1
00:00:07,100 --> 00:00:15,556
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:16,056 --> 00:00:26,000
تــــرجـــمه و تنــظیم : آیدا نادری
@Aydanaderisub
3
00:02:17,250 --> 00:02:18,541
اوه، خدای من.
4
00:02:23,958 --> 00:02:25,083
لعنتی.
5
00:04:12,916 --> 00:04:15,041
استاد یو ان منتظر شما هستن.
6
00:04:41,666 --> 00:04:43,875
خانم جیان به سمت پنجره چرخید
7
00:04:43,958 --> 00:04:49,375
و از پنجره به کشتی بزرگ نگاه
کرد که در بندرگاه لنگر انداخته بود.
8
00:04:50,875 --> 00:04:54,791
ما دوباره همدیگه رو خواهیم دید، پدر.
9
00:04:55,875 --> 00:04:58,375
قول میدم."
10
00:05:00,500 --> 00:05:01,666
شن می.
11
00:05:02,166 --> 00:05:03,208
پدربزرگ.
12
00:05:05,166 --> 00:05:08,166
وقتی بچه بود اینو براش میخوندم.
13
00:05:08,958 --> 00:05:10,458
الان آرومش میکنه.
14
00:05:12,041 --> 00:05:13,375
بیا نزدیکتر.
15
00:05:14,291 --> 00:05:16,416
بزار صورتت رو ببینه.
16
00:05:23,541 --> 00:05:25,291
حرف بزن.
17
00:05:29,250 --> 00:05:30,250
هائو ران.
18
00:05:31,291 --> 00:05:32,500
امتحانش کن، رفیق.
19
00:05:38,666 --> 00:05:40,416
هر وقت آماده بودی.
20
00:05:45,375 --> 00:05:48,291
مردی که اینجا دراز کشیده جون سیه.
21
00:05:52,791 --> 00:05:54,000
برادر کوچیکمه.
22
00:05:58,416 --> 00:06:00,833
دولت آمریکا اینجوریش کرده.
23
00:06:06,083 --> 00:06:07,708
تو و جیسون میخواید چیکار کنید؟
24
00:06:09,875 --> 00:06:11,583
همونطور که قبلا بهت گفت...
25
00:06:13,416 --> 00:06:15,625
سعی داریم یه توطئه رو افشا کنیم.
26
00:06:16,500 --> 00:06:19,500
اومدم اینجا تا مدرک جمع کنم تا وزیر
دفاع ویلسون رو به عنوان کسی که
27
00:06:19,583 --> 00:06:20,666
پشت ماجراست افشا کنم.
28
00:06:21,541 --> 00:06:24,000
... رو آلفا دو دید دارم، داره از بین میره.
29
00:06:24,083 --> 00:06:28,083
مختصات 4-2-سیهرا-ویسکی
آلفا-نه-4-6-5-0-6-7-نه-2-نه.
30
00:06:28,166 --> 00:06:30,041
به بقیه واحدا بگو تو حالت آمادهباش باشن.
31
00:06:30,125 --> 00:06:33,125
تیم سه، تیم شش، این یه دستوره. آمادهباش.
32
00:06:35,208 --> 00:06:40,000
تکرار میکنم، تیم سه و تیم شش، در
حالت آمادهباش و منتظر دستورات باشید.
33
00:06:44,500 --> 00:06:46,666
از امکی77 برای پاکسازی محل استفاده کنید.
34
00:06:46,750 --> 00:06:48,666
ولی هنوز یه واحدمون اونجاست.
35
00:06:48,750 --> 00:06:50,333
به موقع از اونجا خارج نمیشن.
36
00:06:50,416 --> 00:06:54,208
همهچی در این منطقه آلوده در
نظر گرفته شده. همش رو بسوزونید.
37
00:06:54,916 --> 00:06:55,916
بله، قربان.
38
00:06:56,000 --> 00:07:02,541
امکی آماده پرتاب در سه، دو و یک.
39
00:07:03,625 --> 00:07:04,708
برخورد.
40
00:07:06,000 --> 00:07:08,875
ما تونستیم به یه چادر خارج از شهر
برسیم. و مختصاتمون رو مخابره کنیم.
41
00:07:08,958 --> 00:07:11,875
یه کارت شناسایی هم رو یه
نجاتیافته پیدا کردیم. اسمش جون سیه.
42
00:07:13,041 --> 00:07:15,708
از سگهای عصبانی به
فرماندهی. نیازمند تخلیهایم.
43
00:07:19,583 --> 00:07:22,708
اونارو بیرون آورد! همشون رو کشت
و تبدیل شدن
44
00:07:22,791 --> 00:07:25,875
- باید به یکی بگیم.
- فرماندهی رو شهر امکی77 ریخت.
45
00:07:25,958 --> 00:07:27,833
اونا میخواستن همهچی
رو بسوزونن، حتی ما رو.
46
00:07:27,916 --> 00:07:29,333
اگه حرف بزنیم، مردیم.
47
00:07:29,416 --> 00:07:30,416
لعنتی.
48
00:07:31,458 --> 00:07:32,625
شلک نکنید
49
00:07:35,166 --> 00:07:36,333
تو کی هستی؟
50
00:07:37,916 --> 00:07:41,041
ستوانیار سطح پنجم،
شن می، قربان.
51
00:07:41,666 --> 00:07:42,750
اینجا چیکار میکنی؟
52
00:07:44,375 --> 00:07:46,416
داشتم آخرین اعزامیهاتون رو مرور میکردم...
53
00:08:39,166 --> 00:08:42,708
جون سی با یه واحد ویژه
در یه ماموریت فوق سری بود.
54
00:08:43,916 --> 00:08:47,333
ویلسون، ژنرال ارشد اون
زمان، افسر فرماندهی بود.
55
00:08:48,500 --> 00:08:51,458
اما اون داشت همزمان با یه
کمپانی داروسازی برای ساخت
56
00:08:51,541 --> 00:08:54,833
سلاحهای بیوارگانیک برای ارتش کار میکرد.
57
00:08:57,125 --> 00:09:00,500
و پنامستان فقط یه آزمون و
خطا برای سلاحهای زیستیش بود.
58
00:09:01,291 --> 00:09:03,291
حرومزاده.
59
00:09:08,500 --> 00:09:11,250
پس همشون خودکشی کردن.
60
00:09:40,375 --> 00:09:42,291
خیلی خب، اون هنوز زندست.
61
00:09:49,958 --> 00:09:52,625
فرماندهی. سگهای عصبانی صحبت
میکنه. برای هفت نفر تخلیه میخوایم.
62
00:09:52,708 --> 00:09:54,625
یه نجاتیافته داریم و گهش در اومده.
63
00:09:54,708 --> 00:09:56,708
دشمنها دارن میان. ما
رو از اینجا ببرید بیرون.
64
00:09:57,583 --> 00:09:58,583
لعنتی.
65
00:09:59,083 --> 00:10:02,291
تحمل کن، برادر. کمک تو راهه.
66
00:10:08,791 --> 00:10:11,458
این یارو خیلی وقت نداره.
67
00:10:20,208 --> 00:10:21,208
هی، برادر.
68
00:10:21,916 --> 00:10:22,916
اسمت چیه؟
69
00:10:23,375 --> 00:10:24,833
جون سی.
70
00:10:26,083 --> 00:10:28,666
جون سی، میخوام باهات صادق باشم.
71
00:10:29,750 --> 00:10:31,041
نجاتی در کار نیست.
72
00:10:32,125 --> 00:10:34,250
خودمونیم و خودمون.
73
00:10:35,416 --> 00:10:36,416
ولی قضیه از این قراره.
74
00:10:37,500 --> 00:10:39,416
ما تو رو برمیگردونیم به پایگاه.
75
00:10:40,291 --> 00:10:42,166
ولی باید دهنت رو ببندیم.
76
00:10:42,250 --> 00:10:44,250
یه چیزی اون بیرونه.
77
00:10:49,416 --> 00:10:50,958
جسده کجا رفت؟
78
00:11:30,750 --> 00:11:32,291
اون لعنتی منو گاز گرفت.
79
00:11:40,916 --> 00:11:44,000
Hold your fire!
80
00:11:44,083 --> 00:11:47,375
اون دیگه چه کوفتی بود؟ لعنتی!
81
00:11:49,291 --> 00:11:50,375
اونا چین؟
82
00:12:05,500 --> 00:12:07,166
بازدارنده رو...
83
00:12:12,166 --> 00:12:14,500
- ... تزریق کن.
- چی؟
84
00:12:17,250 --> 00:12:18,500
کیف.
85
00:12:24,000 --> 00:12:25,791
گازت گرفتن.
86
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
بازدارنده رو...
87
00:12:32,958 --> 00:12:35,125
- چرا؟
- ...تزریق کن...
88
00:12:37,625 --> 00:12:39,958
وگرنه مثل اونا میشی.
89
00:12:46,708 --> 00:12:49,333
عجله کن.
90
00:12:58,125 --> 00:13:00,125
شاهد کلیر ردفیلده. مونث.
91
00:13:00,208 --> 00:13:02,500
بنظر میاد متوفی چند روزی هست که مرده.
92
00:13:02,583 --> 00:13:04,958
در محل شاتگان پیدا شده.
بنظر خود--تحمیلی میاد.
93
00:13:07,500 --> 00:13:10,708
خانم، یه کارآگاه روز بعد یا
اینطورا باهاتون تماس میگیره.
94
00:13:20,833 --> 00:13:22,916
اوه اونا آلوده شده بودن.
95
00:13:31,583 --> 00:13:33,916
جون سی گذاشت ما از
سهم بازدارندش استفاده کنیم.
96
00:13:35,791 --> 00:13:37,333
و بعد به اون تبدیل شد.
97
00:13:47,958 --> 00:13:49,250
خیلی خب.
98
00:13:50,041 --> 00:13:52,083
بعضیاتون ممکنه از چیزی که
بهش فکر میکنم خوشتون نیاد.
99
00:13:53,583 --> 00:13:54,875
اما همینه که هست.
100
00:13:55,791 --> 00:13:56,833
من اینکارو میکنم.
101
00:13:57,625 --> 00:13:59,208
و اگه نمیخواید که بخشی از این ماجرا باشید،
102
00:14:00,041 --> 00:14:03,416
خیلی خب...بدون هیچ آسیب و خطایی
103
00:14:05,166 --> 00:14:08,666
جیسون تصمیم گرفت تا درباره جون سی چیزی نگه
104
00:14:09,291 --> 00:14:11,541
در عوض اون با پدربزرگ تماس گرفت
105
00:14:12,375 --> 00:14:15,625
و از اونجایی که پدربزرگ توی شانگهای رئیس کنگرهاست
106
00:14:16,291 --> 00:14:18,250
اون از جایگاه خودش استفاده کرد
107
00:14:18,333 --> 00:14:19,500
تا جون رو قاچاقی رد کنه بره
108
00:14:21,500 --> 00:14:23,583
واحد « سگ های عصبانی » به پایگاه برگشت
109
00:14:23,666 --> 00:14:27,166
و ویلسون هم با مدال افتخار ازشون استقبال کرد
110
00:14:27,666 --> 00:14:29,583
از اونجایی که " بازدارنده " مصرف کرده بودن
111
00:14:29,666 --> 00:14:32,083
اونا زنده میمونن و تبدیل نمیشن
112
00:14:32,583 --> 00:14:35,041
و ویلسون بازدارنده رو تامین کرد
113
00:14:35,875 --> 00:14:37,583
اونو بالای سرشون نگه داشت
114
00:14:38,333 --> 00:14:42,000
و از واحد سگ های عصبانی برای مامورت های مخفی و شخصی خودش استفاده کرد
115
00:14:43,166 --> 00:14:44,625
اونا حیوون های دست آموز ویلسونن
116
00:14:45,125 --> 00:14:48,375
و به لطف اونا، به مقام وزیر دفاع کشور منصوب شد
117
00:14:49,125 --> 00:14:50,250
.دقیقا
118
00:14:52,291 --> 00:14:54,916
حتی با این حال که اون الان یکی از مقام های
ارشد آمریکاست
119
00:14:55,000 --> 00:14:57,708
همچنان داره اسلحه های زیستی رو توسعه میده
120
00:14:57,791 --> 00:15:00,125
و با چندتا شرکت قرص و دارو در کنارش
121
00:15:00,916 --> 00:15:03,333
!ما هنوز کشف نکردیم که اونا کین
122
00:15:03,916 --> 00:15:06,208
اما ولیسون دلش میخواد پولدار و قدرتمند باشه
123
00:15:06,291 --> 00:15:08,916
و بازدارنده کلید پادشاهی اونه
124
00:15:09,791 --> 00:15:12,375
بعدش ویلسون، جیسون رو مجبور کرد تا ویروس رو
توی کاخ سفید پخش کنه
125
00:15:12,458 --> 00:15:14,041
و ماجرای خرابکاری زیردریایی
126
00:15:14,625 --> 00:15:16,665
فقط برای اینکه رئیس جمهور چین رو عصبانی کنه
127
00:15:16,708 --> 00:15:19,083
تا یه جنگ راه بندازه
128
00:15:19,166 --> 00:15:22,500
وقتی که من جون سی رو به صورت
قاچاقی فرستادم خارج
129
00:15:23,583 --> 00:15:27,875
ویروس به کلی اونو تغییر داده بود!
نمیتونستم بشناسمش
130
00:15:34,583 --> 00:15:38,541
من پسانداز های نجات جونم رو
برای رهایی اون، صرف کردم
131
00:15:38,625 --> 00:15:42,250
درمقابل چیزی که داره اونو میخوره
132
00:15:43,583 --> 00:15:45,708
من ناامیدت کردم
133
00:15:57,333 --> 00:15:59,833
من رفتم دنبال یه سری شواهد بر علیه ویلسون
134
00:15:59,916 --> 00:16:01,750
.چون میخواستم انتقام بگیرم
135
00:16:02,250 --> 00:16:04,916
جیسون میخواست از زیر دست ویلسون بیاد بیرون
136
00:16:05,000 --> 00:16:06,541
پس من تصمیم گرفتم تا باها همکاری کنم
137
00:16:08,083 --> 00:16:10,416
و بعد از شیش سال حفاری کردن
138
00:16:10,500 --> 00:16:13,333
متوجه شدیم چیزی که برای نابودی ویلسون نیاز داشتیم
139
00:16:13,416 --> 00:16:15,333
دقیقا بیخ گوشمون بوده
140
00:16:16,750 --> 00:16:21,250
در بدن همه سربازان آزمایشی اولیه، یه تراشه قرار گرفته
141
00:16:21,333 --> 00:16:23,666
اون تراشه ها به جهت ثبت علائم حیاتی سربازا تعبیه شدن
142
00:16:23,750 --> 00:16:26,250
همینطور درکنار اعلام داده های جنگیشون
143
00:16:26,833 --> 00:16:28,208
یه تراشه؟
144
00:16:28,291 --> 00:16:30,791
همه چیز درباره جون سی توی اون تراشهاس
145
00:16:30,875 --> 00:16:34,166
ازجمله اینکه کی اون رو ساخته و کی اونو فرستاده به جنگ
146
00:16:35,125 --> 00:16:36,125
همشو بسوزون
147
00:16:40,333 --> 00:16:43,291
اون فکرمیکنه که تمام شواهد تبدیل به خاکستر شده
148
00:16:44,208 --> 00:16:45,416
.از جمله برادر تو
149
00:16:50,000 --> 00:16:52,750
جیسون معتقد بود که اگه با این وارد اذهان عمومی بشیم
150
00:16:52,833 --> 00:16:56,750
ما میتونیم دست ویلسون رو، رو کنیم و توسعه سلاح های زیستی رو متوقف کنیم
151
00:16:57,583 --> 00:16:58,583
.و اونو
152
00:17:17,291 --> 00:17:18,583
باید بریم! همین الان
153
00:17:19,250 --> 00:17:20,930
پدربزرگ! جون سی
154
00:17:21,750 --> 00:17:24,916
نه! پدربزرگ! جون سی
155
00:17:25,833 --> 00:17:28,875
- زودباش! حرکت کن
- پدربزرگ! جون سی
156
00:17:30,083 --> 00:17:31,250
نه
157
00:17:39,625 --> 00:17:41,375
نمیدونم
158
00:17:41,458 --> 00:17:45,166
سخنرانی یکم تحریک آمیزه
159
00:17:45,750 --> 00:17:48,166
چینی ها قرار نیست ازش خوشحال بشن
160
00:17:48,250 --> 00:17:49,750
رئیس جمهور با تصمیم من موافقت کرد
161
00:17:49,833 --> 00:17:51,833
بر اهمیت پافشاری و کوتاه نیومدن
162
00:17:51,916 --> 00:17:55,166
من...فکرمیکنم که باید با دقت زیادی قدم برداریم
163
00:17:55,833 --> 00:17:59,458
چین و آمریکا موفق شدن تا توی این مرحله با هم دیگه کنار بیان
164
00:18:00,666 --> 00:18:03,125
اگه رئیس جمهور هر کدوم از اینارو بگه
...این مثل
165
00:18:03,208 --> 00:18:06,583
مثل این میمونه که با چوب ماری کبری رو از لونش بیاری بیرون
166
00:18:07,416 --> 00:18:10,708
حتی نمیتونم تصور کنم که این کار چه بلایی سر اقتصاد جهانی میاره
167
00:18:10,791 --> 00:18:12,750
تازه! این بدون احتساب اون جنگ احتمالیه
168
00:18:12,833 --> 00:18:15,083
هک کردن! تروریستا
169
00:18:15,166 --> 00:18:18,750
نابود کردن یکی از زیردریایی هامون
متفقین از این کارا انجام نمیدن
170
00:18:18,833 --> 00:18:20,958
ما حتی نمیدونیم که این کار اونا بوده یا نه
171
00:18:21,041 --> 00:18:24,333
جنگ داخلی پنامستان رو فراموش کردی؟
172
00:18:24,416 --> 00:18:26,125
چینی ها هم توش دخیل بودن
173
00:18:26,208 --> 00:18:28,291
- ...درسته اما
- اما هیچی
174
00:18:28,875 --> 00:18:30,875
این اتحاد با اون پانامستانی ها
175
00:18:30,958 --> 00:18:33,750
به این معنیه که ارتشمون بالاخره اونجا یه پایگاه خواهد داشت
176
00:18:34,416 --> 00:18:37,541
از نظر جغرافیایی، این بین چین و غربه
177
00:18:37,625 --> 00:18:40,791
از نظر تکنیکی، ما میتونیم به چین فشار بیاریم تا خودشو دخیل کنه
178
00:18:40,875 --> 00:18:43,375
و، یک روز! اینطوری میشه
179
00:18:44,041 --> 00:18:45,541
.باید آماده شیم
180
00:18:46,541 --> 00:18:49,500
باید به جهان نشون بدیم که ما یک ملت قدرتمند هستیم
181
00:18:49,583 --> 00:18:53,166
که قادر به محافظت از منافع جهان آزاد است.
182
00:19:26,333 --> 00:19:27,333
جیسون
183
00:19:31,791 --> 00:19:34,958
وزیر ویلسون! من پنامستان برای « ان جی او » کار میکنم
184
00:19:35,041 --> 00:19:36,083
چی میخوای؟
185
00:19:36,166 --> 00:19:38,625
من میخوام حقیقت رو راجب واحد سگ های عصبانی بدونم
186
00:19:38,708 --> 00:19:41,588
ببین! اگه میخوای مصاحبه کنی، اول باید با افرادم هماهنگ کنی
187
00:19:41,625 --> 00:19:44,666
من یادداشتی از یکی از اون سربازایی که خودکشی کرده بودن پیدا کردک
188
00:20:08,750 --> 00:20:11,458
یادته وقتی برات از " ترور کردن " حرف زدم؟
189
00:20:13,416 --> 00:20:15,041
" با ترس آغاز میشه "
190
00:20:16,166 --> 00:20:19,041
" تو اونو پرورش میدی! و بعدش گسترشش رو تماشا میکنی "
191
00:20:20,208 --> 00:20:21,208
...و بعد
192
00:20:21,958 --> 00:20:23,708
" بعدش خودت ترور میشی "
193
00:20:35,666 --> 00:20:36,791
تراشه رو بهم بده
194
00:20:38,375 --> 00:20:39,750
اگه باهاش بریم توی اذهان عمومی
195
00:20:40,333 --> 00:20:42,833
تمام کارایی که ویلسون انجام داده در معرض دید قرار میگیره
196
00:20:42,916 --> 00:20:46,166
اگه اینکارو کنم...باید منتظر مامورای آمریکا باشی تا بیان و شکارت کنن
197
00:20:46,250 --> 00:20:47,625
باید انجامش بدم
198
00:20:48,208 --> 00:20:51,208
اینطوری اتفاقایی که برای جون سی افتاد، دیگه هیچوقت تکرار نمیشه
199
00:20:54,125 --> 00:20:55,916
.میدونم که متوجهای
200
00:20:57,208 --> 00:20:59,000
.راکون سیتی آغاز ماجرا بوده
201
00:21:02,125 --> 00:21:04,791
ما نمیتونم بزاریم اتفاقایی که توی پنامستان افتاده
همینطوری زیر خاک بمونه
202
00:21:08,375 --> 00:21:10,500
.جیسون خواهان عدالتِ
203
00:21:10,583 --> 00:21:13,958
نه! جیسون عدالت مدالت به تخمشم نیست
204
00:21:15,833 --> 00:21:18,500
اون میخواد به دنیا نشون بده تروریست های واقعی چطوری ان
205
00:21:19,291 --> 00:21:20,875
خودش و اونایی که میشناسه
206
00:21:22,250 --> 00:21:25,166
اون میخواد برای همه واقعیتی جدید باشه
...بعدش
207
00:21:26,291 --> 00:21:29,083
- میخواد همشو بسوزونه
- اون چنین کاری نمیکنه
208
00:21:30,833 --> 00:21:31,833
به دور و برت نگاه کن
209
00:21:47,375 --> 00:21:48,500
...شن می
210
00:21:50,500 --> 00:21:51,875
اون کجاست؟
211
00:21:52,299 --> 00:21:59,755
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
212
00:22:41,673 --> 00:22:50,809
تــــرجـــمه و تنــظیم : آیدا نادری
@Aydanaderisub