1 00:00:06,521 --> 00:00:11,104 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:23,812 --> 00:00:29,187 HET WITTE HUIS, WASHINGTON HET VREDESAKKOORD VAN 2006 3 00:00:36,979 --> 00:00:37,896 Klaar, meneer? 4 00:00:45,396 --> 00:00:49,312 ANDREWS LUCHTMACHTBASIS 5 00:00:56,146 --> 00:00:57,729 Ik bekommer me wel om de pers. 6 00:00:57,812 --> 00:01:00,062 Ik om de hoogwaardigheidsbekleders. -Klinkt goed. 7 00:01:00,146 --> 00:01:02,771 Als je iets vreemds ziet, wat dan ook, zeg je het. 8 00:01:03,896 --> 00:01:04,979 Ja? 9 00:01:06,062 --> 00:01:07,479 Shit, wat? 10 00:01:09,021 --> 00:01:12,729 Waar ben je? Ik dacht dat je dood was. Nee, wacht even. Rustig aan. 11 00:01:13,687 --> 00:01:15,521 Denk je dat hij me zal geloven? 12 00:01:15,604 --> 00:01:18,021 Nee. Natuurlijk vertrouw ik je. Wacht. 13 00:01:20,271 --> 00:01:21,396 Verdomme. 14 00:01:39,896 --> 00:01:41,104 Goedemorgen. 15 00:01:44,979 --> 00:01:46,646 Wilson. 16 00:01:46,729 --> 00:01:51,187 Sorry voor de handboeien, maar ik heb je volledige aandacht nodig. 17 00:01:51,271 --> 00:01:54,562 De ondertekeningsceremonie met Penamstan vindt zo boven ons plaats… 18 00:01:54,646 --> 00:01:57,437 …en ik word verwacht, dus ik zal het kort houden. 19 00:01:57,521 --> 00:02:02,021 In dit dossier staat dat je Raccoon City hebt overleefd. 20 00:02:03,646 --> 00:02:06,729 Tegenwoordig is jouw werk 'fondsen werven… 21 00:02:06,812 --> 00:02:10,146 …om scholen en ziekenhuizen in Penamstan te bouwen.' 22 00:02:10,229 --> 00:02:12,521 De minderbedeelden helpen. Wat nobel. 23 00:02:13,562 --> 00:02:14,812 Wat wil je? 24 00:02:14,896 --> 00:02:16,687 Zullen we een deal sluiten? 25 00:02:16,771 --> 00:02:20,687 Stop met je onderzoek en ik bouw alles voor je wat je maar wilt. 26 00:02:21,312 --> 00:02:24,896 Scholen, ziekenhuizen, alles. 27 00:02:25,812 --> 00:02:27,646 Je hebt zo hard voor die mensen gewerkt. 28 00:02:27,729 --> 00:02:30,104 Zou je niet willen dat ze krijgen wat ze verdienen? 29 00:02:31,812 --> 00:02:33,187 En ik laat je ook in leven. 30 00:02:34,937 --> 00:02:36,729 Je speelt niet eerlijk. 31 00:02:37,312 --> 00:02:39,312 Ik wil alleen hoop voor de toekomst geven. 32 00:02:39,979 --> 00:02:41,604 Hoop geven, hè? 33 00:02:42,437 --> 00:02:44,146 Wat is dat voor toekomst? 34 00:02:44,229 --> 00:02:47,229 Waarin je doet wat je wilt, met wie je maar wilt? 35 00:02:47,312 --> 00:02:49,021 Klinkt eerder als de hel. 36 00:02:49,104 --> 00:02:52,354 Ik weet niet wat er in dat briefje stond, maar zoiets is amper bewijs. 37 00:02:52,437 --> 00:02:55,729 En de man die het schreef, had PTSS. 38 00:02:55,812 --> 00:03:00,104 Hij nam vast op eigen houtje medicijnen. Maar laten we even teruggaan. 39 00:03:00,187 --> 00:03:03,271 Je bent een slimme vrouw. Ervaren. 40 00:03:03,354 --> 00:03:07,812 Jij weet dat als we iets of iemand willen laten verdwijnen… 41 00:03:07,896 --> 00:03:10,854 …we dat ook voor elkaar krijgen. Zo moeilijk is dat niet. 42 00:03:11,437 --> 00:03:15,104 De president neemt vandaag een ferm standpunt in tegen China. 43 00:03:16,021 --> 00:03:20,104 Dan zal ons leger Penamstan bezetten. 44 00:03:20,937 --> 00:03:23,479 Daar zullen we onze biowapens inzetten. 45 00:03:23,562 --> 00:03:26,937 En wanneer Penamstan, een land dat alleen conflicten kent… 46 00:03:27,021 --> 00:03:28,854 …die in hun leger gaat gebruiken… 47 00:03:28,937 --> 00:03:31,604 …opent het de markt voor de remmer. 48 00:03:32,562 --> 00:03:36,104 Het is een middel dat de biowapens onder controle houdt. 49 00:03:36,771 --> 00:03:38,521 Sorry, de markt? 50 00:03:38,604 --> 00:03:40,646 Je maakt biowapens om winst te maken. 51 00:03:41,396 --> 00:03:43,896 We kunnen soldaten maken die nooit sterven. 52 00:03:43,979 --> 00:03:46,771 Zolang ze een regelmatige dosis van de remmer nemen… 53 00:03:46,854 --> 00:03:49,854 …kunnen ze langer en harder vechten dan ooit tevoren. 54 00:03:50,604 --> 00:03:52,854 Het is revolutionair, vind je niet? 55 00:03:52,937 --> 00:03:54,979 Dat doe jij mensen aan voor geld. 56 00:03:55,812 --> 00:03:57,396 Wat voor monster ben jij? 57 00:03:58,687 --> 00:04:01,937 Nee, ik neem het terug. Je bent hartstikke gestoord. 58 00:04:02,021 --> 00:04:03,646 Kop dicht. 59 00:04:05,271 --> 00:04:08,062 Terwijl jij voor heilige speelde… 60 00:04:08,146 --> 00:04:11,979 …werkte ik in het belang van de veiligheid van ons land. 61 00:04:12,062 --> 00:04:16,021 Als er dan wat soldaten moeten worden opgeofferd, het zij zo. 62 00:04:16,604 --> 00:04:20,271 En wat is er mis met de vruchten plukken van je arbeid? 63 00:04:20,354 --> 00:04:21,896 Niets. 64 00:04:22,854 --> 00:04:27,271 Ik hoef je niet te overtuigen. Ik kan je gewoon laten infecteren. 65 00:04:27,354 --> 00:04:30,687 Als het virus toeslaat, helpt alleen de remmer. 66 00:04:31,187 --> 00:04:33,312 Dat is één manier om je in m'n team te krijgen. 67 00:04:34,479 --> 00:04:36,604 Minister Wilson. 68 00:04:37,437 --> 00:04:40,021 Knap je je eigen vuile werk eens op voor de verandering? 69 00:04:42,562 --> 00:04:43,646 Jij. 70 00:04:44,562 --> 00:04:45,854 Jason. 71 00:04:47,187 --> 00:04:49,271 Dit is een verrassing. 72 00:04:52,646 --> 00:04:58,437 GEBASEERD OP CAPCOMS COMPUTERSPEL RESIDENT EVIL 73 00:05:54,562 --> 00:05:57,646 Jason zei dat Wilson hier een volledig uitgerust lab heeft. 74 00:05:57,729 --> 00:05:59,771 Waar hij z'n biowapens ontwikkelt. 75 00:05:59,854 --> 00:06:02,104 Recht onder iedereens neus. Typisch. 76 00:06:06,937 --> 00:06:08,854 Goed gedaan, majoor. 77 00:06:08,937 --> 00:06:13,354 Nu je officieel dood bent, ben je effectiever in geheime operaties. 78 00:06:14,187 --> 00:06:17,604 Ik ben de afgelopen zes jaar zo goed als dood geweest. 79 00:06:19,646 --> 00:06:21,104 Jij hebt me vermoord. 80 00:06:26,104 --> 00:06:28,437 Klootzak. Wat doe je? 81 00:06:28,521 --> 00:06:30,646 Ik ben hier voor de afrekening. 82 00:06:34,146 --> 00:06:35,687 Je hebt dit nodig. 83 00:06:39,687 --> 00:06:41,229 Zonder dat zal je veranderen. 84 00:06:42,229 --> 00:06:44,479 Ik ben de enige die kan helpen. 85 00:06:44,562 --> 00:06:46,271 Je hebt het nodig. 86 00:06:46,354 --> 00:06:47,687 Niet meer. 87 00:07:08,771 --> 00:07:12,896 Solitair biowapen gedetecteerd. Sterilisatie geactiveerd. 88 00:07:12,979 --> 00:07:16,354 De scheidingsmuur gaat dicht. Alle teams, evacueer de faciliteit. 89 00:07:19,021 --> 00:07:20,979 Solitair biowapen gedetecteerd. 90 00:07:29,437 --> 00:07:30,396 Leon? 91 00:07:36,646 --> 00:07:38,187 Dat is niet goed. 92 00:08:19,187 --> 00:08:20,521 Mijn god. 93 00:08:20,604 --> 00:08:22,396 Mijn god. 94 00:08:33,812 --> 00:08:35,437 Ik maak hier een einde aan. 95 00:08:36,687 --> 00:08:39,812 Ik ga mezelf aan hen laten zien. 96 00:08:39,896 --> 00:08:41,271 Aan de wereld. 97 00:08:42,021 --> 00:08:46,562 En dan zal deze martelkamer… 98 00:08:47,771 --> 00:08:51,187 …alles, alles zal platbranden. 99 00:08:51,271 --> 00:08:55,854 Nee. Ik heb de chip van mijn broer. Al het benodigde bewijs is hier. 100 00:08:56,729 --> 00:08:58,979 We hoeven het alleen openbaar te maken… 101 00:08:59,062 --> 00:09:00,396 …zoals gepland. 102 00:09:01,229 --> 00:09:02,854 Je hoeft dit niet te doen. 103 00:09:03,479 --> 00:09:05,771 Dat zal niet helpen. 104 00:09:05,854 --> 00:09:09,896 Het zal niet veranderen wat dit land heeft gedaan of wat het nu doet. 105 00:09:09,979 --> 00:09:11,687 Dat weet je. 106 00:09:14,646 --> 00:09:17,812 Ik zal je angst laten zien. 107 00:09:24,896 --> 00:09:25,979 Jason. 108 00:09:34,771 --> 00:09:35,896 O, verdomme. 109 00:09:50,437 --> 00:09:51,771 Jason, stop. 110 00:09:55,229 --> 00:09:58,437 Ik zal iedereen laten zien wat angst is. 111 00:09:58,521 --> 00:10:00,896 Dan verspreidt het zich. 112 00:10:00,979 --> 00:10:02,396 Dat verandert niets. 113 00:10:02,479 --> 00:10:05,146 Ik zal hun ogen openen voor echte terreur. 114 00:10:05,229 --> 00:10:10,062 Het is de enige manier om dit voor altijd te voorkomen. 115 00:10:10,146 --> 00:10:12,812 Nee, zo werkt het niet. 116 00:10:14,604 --> 00:10:16,604 Alsjeblieft. Niet doen. 117 00:10:21,896 --> 00:10:24,271 Je kunt me niet stoppen. 118 00:10:53,354 --> 00:10:54,437 Shit. 119 00:11:05,896 --> 00:11:07,229 Je hebt Jun See gered. 120 00:11:09,896 --> 00:11:11,854 Ik laat je niet zo sterven. 121 00:11:17,104 --> 00:11:18,646 Ik ben al dood. 122 00:11:23,354 --> 00:11:24,812 Jason, nee. 123 00:11:49,521 --> 00:11:50,771 Leon. 124 00:11:53,479 --> 00:11:54,312 Claire? 125 00:12:00,187 --> 00:12:01,146 Kom op. 126 00:12:02,812 --> 00:12:03,729 Kom op. 127 00:12:10,771 --> 00:12:11,687 Gaat het? 128 00:12:12,271 --> 00:12:14,729 Ja. Bedankt. 129 00:12:22,604 --> 00:12:24,104 Pardon, meneer de president. 130 00:12:24,187 --> 00:12:25,104 President Graham. 131 00:12:25,187 --> 00:12:26,271 Wat vindt u… -Hier. 132 00:12:26,354 --> 00:12:28,104 Hebt u tijd voor commentaar? 133 00:12:28,187 --> 00:12:29,646 Meneer de president, hier. 134 00:12:29,729 --> 00:12:30,646 Het is tijd, meneer. 135 00:12:31,646 --> 00:12:33,771 Mr de president, een momentje maar. 136 00:12:49,271 --> 00:12:50,396 Meneer de president. 137 00:12:52,354 --> 00:12:54,229 China zit hier niet achter. 138 00:12:54,312 --> 00:12:57,604 De hack, de virusaanval, de duikboot die verdween. 139 00:12:57,687 --> 00:12:58,604 Wilson zat erachter. 140 00:12:58,687 --> 00:13:01,146 Wilson wil een oorlog met China uitlokken. 141 00:13:01,229 --> 00:13:03,187 Hoe kom je aan die informatie? 142 00:13:03,271 --> 00:13:04,687 Leon, meneer. 143 00:13:29,604 --> 00:13:33,021 HET WITTE HUIS, HET VREDESAKKOORD VAN 2006 144 00:13:36,312 --> 00:13:38,312 Wij moeten de hoop zijn… 145 00:13:38,396 --> 00:13:42,437 …voor degenen die vrijheid zoeken en verlossing van terreur. 146 00:13:42,521 --> 00:13:45,562 Niemand mag zich met Penamstan bemoeien… 147 00:13:45,646 --> 00:13:47,687 …nu ze hun huizen en levens herbouwen… 148 00:13:47,771 --> 00:13:51,271 …en streven naar de dingen die wij in dit land voor lief nemen. 149 00:13:52,146 --> 00:13:55,479 Hun burgers hebben ervoor gekozen hun ontberingen te overwinnen… 150 00:13:55,562 --> 00:13:56,812 …op een nieuw pad. 151 00:13:57,771 --> 00:14:00,771 Wij zullen hen begeleiden. 152 00:14:02,604 --> 00:14:05,896 Voor onze nieuwe vrienden en hun toekomst… 153 00:14:05,979 --> 00:14:08,687 …en de toekomst van hun kinderen… 154 00:14:08,771 --> 00:14:10,771 …zullen we er alles aan doen… 155 00:14:11,437 --> 00:14:14,354 …om vrede en voorspoed voor hen te creëren. 156 00:14:30,062 --> 00:14:32,062 Claire. Controlekamer. Hou hem bezig. 157 00:14:32,146 --> 00:14:33,229 Doe ik. 158 00:15:03,854 --> 00:15:04,937 Oké. 159 00:15:06,854 --> 00:15:08,104 Goed. 160 00:15:08,187 --> 00:15:10,104 Hopelijk snap ik dit. 161 00:15:24,854 --> 00:15:26,104 Hé, lekker ding. 162 00:15:41,187 --> 00:15:42,896 Oké, wat? 163 00:15:42,979 --> 00:15:46,271 Tr-103? Het lukt me wel. 164 00:15:46,354 --> 00:15:49,521 Ja en ja. 165 00:15:49,604 --> 00:15:50,646 WEET U HET ZEKER? 166 00:15:50,729 --> 00:15:52,354 Ja, heel zeker. 167 00:15:53,479 --> 00:15:54,646 Naar beneden. 168 00:15:54,729 --> 00:15:55,812 NAAR BENEDEN 169 00:16:13,771 --> 00:16:15,021 Verdomme. 170 00:17:20,271 --> 00:17:21,104 Hé. 171 00:17:25,771 --> 00:17:27,104 Jij gaat nergens heen. 172 00:17:35,479 --> 00:17:37,229 Waarom hou je me tegen? 173 00:17:38,062 --> 00:17:40,687 Plicht? Wraak? 174 00:17:57,062 --> 00:17:58,229 Angst. 175 00:18:00,187 --> 00:18:01,854 Dan verspreidt het zich. 176 00:18:08,729 --> 00:18:10,271 Als ze me zien… 177 00:18:12,104 --> 00:18:16,312 …dan zal deze wereld terreur kennen. 178 00:19:06,937 --> 00:19:11,312 En ik beloof ook degenen die zich door hebzucht laten leiden en vrede bedreigen… 179 00:19:11,396 --> 00:19:13,687 …dat je daar niet welkom zult zijn. 180 00:19:14,771 --> 00:19:18,979 De Verenigde Staten van Amerika staan in de voorhoede van vrede… 181 00:19:19,062 --> 00:19:21,646 …en stabiliteit in de wereld… 182 00:19:21,729 --> 00:19:25,229 …waarbij het pad naar de vrijheid voor iedereen verlicht wordt. 183 00:20:07,687 --> 00:20:09,562 Je terreur houdt hier op, Jason. 184 00:20:11,937 --> 00:20:13,062 Ik laat niemand… 185 00:20:19,312 --> 00:20:21,229 Het zal niet eindigen. 186 00:20:22,521 --> 00:20:25,146 Jij bent hier. 187 00:20:26,771 --> 00:20:29,479 Jij bent een getuige. 188 00:20:30,646 --> 00:20:34,687 …van deze angst. 189 00:20:38,687 --> 00:20:43,687 En nu zul je helpen het te verspreiden. 190 00:20:46,646 --> 00:20:48,396 En spoedig… 191 00:20:49,146 --> 00:20:54,937 …kent iedereen ware… 192 00:21:30,187 --> 00:21:31,146 Leon. 193 00:21:32,146 --> 00:21:35,521 Hé. Ik weet niet hoe je een duikbootexplosie overleefde… 194 00:21:35,604 --> 00:21:37,562 …en wat er beneden is gebeurd… 195 00:21:37,646 --> 00:21:41,104 …maar allemachtig, man. Dat is heldenniveau. 196 00:21:41,187 --> 00:21:42,896 Nee, ik had gewoon geluk. 197 00:21:42,979 --> 00:21:46,604 Kom op. Je hebt iedereen hier gered. 198 00:21:46,687 --> 00:21:49,187 En je hielp de president de koers te bepalen… 199 00:21:49,271 --> 00:21:51,979 …die dit land nog vele jaren zal houden. 200 00:21:52,812 --> 00:21:56,187 Nee. Je bent echt een held. 201 00:23:16,646 --> 00:23:17,521 Hé. 202 00:23:18,146 --> 00:23:19,312 Hoe is het met je arm? 203 00:23:20,187 --> 00:23:21,229 Beter. 204 00:23:21,896 --> 00:23:23,937 Ik moest het ziekenhuis uitglippen. 205 00:23:24,771 --> 00:23:27,854 Ik moest het raam inslaan, langs lakens eruit klimmen. 206 00:23:28,562 --> 00:23:30,812 Ik zei toch dat je niets doms moest doen? 207 00:23:31,854 --> 00:23:34,104 Hallo. Grapje. 208 00:23:34,729 --> 00:23:36,979 Blijf je me altijd als een kind behandelen? 209 00:23:37,896 --> 00:23:39,312 Waarschijnlijk wel. 210 00:23:40,729 --> 00:23:42,104 Hoe dan ook… 211 00:23:43,479 --> 00:23:44,437 …over de chip. 212 00:23:45,646 --> 00:23:46,896 Heb je hem? 213 00:23:48,896 --> 00:23:51,396 Ik dacht dat je belde om iets te gaan eten. 214 00:23:55,021 --> 00:23:59,271 Ik wil er een kopie van maken en die aan alle kranten geven. 215 00:24:00,312 --> 00:24:03,104 Dit zal veel teweegbrengen. 216 00:24:10,229 --> 00:24:11,396 Dat kan ik niet. 217 00:24:12,896 --> 00:24:14,104 Wat? 218 00:24:21,812 --> 00:24:23,521 Dus zo zal het zijn. 219 00:24:25,437 --> 00:24:27,771 We doen onze dingen op onze eigen manier? 220 00:24:36,312 --> 00:24:37,479 Oké. 221 00:24:40,521 --> 00:24:41,396 Prima. 222 00:24:55,396 --> 00:24:56,854 Zoals ik al zei… 223 00:24:59,187 --> 00:25:00,896 …die outfit past niet bij je. 224 00:25:11,562 --> 00:25:12,896 Ik zal dit laten stoppen. 225 00:25:58,771 --> 00:26:02,979 GEBASEERD OP CAPCOMS COMPUTERSPEL RESIDENT EVIL 226 00:27:45,479 --> 00:27:50,479 Ondertiteld door: Marianna Stavinga