1 00:00:10,000 --> 00:00:17,000 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:17,100 --> 00:00:30,000 تــــرجـــمه و تـــنــظیم از نیما پناهی @prisoner_Angel 3 00:00:36,875 --> 00:00:37,875 آماده‌اید، قربان؟ 4 00:00:56,125 --> 00:00:57,625 .من ائتلاف مطبوعاتی رو پوشش میدم 5 00:00:57,708 --> 00:01:00,041 .مقامات بالا رو تونستم پیدا کنم- .خیلی‌خب، خیلی هم عالی- 6 00:01:00,125 --> 00:01:01,750 .هر چیزی که دیدی، می‌خوام اطلاعش بدی 7 00:01:01,833 --> 00:01:03,625 .خیلی زود برمی‌گردم 8 00:01:03,708 --> 00:01:04,708 بفرمایید؟ 9 00:01:06,041 --> 00:01:07,875 ...گندش بزنن. من 10 00:01:08,875 --> 00:01:10,500 تو کجایی؟ .فکر می‌کردم مردی 11 00:01:10,583 --> 00:01:12,708 .نه، نه، صبرکن، صبرکن .آروم، اروم 12 00:01:13,666 --> 00:01:15,500 فکر می‌کنی هنوز بهم اعتماد داره؟ 13 00:01:15,583 --> 00:01:18,059 ...نه، نه. معلومه، بهت اعتماد دارم. صبرکن، لی 14 00:01:20,166 --> 00:01:21,625 .خدا لعنتش کنه 15 00:01:39,875 --> 00:01:41,083 .صبح‌بخیر 16 00:01:44,958 --> 00:01:46,625 .ویلسون 17 00:01:46,708 --> 00:01:49,083 ،ببخشید اگه زندانی‌ـتون کردم .خانم رِدفیلد 18 00:01:49,166 --> 00:01:51,166 .ولی می‌خوام با دقت توجه کنین 19 00:01:51,250 --> 00:01:54,541 مراسم امضاء قرارداد با پنامستان به زودی ...بالای سرمون برگزار می‌شه 20 00:01:54,625 --> 00:01:57,291 .منم برای خلاصه قرارداد قراره حاضر بشم... 21 00:01:57,375 --> 00:02:02,000 خب، این اطلاعاتی که به دستم رسیده .می‌گه تو یکی از بازمانده‌های شهر راکون هستی 22 00:02:03,750 --> 00:02:05,208 ...این روزها، شغل‌ـتون این بوده 23 00:02:05,291 --> 00:02:10,125 که کمک جمع‌آوری کنین که توی پنامستان .بیمارستان و مدرسه» بسازین» 24 00:02:10,208 --> 00:02:12,500 .کمک به فقیر فقرا. چه‌قدر شرافتمندانه 25 00:02:13,541 --> 00:02:14,791 چی می‌خوای؟ 26 00:02:14,875 --> 00:02:16,666 چطوره یه قراری باهم بذاریم؟ 27 00:02:16,750 --> 00:02:20,666 ،دست از این تحقیقات بردارین ...و منم هرچی که بخواین می‌سازم 28 00:02:21,291 --> 00:02:24,875 .مدرسه، بیمارستان، هرچی 29 00:02:25,791 --> 00:02:27,671 .خیلی برای این مردم زحمت کشیدین 30 00:02:27,708 --> 00:02:29,958 نمی‌خوای ببینی به چیزی که لایقش هستن برسن؟ 31 00:02:30,041 --> 00:02:31,041 !اوه 32 00:02:31,750 --> 00:02:33,166 .و اجازه میدم زنده بمونی 33 00:02:33,958 --> 00:02:36,708 .تو منصفانه بازی نمی‌کنی 34 00:02:36,791 --> 00:02:39,291 .من فقط می‌خوام برای آیندگان امید خلق کنم 35 00:02:39,958 --> 00:02:41,583 اوه، «خلق امید»، درسته؟ 36 00:02:42,375 --> 00:02:44,000 و می‌شه دقیقاً این آینده رو بهم توضیح بدی؟ 37 00:02:44,083 --> 00:02:46,833 دنیایی که هر بلایی دلت خواست، سر هرکسی و هرچیزی که بخوای در بیاری؟ 38 00:02:46,916 --> 00:02:49,000 .بیش‌تر شبیه جهنم می‌مونه 39 00:02:49,083 --> 00:02:52,363 ،مطمئن نیستم توی اون یادداشت‌ها چی دیدی .ولی بعید می‌دونم بتونی به عنوان مدرک ازش استفاده کنی 40 00:02:52,416 --> 00:02:55,708 مردی که اون رو نوشته بوده .اختلال استرسی بعد از سانحه داشته 41 00:02:55,791 --> 00:03:00,083 .احتمالاً داشته خودش رو درمان می‌کرده .ولی بیا به چند لحظه قبل برگردیم 42 00:03:00,166 --> 00:03:03,250 .تو زن باهوش، و باتجربه‌ای هستی 43 00:03:03,333 --> 00:03:07,791 میدونین که اگه، مثلا، ما می‌خواستیم ،کسی یا چیزی ناپدید بشه 44 00:03:07,875 --> 00:03:10,833 .به راحتی ناپدید می‌شه .کار خیلی سختی نیست 45 00:03:11,416 --> 00:03:15,083 رئیس‌جمهور قراره امروز موضع سرسختانه‌ای .در قبال چین اتخاذ کنه 46 00:03:16,000 --> 00:03:20,083 .بعد ارتش‌ـمون، پنامستان رو اشغال می‌کنه 47 00:03:20,916 --> 00:03:23,458 .سلاح‌های بیولوژیکی‌ـمون رو اونجا مستقر می‌کنیم 48 00:03:23,541 --> 00:03:26,916 ،و پنامستان، کشوری که به عنوان درگیری داخلی‌ش شناخته می‌شه 49 00:03:27,000 --> 00:03:28,833 ،از اون‌ها داخل ارتش‌ـشون استفاده می‌کنن 50 00:03:28,916 --> 00:03:31,583 .و بازار رو برای بازدارنده هموار می‌کنه 51 00:03:32,541 --> 00:03:36,083 من این دارو رو برای کنترل کردن .سلاح بیولوژیکی توسعه‌ش دادم 52 00:03:36,750 --> 00:03:38,500 ببخشید، گفتی «بازار»؟ 53 00:03:38,583 --> 00:03:40,625 .برای سود خودت سلاح بیولوژیکی درست می‌کنی 54 00:03:41,375 --> 00:03:43,875 .می‌تونیم سربازهایی خلق کنیم که هیچ وقت نمی‌میرن 55 00:03:43,958 --> 00:03:46,750 ،تا وقتی مقدار دُز درست بازدارنده بهشون تزریق بشه 56 00:03:46,833 --> 00:03:49,833 .می‌تونن طولانی‌تر و قوی‌تر از قبل مبارزه کنن 57 00:03:50,583 --> 00:03:52,833 این خودش یه انقلاب‌ـه، درست نمی‌گم؟ 58 00:03:52,916 --> 00:03:55,083 .به خاطر پول این کار رو با مردم می‌کنی 59 00:03:55,791 --> 00:03:57,375 تو دیگه چه جور هیولایی هستی؟ 60 00:03:58,666 --> 00:04:01,916 .نه، حرفم رو پس می‌گیرم .تو یه دیونه‌ی زنجیره‌ای هستی 61 00:04:02,000 --> 00:04:03,375 .خفه‌شو 62 00:04:05,166 --> 00:04:08,041 ،در حالی که تو سرگرم این کارهای به اصطلاح بشردوستانه بودی 63 00:04:08,125 --> 00:04:12,041 .من داشتم برای امنیت این کشور زحمت می‌کشیدم 64 00:04:12,125 --> 00:04:16,000 و اگه برای این کار باید چندتا سرباز رو .قربانی کنم، هیچ اشکالی نداره 65 00:04:16,583 --> 00:04:20,250 و اگه از این زحمات سود ببری، چه اشکالی داره؟ 66 00:04:20,333 --> 00:04:21,875 .هیچ اشکالی نداره 67 00:04:22,833 --> 00:04:27,250 .نیازی نیست قانع‌ـت کنم .فقط باید تو رو آلوده کنم 68 00:04:27,333 --> 00:04:30,666 ،همین که ویروس توی بدنت پخش شد .فقط بازدارنده می‌تونه باهاش مقابله کنه 69 00:04:31,166 --> 00:04:33,291 .اینم یه راه دیگه که تو رو به گروهم ملحق کنم 70 00:04:34,500 --> 00:04:36,583 .معاون ویلسون 71 00:04:37,333 --> 00:04:40,000 بالاخره داری مستقیم دست خودت رو آلوده می‌کنی؟ 72 00:04:42,541 --> 00:04:43,625 .تو 73 00:04:44,541 --> 00:04:46,125 .جیسون 74 00:04:47,250 --> 00:04:49,250 .غافل‌گیر شدم 75 00:05:54,416 --> 00:05:57,625 جیسون گفت که اون پایین .ویلسون یه آزمایشگاه تخصصی داره 76 00:05:57,708 --> 00:05:59,458 .سلاح‌های بیولوژیکی‌ش رو اونجا درست می‌کنه 77 00:06:00,041 --> 00:06:02,083 .درست کنار گوش همه. قابل انتظار بود 78 00:06:06,916 --> 00:06:08,833 .کارت حرف نداشت. سرگرد 79 00:06:08,916 --> 00:06:13,333 ،الان که به طور رسمی مردی .بهتر می‌تونی عملیات مخفی انجام بدی 80 00:06:14,166 --> 00:06:17,583 این شش سال هم با مرده‌ها .فرقی نداشتم، قربان 81 00:06:19,625 --> 00:06:21,083 .تو منو کشتی 82 00:06:26,333 --> 00:06:28,416 حروم‌زاده، داری چه غلطی می‌کنی؟ 83 00:06:28,500 --> 00:06:30,666 .دارم امنیت خودم رو برای همیشه تضمین می‌کنم 84 00:06:34,125 --> 00:06:35,666 .به این نیازت می‌شه 85 00:06:39,666 --> 00:06:41,041 .بدون اون تبدیل می‌شی 86 00:06:42,208 --> 00:06:44,458 .من تنها کسی هستم که می‌تونه کمکت کنه 87 00:06:44,541 --> 00:06:46,250 !لازمت می‌شه 88 00:06:46,333 --> 00:06:48,416 .دیگه نمی‌شه 89 00:07:08,666 --> 00:07:12,875 .سلاح بیلوژیکی ناشناخته تایید شد .عملیات قرنطینه فعال شد 90 00:07:12,958 --> 00:07:16,208 .ورودی‌ها در حال بسته شدن است .هرچه سریع‌تر تخلیه کنید 91 00:07:29,708 --> 00:07:30,541 لیئون 92 00:07:36,625 --> 00:07:38,125 .اصلاً خوب نیست 93 00:08:19,166 --> 00:08:21,958 !اوه، خدای من! اوه، خدای من 94 00:08:33,791 --> 00:08:35,416 .خودم تمومش می‌کنم 95 00:08:36,666 --> 00:08:39,791 .میرم اون بالا، و خودم رو بهشون معرفی می‌کنم 96 00:08:39,875 --> 00:08:41,250 .اونم به این دنیای لعنتی 97 00:08:41,958 --> 00:08:46,541 ...و بعدش، این شکنجه‌گاه 98 00:08:47,750 --> 00:08:51,166 .همه چیز، به خاکستر تبدیل می‌شه... 99 00:08:51,250 --> 00:08:55,833 .نه، من تراشه‌ی برادرم رو دارم .تمام مدارکی که نیاز داریم اینجاست 100 00:08:56,458 --> 00:09:00,375 فقط باید عمومی‌ش کنیم .درست همون‌طور که برنامه داشتیم 101 00:09:01,208 --> 00:09:02,833 .لازم نیست این کارو کنی 102 00:09:03,416 --> 00:09:05,750 .اون به هیچ چیزی کمک نمی‌کنه 103 00:09:05,833 --> 00:09:09,875 ،کاری که این کشور داره می‌کنه .و قبلا کرده رو تغییر نمیده 104 00:09:09,958 --> 00:09:11,500 .خودتم خوب می‌دونی 105 00:09:14,625 --> 00:09:17,791 .بهشون وحشت رو نشون میدم 106 00:09:24,875 --> 00:09:25,958 !جیسون 107 00:09:34,541 --> 00:09:35,875 .اوه، گندش بزنن 108 00:09:50,416 --> 00:09:51,458 !جیسون، دست نگه‌دار 109 00:09:55,208 --> 00:09:58,416 .به همه نشون میدم ترس یعنی چی 110 00:09:58,500 --> 00:10:00,875 .و اون‌وقت وحشت سرایت می‌کنه 111 00:10:00,958 --> 00:10:02,375 .این کار چیزی رو تغییر نمیده 112 00:10:02,458 --> 00:10:05,500 .چشم‌هاشون رو به ترس و وحشت واقعی باز می‌کنم 113 00:10:05,583 --> 00:10:10,041 این تنها راهه... تا دیگه اجازه ندم این .اتفاق وحشتناک دوباره اتفاق نیفته 114 00:10:10,125 --> 00:10:12,708 .نه، این راه درستی نیست 115 00:10:14,583 --> 00:10:16,583 .خواهش می‌کنم. نکن 116 00:10:21,708 --> 00:10:24,250 .نمی‌تونی منو متوقف کنی 117 00:10:53,333 --> 00:10:54,416 .لعنتی 118 00:11:05,958 --> 00:11:07,208 .تو جون جان رو نجات دادی، می‌بینی 119 00:11:09,875 --> 00:11:11,833 .نمی‌ذارم این‌جوری بمیری 120 00:11:17,083 --> 00:11:18,625 .من همین الانشم مردم 121 00:11:23,333 --> 00:11:25,250 !جیسون، نه 122 00:11:49,500 --> 00:11:50,750 !لیئون 123 00:11:53,458 --> 00:11:54,458 کلیر؟ 124 00:12:02,750 --> 00:12:03,750 !زودباش 125 00:12:10,750 --> 00:12:11,750 حالت خوبه؟ 126 00:12:12,250 --> 00:12:13,250 .آره 127 00:12:13,875 --> 00:12:14,875 .ممنون 128 00:12:22,583 --> 00:12:25,083 .ببخشید، آقای رئیس‌جمهور- .رئیس‌جمهور گراهام- 129 00:12:25,166 --> 00:12:26,291 ...آقای رئیس‌جمهور، شما 130 00:12:26,375 --> 00:12:29,625 آقای رئیس جمهور وقتی برای مصاحبه دارین؟- .آقای رئیس‌جمهور، این‌بر- 131 00:12:29,708 --> 00:12:30,708 .وقتش رسیده، قربان 132 00:12:31,625 --> 00:12:33,750 .آقای رئیس‌جمهور، فقط چند لحظه 133 00:12:49,250 --> 00:12:50,375 .آقای رئیس‌جمهور 134 00:12:52,208 --> 00:12:54,208 .چین پشت این قضایا نبوده 135 00:12:54,791 --> 00:12:57,666 نه توی هک‌ها، حمله‌ی ویروسی .حتی توی ناپدید شدن زیردریایی 136 00:12:57,750 --> 00:12:58,583 .همه‌ش کار ویلسون بوده 137 00:12:58,666 --> 00:13:01,125 .ویلسون قصد داشته با چین جنگ راه بندازه 138 00:13:01,208 --> 00:13:03,166 این اطلاعات رو از کجا گیر آوردی؟ 139 00:13:03,250 --> 00:13:04,666 .لیئون، قربان 140 00:13:36,291 --> 00:13:38,291 ...ما باید منبع امید باشیم 141 00:13:38,375 --> 00:13:42,416 برای کسایی که از وحشت خسته شدن .و خواهان آزادی و رستگاری هستن 142 00:13:42,500 --> 00:13:45,541 ...و نباید اجازه بدیم هیچ کسی در امور داخلی پنامستان دخالت کنه... 143 00:13:45,625 --> 00:13:47,666 ...اون هم در مقطعی که دارن خانه‌ها و زندگی‌هاشون رو می‌سازن... 144 00:13:47,750 --> 00:13:51,250 در حالی که آرزوی خیلی از امکاناتی که ما توی کشورمون داریم .و قدش رو نمی‌دونیم هستن 145 00:13:52,125 --> 00:13:55,458 شهروندان اونجا تصمیم گرفتن بر سختی‌ها ...غلبه کنن 146 00:13:55,541 --> 00:13:56,791 .و قدم در مسیری جدید بذارن... 147 00:13:57,750 --> 00:14:00,750 .و ما اونجاییم، تا راه‌نمایی‌ـشون کنیم 148 00:14:02,583 --> 00:14:05,875 ...برای دوستان جدید، برای آینده 149 00:14:05,958 --> 00:14:08,666 ...و برای آینده‌ی فرزاندشون... 150 00:14:08,750 --> 00:14:13,250 ...هرکاری از دست‌ـمون بربیاد برای صلح و شادی انجام می‌دیم... 151 00:14:13,333 --> 00:14:14,375 .برای این مردم.. 152 00:14:30,041 --> 00:14:32,041 .کلیر، اتاق کنترل .مشغول نگه‌ش دار 153 00:14:32,125 --> 00:14:33,208 .چشم 154 00:15:03,833 --> 00:15:04,916 .باشه 155 00:15:06,833 --> 00:15:08,083 .خیلی‌خب 156 00:15:08,666 --> 00:15:10,083 .امیدوارم از پسش بربیام 157 00:15:24,833 --> 00:15:27,375 .سلام، خوشکله 158 00:15:41,166 --> 00:15:42,916 خیلی خب، اینجا بود؟ 159 00:15:43,000 --> 00:15:46,250 تی‌.آر-103؟ کجا بود، آها، اینجا؟ 160 00:15:46,333 --> 00:15:49,458 .آره، آره، آره، آره، آره 161 00:15:50,458 --> 00:15:52,083 .سلام، معلومه که انتخابش می‌کنم 162 00:15:52,166 --> 00:15:54,625 .میریم پایین 163 00:16:13,750 --> 00:16:15,000 .لعنتی 164 00:17:20,166 --> 00:17:21,166 .هی 165 00:17:25,750 --> 00:17:27,083 .تو هیچ جایی نمیری 166 00:17:34,958 --> 00:17:37,208 چرا سعی می‌کنی جلوم رو بگیری؟ 167 00:17:38,041 --> 00:17:40,666 وظیفه؟ انتقام؟ 168 00:17:56,666 --> 00:17:58,208 .ترس 169 00:18:00,166 --> 00:18:02,000 .پس نابودش می‌کنم 170 00:18:08,708 --> 00:18:10,291 ...وقتی منو ببینن 171 00:18:11,833 --> 00:18:14,791 ...اون وقت این دنیا متوجه می شه... 172 00:18:15,250 --> 00:18:16,291 .وحشت یعنی چی... 173 00:19:06,916 --> 00:19:11,291 و من به تمام کسایی که با حرس و ضدصلح ،حکومت می‌کنن قول میدم 174 00:19:11,375 --> 00:19:13,666 .اونجا هیچ استقبالی از شما نمی‌شه... 175 00:19:14,750 --> 00:19:18,958 ایالات متحده‌ی آمریکا در صف نخست ...صلح و مقاومت ایستاده 176 00:19:19,041 --> 00:19:20,875 ...تا دنیا همیشه در تعادل باشه... 177 00:19:21,583 --> 00:19:23,666 ...مسیر آزادی را روشن می‌کنه... 178 00:19:24,291 --> 00:19:25,291 .برای تمام مردم جهان... 179 00:20:07,666 --> 00:20:09,541 .وحشت اینجا به اتمام می‌رسه، جیسون 180 00:20:11,916 --> 00:20:13,541 ...نمی‌ذارم هیچ کس 181 00:20:19,291 --> 00:20:21,208 ...تموم نشده 182 00:20:22,500 --> 00:20:25,375 .تو اینجایی... 183 00:20:26,750 --> 00:20:29,458 ...تو خودت شاهدی 184 00:20:30,625 --> 00:20:31,833 ...به تمام این اتفاق‌ها 185 00:20:33,208 --> 00:20:34,666 .وحشت 186 00:20:38,666 --> 00:20:43,666 ...و حالا، تو .به پخش شدنش کمک کردی 187 00:20:46,625 --> 00:20:48,375 ...و خیلی زود 188 00:20:49,125 --> 00:20:54,916 ...خیلی زود، همه از واقعیت 189 00:21:30,250 --> 00:21:31,250 .لیئون 190 00:21:32,125 --> 00:21:35,208 ...هی، نمی‌دونم چه‌جوری از انفجار زیردریایی زنده 191 00:21:35,291 --> 00:21:37,541 ...یا هرچیزی اون پایین بود زنده موندی 192 00:21:37,625 --> 00:21:41,208 .ولی، حرف نداری، مرد .مثل قهرمان‌ها شده بودی 193 00:21:41,291 --> 00:21:42,750 .نه، فقط شانس باهام یار بوده 194 00:21:42,833 --> 00:21:46,041 .بی‌خیال بابا .تو جون همه رو نجات دادی 195 00:21:46,125 --> 00:21:49,166 تازه، به رئیس‌جمهور ...این اطمینان رو دادی 196 00:21:49,250 --> 00:21:51,958 .که این کشور قراره سال‌ها و سال‌ها پیشرو باشه... 197 00:21:52,791 --> 00:21:56,166 .نه، تو جدی جدی یه قهرمانی 198 00:23:16,625 --> 00:23:17,625 .هی 199 00:23:18,125 --> 00:23:19,291 دستت خوبه؟ 200 00:23:20,166 --> 00:23:21,208 .بهتره 201 00:23:21,875 --> 00:23:24,000 .ولی باید یواشکی از بیمارستان میزدم بیرون 202 00:23:24,750 --> 00:23:28,041 .چندتا شیشه رو می‌شکوندم .با وصل کردن ملافه‌ها به هم پایین می‌اومدم 203 00:23:28,541 --> 00:23:31,000 .فکر کردم بهت گفتم کار احمقانه‌ای نکنی 204 00:23:31,083 --> 00:23:34,625 .اوه، حالت خوبه، دارم شوخی می‌کنم 205 00:23:34,708 --> 00:23:36,958 کی می‌خوای این حرکات که انگار من بچه هستم رو تموم کنی؟ 206 00:23:37,875 --> 00:23:39,291 .احتمالاً هیچ‌وقت 207 00:23:40,041 --> 00:23:42,083 ...به هر حال 208 00:23:43,458 --> 00:23:44,458 .منظورم تراشه‌ هست 209 00:23:45,625 --> 00:23:46,875 پیش توئه؟ 210 00:23:49,125 --> 00:23:51,375 .فکر کردم زنگ زدی تا شام با هم بریم بیرون 211 00:23:54,958 --> 00:23:58,875 ،می‌خوام ازش کپی بگیرم .و به تمام نشریات تحویلش بدم 212 00:24:00,791 --> 00:24:03,083 .خبرش مثل یه بمب منفجر می‌شه 213 00:24:10,333 --> 00:24:11,375 .نمی‌تونم 214 00:24:13,375 --> 00:24:14,375 چی؟ 215 00:24:22,083 --> 00:24:23,500 .پس قراره این‌جوری پیش بره 216 00:24:25,541 --> 00:24:27,750 ،تو به روش خودت اقدام می‌کنی منم باید به روش خودم اقدام کنم؟ 217 00:24:36,541 --> 00:24:37,541 .گرفتم چی شد 218 00:24:40,666 --> 00:24:41,666 .باشه 219 00:24:55,708 --> 00:24:56,833 ...همون‌طور که قبلا گفتم 220 00:24:59,333 --> 00:25:00,875 .اون لباس‌ها اصلاً بهت نمیاد... 221 00:25:11,541 --> 00:25:12,875 .خودم جلوش رو می‌گیرم 222 00:25:20,000 --> 00:25:30,000 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 223 00:25:31,000 --> 00:25:57,000 تــــرجـــمه و تـــنــظیم از نیما پناهی @prisoner_Angel