1 00:00:06,521 --> 00:00:11,104 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:00:23,812 --> 00:00:29,187 BIAŁY DOM, WASZYNGTON POROZUMIENIE POKOJOWE 2006 3 00:00:36,979 --> 00:00:38,021 Jest pan gotowy? 4 00:00:45,396 --> 00:00:49,312 BAZA SIŁ POWIETRZNYCH ANDREWS 5 00:00:56,146 --> 00:00:57,729 Zajmę się prasą. 6 00:00:57,812 --> 00:01:00,062 - Ja wezmę dygnitarzy. - Dobra. 7 00:01:00,146 --> 00:01:02,771 Daj znać, jeśli zauważysz coś podejrzanego. 8 00:01:03,896 --> 00:01:04,979 Tak? 9 00:01:06,062 --> 00:01:07,479 Ja pierdzielę. 10 00:01:08,937 --> 00:01:10,729 Gdzie jesteś? Myślałem, że nie żyjesz. 11 00:01:10,812 --> 00:01:12,729 Poczekaj, wolniej. 12 00:01:13,687 --> 00:01:15,521 Myślisz, że mi uwierzy? 13 00:01:15,604 --> 00:01:18,021 Nie, oczywiście, że ci ufam. Zaczekaj… 14 00:01:20,271 --> 00:01:21,396 Niech to szlag. 15 00:01:39,896 --> 00:01:41,104 Dzień dobry. 16 00:01:44,979 --> 00:01:46,646 Wilson. 17 00:01:46,729 --> 00:01:51,187 Przepraszam za ograniczenie ruchów, ale potrzebuję pani pełnego skupienia. 18 00:01:51,271 --> 00:01:54,562 Wkrótce nad nami rozpocznie się ceremonia z Penamstanem, 19 00:01:54,646 --> 00:01:57,437 w której biorę udział, więc będę się streszczał. 20 00:01:57,521 --> 00:02:02,021 Z akt wynika, że wyszła pani cało z wydarzeń w Raccoon City. 21 00:02:03,646 --> 00:02:06,729 Dziś zajmuje się pani „zdobywaniem środków 22 00:02:06,812 --> 00:02:10,146 na budowę szkół i szpitali w Penamstanie”. 23 00:02:10,229 --> 00:02:12,521 Pomoc poszkodowanym. Jak szlachetnie. 24 00:02:13,562 --> 00:02:14,812 Czego chcesz? 25 00:02:14,896 --> 00:02:16,687 Zawrzyjmy układ. 26 00:02:16,771 --> 00:02:20,687 Porzuć śledztwo, a zbuduję wszystko, co będziesz chciała. 27 00:02:21,312 --> 00:02:24,896 Szkoły, szpitale, co tylko chcesz. 28 00:02:25,812 --> 00:02:27,646 Robisz dla tych ludzi tak dużo. 29 00:02:27,729 --> 00:02:30,104 Dzięki tobie dostaną, na co zasługują. 30 00:02:31,812 --> 00:02:33,187 Oraz daruję ci życie. 31 00:02:34,937 --> 00:02:36,729 Ty nie grasz uczciwie. 32 00:02:37,312 --> 00:02:39,312 Ja tylko daję nadzieję na przyszłość. 33 00:02:39,979 --> 00:02:41,604 Dajesz nadzieję? 34 00:02:42,437 --> 00:02:44,146 A co to za przyszłość? 35 00:02:44,229 --> 00:02:47,229 Taka, w której robisz, co chcesz i komu chcesz? 36 00:02:47,312 --> 00:02:49,021 Brzmi bardziej jak piekło. 37 00:02:49,104 --> 00:02:52,354 Twoje notatki nie stanowią żadnego dowodu. 38 00:02:52,437 --> 00:02:55,729 Mężczyzna, który je napisał, miał traumę pourazową. 39 00:02:55,812 --> 00:03:00,104 Prawdopodobnie był na lekach. Ale cofnijmy się o sekundę. 40 00:03:00,187 --> 00:03:03,271 Jesteś bystra. I doświadczona. 41 00:03:03,354 --> 00:03:07,812 Wiesz, że jeśli chcemy, żeby coś zniknęło, 42 00:03:07,896 --> 00:03:10,854 znika bez śladu. To nic trudnego. 43 00:03:11,437 --> 00:03:15,104 Prezydent zajmie dziś zdecydowane stanowisko wobec Chin. 44 00:03:16,021 --> 00:03:20,104 A potem nasza armia przejmie kontrolę nad Penamstanem. 45 00:03:20,937 --> 00:03:23,479 Rozlokujemy tam naszą broń biologiczną. 46 00:03:23,562 --> 00:03:26,937 A kiedy Penamstan, kraj, który zna jedynie wojnę, 47 00:03:27,021 --> 00:03:28,854 wdroży ją do swoich sił zbrojnych, 48 00:03:28,937 --> 00:03:31,604 rynek dla inhibitora zostanie otwarty. 49 00:03:32,562 --> 00:03:36,104 To opracowany przeze mnie lek, który trzyma broń w ryzach. 50 00:03:36,771 --> 00:03:38,521 Że co proszę? Rynek? 51 00:03:38,604 --> 00:03:40,646 Zarabiasz na broni biologicznej. 52 00:03:41,396 --> 00:03:43,896 Możemy tworzyć nieśmiertelnych żołnierzy. 53 00:03:43,979 --> 00:03:46,771 Dopóki regularnie przyjmują inhibitor, 54 00:03:46,854 --> 00:03:49,854 mogą walczyć wydajniej niż kiedykolwiek wcześniej. 55 00:03:50,604 --> 00:03:52,854 To jest rewolucja, nie sądzisz? 56 00:03:52,937 --> 00:03:54,979 Robisz to ludziom dla pieniędzy. 57 00:03:55,812 --> 00:03:57,396 Jesteś potworem. 58 00:03:58,687 --> 00:04:01,937 Nie, cofam to. Jesteś popierdolony. 59 00:04:02,021 --> 00:04:03,646 Zamknij się! 60 00:04:05,271 --> 00:04:08,062 Gdy ty udawałaś świętą, 61 00:04:08,146 --> 00:04:11,979 ja pracowałem nad bezpieczeństwem naszego kraju. 62 00:04:12,062 --> 00:04:16,021 Jeśli to wymaga poświęcenia kilku żołnierzy, niech tak będzie. 63 00:04:16,604 --> 00:04:20,271 Co złego jest w czerpaniu korzyści z owoców swojej pracy? 64 00:04:20,354 --> 00:04:21,896 Nic. 65 00:04:22,854 --> 00:04:27,271 Nie muszę cię przekonywać. Wystarczy, że cię zainfekuję. 66 00:04:27,354 --> 00:04:30,687 Gdy wirus się rozprzestrzeni, pomoże ci tylko inhibitor. 67 00:04:31,187 --> 00:04:33,312 Dołączysz do mojego zespołu. 68 00:04:34,479 --> 00:04:36,604 Sekretarzu Wilson. 69 00:04:37,437 --> 00:04:40,021 Dla odmiany sam odwalasz brudną robotę? 70 00:04:42,562 --> 00:04:43,646 To ty. 71 00:04:44,562 --> 00:04:45,854 Jason. 72 00:04:47,187 --> 00:04:49,271 Cóż za niespodzianka. 73 00:04:52,646 --> 00:04:58,437 NA PODSTAWIE GRY WIDEO „RESIDENT EVIL” WYDANEJ PRZEZ CAPCOM 74 00:05:54,562 --> 00:05:57,646 Jason powiedział, że Wilson ma tu laboratorium. 75 00:05:57,729 --> 00:05:59,771 Tutaj rozwija swoją broń. 76 00:05:59,854 --> 00:06:02,104 Tuż pod nosem wszystkich. Typowe. 77 00:06:06,937 --> 00:06:08,854 Dobra robota, majorze. 78 00:06:08,937 --> 00:06:13,354 Teraz, kiedy oficjalnie jesteś martwy, będziesz skuteczniejszy w operacjach. 79 00:06:14,187 --> 00:06:17,604 Czułem się jak martwy przez ostatnie sześć lat, sir. 80 00:06:19,646 --> 00:06:21,104 Ty mnie zabiłeś. 81 00:06:26,104 --> 00:06:28,437 Sukinsynu! Co ty wyprawiasz? 82 00:06:28,521 --> 00:06:30,646 Skończę z tobą raz na zawsze. 83 00:06:34,146 --> 00:06:35,687 Potrzebujesz tego! 84 00:06:39,687 --> 00:06:41,229 Bez tego się zmienisz! 85 00:06:42,229 --> 00:06:44,479 Tylko ja mogę ci pomóc! 86 00:06:44,562 --> 00:06:46,271 Potrzebujesz mnie! 87 00:06:46,354 --> 00:06:47,687 Już nie. 88 00:07:08,771 --> 00:07:12,896 Wykryto zbuntowaną broń biologiczną. Aktywowano sekwencję sterylizacji. 89 00:07:12,979 --> 00:07:16,354 Zamknięcie ściany działowej. Załoga proszona o ewakuację. 90 00:07:19,021 --> 00:07:20,979 Wykryto zbuntowaną broń biologiczną. 91 00:07:29,437 --> 00:07:30,396 Leon? 92 00:07:36,646 --> 00:07:38,187 To nie wróży nic dobrego. 93 00:08:19,187 --> 00:08:22,396 Mój Boże! 94 00:08:33,812 --> 00:08:35,437 Położę temu kres. 95 00:08:36,687 --> 00:08:39,812 Pójdę tam i pokażę się im. 96 00:08:39,896 --> 00:08:41,271 Całemu światu. 97 00:08:42,021 --> 00:08:46,562 A potem ta komora tortur, 98 00:08:47,771 --> 00:08:51,187 to wszystko doszczętnie spłonie. 99 00:08:51,271 --> 00:08:55,854 Nie! Mam chip należący do mojego brata. Są tam wszystkie potrzebne dowody. 100 00:08:56,729 --> 00:08:58,979 Musimy je tylko ujawnić, 101 00:08:59,062 --> 00:09:00,396 tak jak planowaliśmy. 102 00:09:01,229 --> 00:09:02,854 Nie musisz tego robić. 103 00:09:03,479 --> 00:09:05,771 To w niczym nie pomoże. 104 00:09:05,854 --> 00:09:09,896 To nie zmieni tego, co ten kraj zrobił, ani tego, co robi teraz. 105 00:09:09,979 --> 00:09:11,687 Dobrze o tym wiesz. 106 00:09:14,646 --> 00:09:17,812 Pokażę wam, czym jest strach. 107 00:09:24,896 --> 00:09:25,979 Jason! 108 00:09:34,771 --> 00:09:35,896 Cholera. 109 00:09:50,437 --> 00:09:51,771 Jason, stój! 110 00:09:55,229 --> 00:09:58,437 Pokażę wszystkim, jak wygląda strach. 111 00:09:58,521 --> 00:10:00,896 Potem się rozprzestrzeni. 112 00:10:00,979 --> 00:10:02,396 To niczego nie zmieni. 113 00:10:02,479 --> 00:10:05,146 Otworzę im oczy na prawdziwy terror. 114 00:10:05,229 --> 00:10:10,062 To jedyny sposób, aby ta tragedia już nigdy się nie powtórzyła. 115 00:10:10,146 --> 00:10:12,812 Nie! To tak nie działa. 116 00:10:14,604 --> 00:10:16,604 Proszę! Nie rób tego! 117 00:10:21,896 --> 00:10:24,271 Nie powstrzymasz mnie. 118 00:10:53,354 --> 00:10:54,437 Cholera. 119 00:11:05,896 --> 00:11:07,229 Ocaliłeś Juna See. 120 00:11:09,896 --> 00:11:11,854 Nie pozwolę ci umrzeć. 121 00:11:17,104 --> 00:11:18,646 Ja już jestem martwy. 122 00:11:23,354 --> 00:11:24,812 Jason, nie! 123 00:11:49,521 --> 00:11:50,771 Leon! 124 00:11:53,479 --> 00:11:54,312 Claire? 125 00:12:00,187 --> 00:12:01,146 No dalej! 126 00:12:02,812 --> 00:12:03,729 No dalej! 127 00:12:10,771 --> 00:12:11,687 Nic ci nie jest? 128 00:12:12,271 --> 00:12:14,729 Tak. Dzięki. 129 00:12:22,604 --> 00:12:24,104 Tutaj, panie prezydencie. 130 00:12:24,187 --> 00:12:25,104 Panie prezydencie. 131 00:12:25,187 --> 00:12:26,271 - Co pan sądzi… - Tutaj! 132 00:12:26,354 --> 00:12:28,104 Udzieli pan komentarza? 133 00:12:28,187 --> 00:12:29,646 Panie prezydencie, tutaj! 134 00:12:29,729 --> 00:12:30,646 Już czas, sir. 135 00:12:31,646 --> 00:12:33,771 Panie prezydencie, to zajmie chwilę. 136 00:12:49,271 --> 00:12:50,396 Panie prezydencie. 137 00:12:52,354 --> 00:12:54,229 Nie stoją za tym Chiny. 138 00:12:54,312 --> 00:12:57,604 Włamanie, atak wirusa, zniknięcie okrętu. 139 00:12:57,687 --> 00:12:58,604 To Wilson. 140 00:12:58,687 --> 00:13:01,146 Chce wywołać konflikt z Chinami. 141 00:13:01,229 --> 00:13:03,187 Skąd masz tę informację? 142 00:13:03,271 --> 00:13:04,687 Od Leona, sir. 143 00:13:29,604 --> 00:13:33,021 BIAŁY DOM, WASZYNGTON POROZUMIENIE POKOJOWE 2006 144 00:13:36,312 --> 00:13:38,312 Musimy nieść nadzieję tym, 145 00:13:38,396 --> 00:13:42,437 którzy szukają wolności i wybawienia od terroru. 146 00:13:42,521 --> 00:13:45,562 Nie ma naszej zgody na ingerencję w Penamstanie, 147 00:13:45,646 --> 00:13:47,687 gdy kraj odbudowuje domy i życia, 148 00:13:47,771 --> 00:13:51,271 dążąc do tego, co w naszym kraju uznaje się za coś pewnego. 149 00:13:52,146 --> 00:13:55,479 Obywatele Penamstanu postanowili przezwyciężyć trudności 150 00:13:55,562 --> 00:13:56,812 i podążyć nową drogą. 151 00:13:57,771 --> 00:14:00,771 My ją im wskażemy. 152 00:14:02,604 --> 00:14:05,896 Dla naszych nowych przyjaciół, dla ich przyszłości 153 00:14:05,979 --> 00:14:08,687 i dla przyszłości ich dzieci… 154 00:14:08,771 --> 00:14:10,854 Zrobimy wszystko, co w naszej mocy, 155 00:14:11,437 --> 00:14:14,354 by zapewnić im pokój i dobrobyt. 156 00:14:30,062 --> 00:14:32,062 Claire. Sterownia. Zajmij go czymś. 157 00:14:32,146 --> 00:14:33,229 Robi się. 158 00:15:03,854 --> 00:15:04,937 Dobra. 159 00:15:06,854 --> 00:15:08,104 W porządku. 160 00:15:08,187 --> 00:15:10,104 Mam nadzieję, że to rozpracuję. 161 00:15:24,854 --> 00:15:26,104 Witaj, ślicznotko. 162 00:15:41,187 --> 00:15:42,896 Gdzie on jest? 163 00:15:42,979 --> 00:15:46,271 Tr-103? Dam radę. 164 00:15:46,354 --> 00:15:49,521 Tak, tak, tak. 165 00:15:49,604 --> 00:15:50,646 WYKONAĆ? TAK – ANULUJ 166 00:15:50,729 --> 00:15:52,354 Jasne, że wykonać. 167 00:15:53,479 --> 00:15:54,646 Jedziemy w dół. 168 00:15:54,729 --> 00:15:55,812 W DÓŁ 169 00:16:13,771 --> 00:16:15,021 Cholera. 170 00:17:20,271 --> 00:17:21,104 Hej! 171 00:17:25,771 --> 00:17:27,104 Nigdzie nie pójdziesz. 172 00:17:35,479 --> 00:17:37,312 Czemu chcesz mnie powstrzymać? 173 00:17:38,062 --> 00:17:40,687 Z obowiązku? Z zemsty? 174 00:17:57,062 --> 00:17:58,229 Strach. 175 00:18:00,187 --> 00:18:01,854 Rozprzestrzeni się. 176 00:18:08,729 --> 00:18:10,271 Gdy mnie zobaczą… 177 00:18:12,104 --> 00:18:16,312 świat dowie się, czym jest terror. 178 00:19:06,937 --> 00:19:11,312 Obiecuję, że ci, którzy są chciwi i zagrażają pokojowi, 179 00:19:11,396 --> 00:19:13,687 nie będą tam mile widziani. 180 00:19:14,771 --> 00:19:18,979 Stany Zjednoczone Ameryki będą gwarantem pokoju 181 00:19:19,062 --> 00:19:21,646 i stabilności na świecie, 182 00:19:21,729 --> 00:19:25,229 rozjaśniając drogę do wolności każdego człowieka. 183 00:20:07,687 --> 00:20:09,562 To już koniec twojego terroru. 184 00:20:11,937 --> 00:20:13,062 Nie pozwolę nikomu… 185 00:20:19,312 --> 00:20:21,229 To się nie skończy… 186 00:20:22,521 --> 00:20:25,146 Jesteś tutaj… 187 00:20:26,771 --> 00:20:29,479 Jesteś świadkiem… 188 00:20:30,646 --> 00:20:34,687 tego strachu. 189 00:20:38,687 --> 00:20:43,687 A teraz dzięki tobie się rozprzestrzeni. 190 00:20:46,646 --> 00:20:48,396 I wkrótce… 191 00:20:49,146 --> 00:20:54,937 wkrótce wszyscy poznają prawdę… 192 00:21:30,187 --> 00:21:31,146 Leon. 193 00:21:32,146 --> 00:21:35,521 Hej. Nie wiem, jak przeżyłeś wysadzenie łodzi podwodnej 194 00:21:35,604 --> 00:21:37,562 i to, co wydarzyło się na dole. 195 00:21:37,646 --> 00:21:41,104 Cholera, stary, jesteś jakimś superbohaterem. 196 00:21:41,187 --> 00:21:42,896 Nie, po prostu miałem fart. 197 00:21:42,979 --> 00:21:46,604 Daj spokój. Ocaliłeś wszystkim życie. 198 00:21:46,687 --> 00:21:49,187 Poza tym pomogłeś prezydentowi obrać kierunek, 199 00:21:49,271 --> 00:21:51,979 w jakim podąży ten kraj w nadchodzących latach. 200 00:21:52,812 --> 00:21:56,187 Nie. Zdecydowanie jesteś bohaterem. 201 00:23:16,646 --> 00:23:17,521 Hej. 202 00:23:18,146 --> 00:23:19,312 Jak ręka? 203 00:23:20,187 --> 00:23:21,229 Już lepiej. 204 00:23:21,896 --> 00:23:23,937 Musiałam wymknąć się ze szpitala. 205 00:23:24,771 --> 00:23:27,854 Musiałam wybić okno, zejść po prześcieradłach. 206 00:23:28,562 --> 00:23:30,812 Miałaś nie robić niczego głupiego. 207 00:23:31,854 --> 00:23:34,104 Halo! To tylko żart. 208 00:23:34,729 --> 00:23:36,979 Kiedy przestaniesz traktować mnie jak dziecko? 209 00:23:37,896 --> 00:23:39,312 Pewnie nigdy. 210 00:23:40,729 --> 00:23:42,104 W każdym razie… 211 00:23:43,479 --> 00:23:44,437 chodzi o chipa. 212 00:23:45,646 --> 00:23:46,896 Masz go? 213 00:23:48,896 --> 00:23:51,396 Myślałem, że pójdziemy na kolację. 214 00:23:55,021 --> 00:23:59,271 Chcę porobić kopie i rozesłać do prasy. 215 00:24:00,312 --> 00:24:03,104 To wszystkimi wstrząśnie, i to porządnie. 216 00:24:10,229 --> 00:24:11,396 Nie mogę. 217 00:24:12,896 --> 00:24:14,104 Co? 218 00:24:21,812 --> 00:24:23,521 Więc to tak? 219 00:24:25,437 --> 00:24:27,771 Każdy działa po swojemu? 220 00:24:36,312 --> 00:24:37,479 Okej. 221 00:24:40,521 --> 00:24:41,396 Dobra. 222 00:24:55,396 --> 00:24:56,854 Jak już mówiłam… 223 00:24:59,104 --> 00:25:00,937 ten strój do ciebie nie pasuje. 224 00:25:11,562 --> 00:25:12,896 Położę temu kres. 225 00:25:58,771 --> 00:26:02,979 NA PODSTAWIE GRY WIDEO „RESIDENT EVIL” WYDANEJ PRZEZ CAPCOM 226 00:27:45,479 --> 00:27:50,479 Napisy: Mariusz Bansleben