1 00:00:06,521 --> 00:00:11,104 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:23,812 --> 00:00:29,187 RUMAH PUTIH, WASHINGTON PERJANJIAN KEAMANAN 2006 3 00:00:36,979 --> 00:00:37,896 Sudah sedia, tuan? 4 00:00:45,396 --> 00:00:49,312 PANGKALAN TENTERA UDARA ANDREWS 5 00:00:56,146 --> 00:00:57,729 Saya kendalikan wartawan. 6 00:00:57,812 --> 00:01:00,062 - Saya kendalikan orang kenamaan. - Bagus. 7 00:01:00,146 --> 00:01:02,771 Kalau sesiapa nampak apa-apa tak kena, maklumkan terus. 8 00:01:03,896 --> 00:01:04,979 Ya? 9 00:01:06,062 --> 00:01:07,479 Aduhai! 10 00:01:09,021 --> 00:01:10,562 Awak di mana? Ingatkan awak dah mati. 11 00:01:10,646 --> 00:01:12,729 Sekejap. Jangan cepat sangat. 12 00:01:13,687 --> 00:01:15,521 Awak rasa dia akan percaya saya? 13 00:01:15,604 --> 00:01:18,021 Tak, sudah tentu saya percaya awak. Nanti… 14 00:01:20,271 --> 00:01:21,396 Tak guna. 15 00:01:39,896 --> 00:01:41,104 Selamat pagi. 16 00:01:44,979 --> 00:01:46,646 Wilson. 17 00:01:46,729 --> 00:01:51,187 Maaf awak terpaksa diikat, Cik Redfield. Tapi saya perlu perhatian awak. 18 00:01:51,271 --> 00:01:54,562 Majlis tandatangan dengan Penamstan akan mula di atas kita sekejap lagi 19 00:01:54,646 --> 00:01:57,437 dan saya perlu hadir, jadi saya akan cakap cepat. 20 00:01:57,521 --> 00:02:02,021 Menurut fail ini, awak dulu pernah selamat dari Bandar Rakun. 21 00:02:03,646 --> 00:02:06,729 Sekarang, tugas awak adalah "mendapatkan bantuan 22 00:02:06,812 --> 00:02:10,146 untuk membina sekolah dan hospital di Penamstan." 23 00:02:10,229 --> 00:02:12,521 Membantu orang susah. Mulianya hati awak. 24 00:02:13,562 --> 00:02:14,812 Apa awak mahu? 25 00:02:14,896 --> 00:02:16,687 Apa kata kita buat persetujuan? 26 00:02:16,771 --> 00:02:20,687 Hentikan siasatan awak dan saya akan bina apa saja awak mahu. 27 00:02:21,312 --> 00:02:24,896 Sekolah, hospital, apa-apa saja. 28 00:02:25,812 --> 00:02:27,646 Awak bekerja keras untuk mereka. 29 00:02:27,729 --> 00:02:30,104 Awak tak mahu lihat mereka hidup selesa? 30 00:02:31,812 --> 00:02:33,187 Saya juga takkan bunuh awak. 31 00:02:34,937 --> 00:02:36,729 Cara awak tak adil. 32 00:02:36,812 --> 00:02:39,312 Saya hanya mahu menyemai harapan untuk masa depan. 33 00:02:39,979 --> 00:02:41,604 Menyemai harapan, ya? 34 00:02:42,437 --> 00:02:44,146 Masa depan apa awak mahu? 35 00:02:44,229 --> 00:02:47,229 Awak mahu buat sesuka hati awak kepada sesiapa saja awak mahu? 36 00:02:47,312 --> 00:02:49,021 Itu neraka namanya. 37 00:02:49,104 --> 00:02:52,354 Saya tak tahu apa awak baca dalam nota itu, tapi itu bukannya bukti. 38 00:02:52,437 --> 00:02:55,729 Orang yang menulisnya ada sindrom pascatrauma. 39 00:02:55,812 --> 00:03:00,104 Malah mungkin dia hisap dadah juga. Tapi kalau kita ketepikan itu… 40 00:03:00,187 --> 00:03:03,271 Awak bijak. Berpengalaman. 41 00:03:03,354 --> 00:03:07,812 Awak tahu, kalau saya kata saya mahu hilangkan sesuatu atau seseorang, 42 00:03:07,896 --> 00:03:10,854 ia pasti akan hilang. Bukannya susah pun. 43 00:03:11,437 --> 00:03:15,104 Presiden bakal bertegas dengan China hari ini. 44 00:03:16,021 --> 00:03:20,104 Kemudian, askar kami boleh menjajah Penamstan. 45 00:03:20,937 --> 00:03:23,479 Kami akan guna senjata bio kami di sana. 46 00:03:23,562 --> 00:03:26,937 Apabila Penamstan, negara yang bergolak sejak dulu lagi, 47 00:03:27,021 --> 00:03:28,854 menggunakannya dalam tentera mereka, 48 00:03:28,937 --> 00:03:31,604 ia akan membuka pasaran untuk perencat. 49 00:03:32,562 --> 00:03:36,104 Ia sejenis dadah yang saya cipta untuk mengawal kesan senjata bio itu. 50 00:03:36,771 --> 00:03:38,521 Nanti. Pasaran? 51 00:03:38,604 --> 00:03:40,646 Awak jual senjata bio untuk untung. 52 00:03:41,396 --> 00:03:43,896 Kami boleh hasilkan askar yang takkan mati. 53 00:03:43,979 --> 00:03:46,771 Selagi mereka ambil perencat secara tetap, 54 00:03:46,854 --> 00:03:49,854 mereka boleh bertempur lebih lama dan lebih kuat berbanding dulu. 55 00:03:50,604 --> 00:03:52,854 Amat canggih, bukan? 56 00:03:52,937 --> 00:03:54,979 Awak sanggup buat begitu untuk duit. 57 00:03:55,812 --> 00:03:57,396 Binatang jenis apa awak ini? 58 00:03:58,687 --> 00:04:01,937 Tidak, saya tarik balik. Awak memang gila. 59 00:04:02,021 --> 00:04:03,646 Diam! 60 00:04:05,271 --> 00:04:08,062 Awak hanya tahu berlagak baik, 61 00:04:08,146 --> 00:04:11,979 tapi saya pula sibuk memastikan keselamatan negara kita. 62 00:04:12,062 --> 00:04:16,021 Kalau terpaksa korbankan beberapa askar pun, apa salahnya? 63 00:04:16,604 --> 00:04:20,271 Memanfaatkan usaha orang lain pun tak ada salahnya juga, bukan? 64 00:04:20,354 --> 00:04:21,896 Tak salah pun. 65 00:04:22,854 --> 00:04:27,271 Saya tak perlu yakinkan awak pun. Saya hanya perlu jangkitkan awak saja. 66 00:04:27,354 --> 00:04:30,687 Apabila virus itu menyerang awak, perencat itu saja yang akan bantu awak. 67 00:04:31,187 --> 00:04:33,312 Lepas itu, awak pasti bekerjasama dengan saya. 68 00:04:34,479 --> 00:04:36,604 Setiausaha Wilson. 69 00:04:37,437 --> 00:04:40,021 Akhirnya awak kotorkan tangan sendiri. 70 00:04:42,562 --> 00:04:43,646 Awak. 71 00:04:44,562 --> 00:04:45,854 Jason. 72 00:04:47,187 --> 00:04:49,271 Tak sangka betul. 73 00:04:52,646 --> 00:04:58,437 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM "RESIDENT EVIL" 74 00:05:54,562 --> 00:05:57,646 Jason kata Wilson ada makmal berkelengkapan penuh di bawah sini. 75 00:05:57,729 --> 00:05:59,771 Di sinilah dia mencipta senjata bio itu. 76 00:05:59,854 --> 00:06:02,104 Depan mata semua orang. Patutlah. 77 00:06:06,937 --> 00:06:08,854 Syabas, mejar. 78 00:06:08,937 --> 00:06:13,354 Awak dah dikira mati, lebih mudah untuk awak menyertai operasi rahsia. 79 00:06:14,187 --> 00:06:17,604 Saya memang dah mati selama enam tahun, tuan. 80 00:06:19,646 --> 00:06:21,104 Awak yang bunuh saya. 81 00:06:26,104 --> 00:06:28,437 Tak guna! Apa awak buat ini? 82 00:06:28,521 --> 00:06:30,646 Saya tak mahu bergantung kepada awak lagi. 83 00:06:34,146 --> 00:06:35,687 Awak perlukan ini! 84 00:06:39,687 --> 00:06:41,229 Kalau tak, awak akan bertukar! 85 00:06:42,229 --> 00:06:44,479 Saya saja yang boleh membantu! 86 00:06:44,562 --> 00:06:46,271 Awak perlukan ini! 87 00:06:46,354 --> 00:06:47,687 Tidak lagi. 88 00:07:08,771 --> 00:07:12,896 Senjata bio tak diluluskan dikesan. Langkah pensterilan dimulakan. 89 00:07:12,979 --> 00:07:16,354 Dinding pemisah akan ditutup. Kakitangan diminta mengosongkan bangunan. 90 00:07:19,021 --> 00:07:20,979 Senjata bio tak diluluskan dikesan. 91 00:07:29,437 --> 00:07:30,396 Leon? 92 00:07:36,646 --> 00:07:38,187 Macam teruk saja. 93 00:08:19,187 --> 00:08:20,521 Oh, Tuhan! 94 00:08:20,604 --> 00:08:22,396 Aduhai. 95 00:08:33,812 --> 00:08:35,437 Saya akan tamatkan semua ini. 96 00:08:36,687 --> 00:08:39,812 Saya akan naik ke atas sana dan tunjukkan diri kepada mereka. 97 00:08:39,896 --> 00:08:41,271 Kepada dunia. 98 00:08:42,021 --> 00:08:46,562 Kemudian, bilik seksaan ini, 99 00:08:47,771 --> 00:08:51,187 semuanya akan musnah. 100 00:08:51,271 --> 00:08:55,854 Tidak! Saya ada cip adik saya. Kita ada bukti yang kita perlukan. 101 00:08:56,729 --> 00:08:58,979 Sekarang kita hanya perlu bongkarkannya saja 102 00:08:59,062 --> 00:09:00,396 macam yang kita rancang. 103 00:09:01,229 --> 00:09:02,854 Awak tak perlu buat begini. 104 00:09:03,479 --> 00:09:05,771 Ia takkan membantu. 105 00:09:05,854 --> 00:09:09,896 Ia takkan mengubah kelakuan negara ini, baik dulu mahupun sekarang. 106 00:09:09,979 --> 00:09:11,687 Awak pun tahu. 107 00:09:14,646 --> 00:09:17,812 Saya akan tunjukkan ketakutan. 108 00:09:24,896 --> 00:09:25,979 Jason! 109 00:09:34,771 --> 00:09:35,896 Alamak. 110 00:09:50,437 --> 00:09:51,771 Jason, berhenti! 111 00:09:55,229 --> 00:09:58,437 Saya akan tunjukkan erti ketakutan sebenar. 112 00:09:58,521 --> 00:10:00,896 Kemudian ia akan merebak. 113 00:10:00,979 --> 00:10:02,396 Itu takkan mengubah apa-apa. 114 00:10:02,479 --> 00:10:05,146 Saya akan buka mata mereka untuk melihat kegerunan sebenar. 115 00:10:05,229 --> 00:10:10,062 Itu saja caranya untuk mengelak bencana seperti ini berulang kembali. 116 00:10:10,146 --> 00:10:12,812 Tidak. Tak boleh macam itu. 117 00:10:14,604 --> 00:10:16,604 Tolonglah. Jangan! 118 00:10:21,896 --> 00:10:24,271 Awak tak boleh hentikan saya. 119 00:10:53,354 --> 00:10:54,437 Alamak. 120 00:11:05,896 --> 00:11:07,229 Awak selamatkan Jun See. 121 00:11:09,896 --> 00:11:11,854 Saya takkan biar awak mati macam ini. 122 00:11:17,104 --> 00:11:18,646 Saya sudah pun mati. 123 00:11:23,354 --> 00:11:24,812 Jason, jangan! 124 00:11:49,521 --> 00:11:50,771 Leon! 125 00:11:53,479 --> 00:11:54,312 Claire? 126 00:12:00,187 --> 00:12:01,146 Cepat. 127 00:12:02,812 --> 00:12:03,729 Cepat! 128 00:12:10,771 --> 00:12:11,687 Awak okey? 129 00:12:12,271 --> 00:12:14,729 Ya. Terima kasih. 130 00:12:22,604 --> 00:12:24,104 Maaf, Tuan Presiden. 131 00:12:24,187 --> 00:12:25,104 Presiden Graham. 132 00:12:25,187 --> 00:12:26,271 - Tuan, apa pendapat tuan… - Tuan, sini. 133 00:12:26,354 --> 00:12:28,104 Tuan Presiden, ada sebarang komen? 134 00:12:28,187 --> 00:12:29,646 Tuan, di sini. 135 00:12:29,729 --> 00:12:30,646 Masa sudah tiba, tuan. 136 00:12:31,646 --> 00:12:33,771 Tuan, sila berikan masa sebentar. 137 00:12:49,271 --> 00:12:50,396 Tuan Presiden. 138 00:12:52,354 --> 00:12:54,229 Ini bukan angkara China. 139 00:12:54,312 --> 00:12:57,604 Penggodaman, serangan virus, kehilangan kapal selam itu. 140 00:12:57,687 --> 00:12:58,604 Wilson dalangnya. 141 00:12:58,687 --> 00:13:01,146 Dia mahu menghasut agar kita perang dengan China. 142 00:13:01,229 --> 00:13:03,187 Dari mana awak dapat maklumat ini? 143 00:13:03,271 --> 00:13:04,687 Leon, tuan. 144 00:13:29,604 --> 00:13:33,021 RUMAH PUTIH, WASHINGTON PERJANJIAN KEAMANAN 2006 145 00:13:36,312 --> 00:13:38,312 Kita mesti menjadi sumber harapan 146 00:13:38,396 --> 00:13:42,437 bagi mereka yang ingin bebas dan selamat daripada keganasan. 147 00:13:42,521 --> 00:13:45,562 Kita juga tak boleh biarkan sesiapa mengganggu usaha Penamstan 148 00:13:45,646 --> 00:13:47,687 untuk membina semula kediaman dan hidup mereka 149 00:13:47,771 --> 00:13:51,271 dan mencari ketenangan yang kita sedia nikmati di negara ini. 150 00:13:52,146 --> 00:13:55,479 Penduduk di sana memilih untuk mengatasi halangan mereka 151 00:13:55,562 --> 00:13:56,812 dan mengambil jalan baru. 152 00:13:57,771 --> 00:14:00,771 Kita pula akan memimpin mereka. 153 00:14:02,604 --> 00:14:05,896 Untuk kawan-kawan baru kita, demi masa depan mereka 154 00:14:05,979 --> 00:14:08,687 dan untuk masa depan anak-anak mereka, 155 00:14:08,771 --> 00:14:10,771 kita akan berusaha sedaya upaya 156 00:14:11,437 --> 00:14:14,354 untuk mencipta keamanan dan kesejahteraan bagi mereka. 157 00:14:30,062 --> 00:14:32,062 Claire. Bilik kawalan. Cuba ganggu dia. 158 00:14:32,146 --> 00:14:33,229 Baik! 159 00:15:03,854 --> 00:15:04,937 Okey. 160 00:15:06,854 --> 00:15:08,104 Sekejap. 161 00:15:08,187 --> 00:15:10,104 Harap-harap saya tahu buat ini. 162 00:15:24,854 --> 00:15:26,104 Hei, seksi. 163 00:15:41,187 --> 00:15:42,896 Okey, dia berdiri atas apa? 164 00:15:42,979 --> 00:15:46,271 Tr-103? Okey, saya tahu. 165 00:15:46,354 --> 00:15:49,521 Sini dan sini. 166 00:15:49,604 --> 00:15:50,646 ANDA PASTI? YA, BATALKAN 167 00:15:50,729 --> 00:15:52,354 Mestilah saya pasti. 168 00:15:53,479 --> 00:15:54,646 Turun. 169 00:15:54,729 --> 00:15:55,812 TURUN 170 00:16:13,771 --> 00:16:15,021 Tak guna. 171 00:17:20,271 --> 00:17:21,104 Hei! 172 00:17:25,771 --> 00:17:27,104 Jangan ke mana-mana. 173 00:17:35,479 --> 00:17:37,229 Kenapa awak mahu halang saya? 174 00:17:38,062 --> 00:17:40,687 Tanggungjawab? Balas dendam? 175 00:17:57,062 --> 00:17:58,229 Ketakutan. 176 00:18:00,187 --> 00:18:01,854 Kemudian ia akan merebak. 177 00:18:08,729 --> 00:18:10,271 Apabila mereka lihat saya… 178 00:18:12,104 --> 00:18:16,312 dunia ini akan kenal erti gerun. 179 00:19:06,937 --> 00:19:11,312 Saya juga berjanji, mereka yang tamak dan ingin menggugat keamanan 180 00:19:11,396 --> 00:19:13,687 tak dialu-alukan berada di sini. 181 00:19:14,771 --> 00:19:18,979 Amerika Syarikat akan teguh berada di barisan hadapan demi keamanan 182 00:19:19,062 --> 00:19:21,646 dan kestabilan di dunia ini, 183 00:19:21,729 --> 00:19:25,229 menyinari jalan ke arah kebebasan bagi semua. 184 00:20:07,687 --> 00:20:09,562 Awak tak boleh takutkan sesiapa, Jason. 185 00:20:11,937 --> 00:20:13,062 Saya takkan biar sesiapa… 186 00:20:19,312 --> 00:20:21,229 Ia takkan berakhir… 187 00:20:22,521 --> 00:20:25,146 Awak ada di sini… 188 00:20:26,771 --> 00:20:29,479 Awaklah saksi… 189 00:20:30,646 --> 00:20:34,687 untuk kegerunan ini. 190 00:20:38,687 --> 00:20:43,687 Sekarang, awak akan bantu menyebarkannya. 191 00:20:46,646 --> 00:20:48,396 Tak lama lagi… 192 00:20:49,146 --> 00:20:54,937 Tak lama lagi, semua orang akan tahu erti sebenar… 193 00:21:30,187 --> 00:21:31,146 Leon. 194 00:21:32,146 --> 00:21:35,521 Hei. Entah macam mana awak selamat daripada letupan kapal selam 195 00:21:35,604 --> 00:21:37,562 dan apa yang terjadi di bawah sana, 196 00:21:37,646 --> 00:21:41,104 tapi awak memang hebat. Awak dah macam adiwira! 197 00:21:41,187 --> 00:21:42,896 Tidaklah, saya hanya bernasib baik. 198 00:21:42,979 --> 00:21:46,604 Apa awak cakap ini? Awak dah selamatkan nyawa semua orang. 199 00:21:46,687 --> 00:21:49,187 Awak juga dah bantu presiden menetapkan hala tuju 200 00:21:49,271 --> 00:21:51,979 bagi negara ini untuk tahun-tahun mendatang. 201 00:21:52,812 --> 00:21:56,187 Tak. Awak memang seorang wira. 202 00:23:16,646 --> 00:23:17,521 Hei. 203 00:23:18,146 --> 00:23:19,312 Tangan awak okey? 204 00:23:20,187 --> 00:23:21,229 Sudah okey. 205 00:23:21,896 --> 00:23:23,937 Tapi saya curi-curi keluar dari hospital. 206 00:23:24,771 --> 00:23:27,854 Saya pecahkan kaca tingkap. Turun melalui selimut yang diikat. 207 00:23:28,562 --> 00:23:30,812 Saya dah kata jangan buat benda bodoh. 208 00:23:31,854 --> 00:23:34,104 Awak ini, saya gurau sajalah. 209 00:23:34,729 --> 00:23:36,979 Sampai bila awak nak layan saya macam budak-budak? 210 00:23:37,896 --> 00:23:39,312 Sampai bila-bila. 211 00:23:40,729 --> 00:23:42,104 Jadi… 212 00:23:43,479 --> 00:23:44,437 Tentang cip itu. 213 00:23:45,646 --> 00:23:46,896 Ia ada pada awak? 214 00:23:48,896 --> 00:23:51,396 Ingatkan awak telefon saya untuk ajak saya makan. 215 00:23:55,021 --> 00:23:59,271 Saya mahu buat salinan maklumat cip itu dan berikan kepada semua akhbar. 216 00:24:00,312 --> 00:24:03,104 Berita ini pasti akan menggemparkan semua. 217 00:24:10,229 --> 00:24:11,396 Saya tak boleh. 218 00:24:12,896 --> 00:24:14,104 Apa? 219 00:24:21,812 --> 00:24:23,521 Jadi awak mahu buat begini, ya? 220 00:24:25,437 --> 00:24:27,771 Awak buat cara awak dan saya buat cara saya? 221 00:24:36,312 --> 00:24:37,479 Okey. 222 00:24:40,521 --> 00:24:41,396 Baiklah. 223 00:24:55,396 --> 00:24:56,854 Saya dah kata… 224 00:24:59,187 --> 00:25:00,896 awak tak sesuai pakai begitu. 225 00:25:11,562 --> 00:25:12,896 Saya akan hentikan ini. 226 00:25:58,771 --> 00:26:02,979 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM "RESIDENT EVIL" 227 00:27:45,479 --> 00:27:50,479 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela