34,708 --> 00:23:36,958
کی میخوای این حرکات که انگار
من بچه هستم رو تموم کنی؟
206
00:23:37,875 --> 00:23:39,291
.احتمالاً هیچوقت
207
00:23:40,041 --> 00:23:42,083
...به هر حال
208
00:23:43,458 --> 00:23:44,458
.منظورم تراشه هست
209
00:23:45,625 --> 00:23:46,875
پیش توئه؟
210
00:23:49,125 --> 00:23:51,375
.فکر کردم زنگ زدی تا شام با هم بریم بیرون
211
00:23:54,958 --> 00:23:58,875
،میخوام ازش کپی بگیرم
.و به تمام نشریات تحویلش بدم
212
00:24:00,791 --> 00:24:03,083
.خبرش مثل یه بمب منفجر میشه
213
00:24:10,333 --> 00:24:11,375
.نمیتونم
214
00:24:13,375 --> 00:24:14,375
چی؟
215
00:24:22,083 --> 00:24:23,500
.پس قراره اینجوری پیش بره
216
00:24:25,541 --> 00:24:27,750
،تو به روش خودت اقدام میکنی
منم باید به روش خودم اقدام کنم؟
217
00:24:36,541 --> 00:24:37,541
.گرفتم چی شد
218
00:24:40,666 --> 00:24:41,666
.باشه
219
00:24:55,708 --> 00:24:56,833
...همونطور که قبلا گفتم
220
00:24:59,333 --> 00:25:00,875
.اون لباسها اصلاً بهت نمیاد...
221
00:25:11,541 --> 00:25:12,875
.خودم جلوش رو میگیرم
222
00:25:20,000 --> 00:25:30,000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
223
00:25:31,000 --> 00:25:57,000
تــــرجـــمه و تـــنــظیم از
نیما پناهی
@prisoner_Angel