1 00:00:06,521 --> 00:00:11,104 ‎Netflix 原創動畫影集 2 00:00:23,812 --> 00:00:29,187 ‎(華盛頓白宮2006年和平協議) 3 00:00:36,979 --> 00:00:38,021 ‎準備好了嗎,長官? 4 00:00:45,396 --> 00:00:49,312 ‎(安德魯空軍基地) 5 00:00:56,146 --> 00:00:57,854 ‎我來負責記者群 6 00:00:57,937 --> 00:01:00,062 ‎-達官顯要交給我 ‎-好,好主意 7 00:01:00,146 --> 00:01:02,771 ‎要是發現任何異狀 ‎一丁點異狀,就大聲指出來 8 00:01:03,896 --> 00:01:04,979 ‎什麼事? 9 00:01:06,062 --> 00:01:07,604 ‎我的老天 10 00:01:09,021 --> 00:01:10,562 ‎你在哪裡?我以為你死了 11 00:01:10,646 --> 00:01:12,729 ‎不…等等…講慢一點… 12 00:01:13,687 --> 00:01:15,521 ‎你覺得他會相信我嗎? 13 00:01:15,604 --> 00:01:18,021 ‎不…我當然相信你,等等,里… 14 00:01:20,271 --> 00:01:21,396 ‎該死 15 00:01:39,896 --> 00:01:41,104 ‎早安 16 00:01:44,979 --> 00:01:46,646 ‎威爾森 17 00:01:46,729 --> 00:01:51,187 ‎很抱歉得綑綁妳,雷德菲爾小姐 ‎但我需要妳專心聽我說 18 00:01:51,271 --> 00:01:54,562 ‎和潘南斯坦締約的儀式 ‎很快就會在我們上方舉行了 19 00:01:54,646 --> 00:01:57,437 ‎我得出席,所以我就長話短說吧 20 00:01:57,521 --> 00:02:02,021 ‎我手上的檔案顯示 ‎妳是拉昆市的倖存者 21 00:02:04,021 --> 00:02:05,604 ‎妳現在的工作是 22 00:02:05,687 --> 00:02:10,146 ‎“取得在潘南斯坦建造學校 ‎和醫院的援助” 23 00:02:10,229 --> 00:02:12,521 ‎幫助不幸的人,真高尚 24 00:02:13,562 --> 00:02:14,812 ‎你想怎樣? 25 00:02:14,896 --> 00:02:16,687 ‎做個交易如何? 26 00:02:16,771 --> 00:02:20,687 ‎放棄調查,不管妳想蓋什麼 ‎我都會如妳所願 27 00:02:21,312 --> 00:02:24,896 ‎學校、醫院或是任何建築 28 00:02:25,812 --> 00:02:27,646 ‎妳這麼努力幫助那些人 29 00:02:27,729 --> 00:02:30,104 ‎妳難道不想看到他們 ‎得到應有的生活? 30 00:02:31,812 --> 00:02:33,187 ‎我也會饒妳一命 31 00:02:34,937 --> 00:02:36,729 ‎你向來都是個陰險小人 32 00:02:37,312 --> 00:02:39,312 ‎我只是想培育未來的希望 33 00:02:39,979 --> 00:02:41,604 ‎培育未來的希望,是吧? 34 00:02:42,437 --> 00:02:44,146 ‎是什麼樣的未來? 35 00:02:44,229 --> 00:02:47,354 ‎能讓你對任何人為所欲為的未來? 36 00:02:47,437 --> 00:02:49,021 ‎聽起來比較像地獄 37 00:02:49,104 --> 00:02:52,354 ‎我不知道妳在筆記裡讀到了什麼 ‎但那都不能當作證據 38 00:02:52,437 --> 00:02:55,229 ‎畢竟寫筆記的人 ‎罹患創傷後壓力症候群 39 00:02:55,812 --> 00:02:57,687 ‎他很可能自行服用藥物 40 00:02:58,271 --> 00:03:00,104 ‎不過先倒帶一下 41 00:03:00,187 --> 00:03:03,146 ‎妳是個聰明的女人,也有不少歷練 42 00:03:03,229 --> 00:03:07,187 ‎妳很清楚 ‎如果我們想讓某事或某人消失 43 00:03:07,896 --> 00:03:10,854 ‎就一定辦得到,那並不難 44 00:03:11,437 --> 00:03:15,104 ‎總統今天會對中國採取強硬的立場 45 00:03:16,021 --> 00:03:20,104 ‎然後我國軍隊會佔領潘南斯坦 46 00:03:20,937 --> 00:03:23,479 ‎我們會在那裡部署生物武器 47 00:03:23,562 --> 00:03:26,937 ‎一旦多年來戰爭頻仍的潘南斯坦 48 00:03:27,021 --> 00:03:28,854 ‎將它們納入軍隊中 49 00:03:28,937 --> 00:03:31,604 ‎就會開啟抑制劑的市場 50 00:03:32,562 --> 00:03:36,104 ‎我研發這種藥物 ‎讓生物武器乖乖聽話 51 00:03:36,771 --> 00:03:38,521 ‎抱歉,你說市場? 52 00:03:38,604 --> 00:03:40,646 ‎你為了獲利才製造生物武器 53 00:03:41,396 --> 00:03:43,896 ‎我們可以製造出不死的士兵 54 00:03:43,979 --> 00:03:46,771 ‎只要他們定期施打抑制劑 55 00:03:46,854 --> 00:03:49,854 ‎他們作戰的時間與強度都會增加 56 00:03:50,604 --> 00:03:52,854 ‎這是革命性的改變,妳不覺得嗎? 57 00:03:52,937 --> 00:03:54,979 ‎你居然為了錢犧牲別人 58 00:03:55,812 --> 00:03:57,396 ‎你到底是什麼樣的變態? 59 00:03:58,687 --> 00:04:00,812 ‎不對,我收回 60 00:04:00,896 --> 00:04:01,937 ‎你純粹是個瘋子 61 00:04:02,021 --> 00:04:03,646 ‎閉嘴 62 00:04:05,271 --> 00:04:08,062 ‎妳忙著扮演聖人的時候 63 00:04:08,146 --> 00:04:11,604 ‎我一直都在為國家安全而努力 64 00:04:12,187 --> 00:04:16,021 ‎如果得犧牲幾個士兵,那也沒辦法 65 00:04:16,604 --> 00:04:20,146 ‎而且從自己的辛勞中獲取利益 ‎有什麼不對? 66 00:04:20,229 --> 00:04:21,396 ‎完全沒有 67 00:04:22,854 --> 00:04:27,271 ‎我不需要說服妳 ‎我可以直接讓妳感染 68 00:04:27,354 --> 00:04:30,687 ‎一旦被病毒完全感染 ‎就只能靠抑制劑來舒緩 69 00:04:31,271 --> 00:04:33,396 ‎那樣妳就會站在我這邊了 70 00:04:34,479 --> 00:04:36,604 ‎威爾森部長 71 00:04:37,562 --> 00:04:40,021 ‎這次自己扮黑臉了? 72 00:04:42,562 --> 00:04:43,646 ‎是你 73 00:04:44,562 --> 00:04:45,854 ‎傑森 74 00:04:47,187 --> 00:04:49,271 ‎真沒想到 75 00:04:52,646 --> 00:04:58,437 ‎(根據卡普空電玩 ‎《惡靈古堡》改編而成) 76 00:05:54,562 --> 00:05:57,646 ‎傑森說威爾森在這裡 ‎有設備齊全的實驗室 77 00:05:57,729 --> 00:05:59,771 ‎他都在這裡研發生物武器 78 00:05:59,854 --> 00:06:02,229 ‎就在所有人面前,他就是這種人 79 00:06:06,937 --> 00:06:08,562 ‎幹得好,少校 80 00:06:09,187 --> 00:06:13,354 ‎既然你現在正式死了 ‎執行祕密行動會更有效 81 00:06:14,187 --> 00:06:17,729 ‎我過去六年來 ‎跟死了沒什麼兩樣,長官 82 00:06:19,646 --> 00:06:21,104 ‎是你殺了我 83 00:06:26,229 --> 00:06:28,437 ‎混帳!你在做什麼? 84 00:06:29,021 --> 00:06:30,646 ‎我來告訴你我不玩了 85 00:06:34,146 --> 00:06:35,687 ‎你需要它 86 00:06:39,687 --> 00:06:41,229 ‎不然就會變成喪屍 87 00:06:42,729 --> 00:06:44,479 ‎只有我能幫你 88 00:06:44,562 --> 00:06:46,271 ‎你很需要它 89 00:06:46,354 --> 00:06:47,687 ‎不需要了 90 00:07:08,771 --> 00:07:12,771 ‎偵測到生物武器逃脫,啟動淨化程序 91 00:07:12,854 --> 00:07:16,354 ‎隔間牆關閉,所有人員請離開現場 92 00:07:19,021 --> 00:07:20,979 ‎偵測生物武器逃脫 93 00:07:29,562 --> 00:07:30,646 ‎里昂? 94 00:07:36,646 --> 00:07:38,187 ‎這可不妙 95 00:08:19,146 --> 00:08:20,521 ‎天啊 96 00:08:20,604 --> 00:08:22,396 ‎天啊 97 00:08:33,812 --> 00:08:35,437 ‎我要終結這一切 98 00:08:36,687 --> 00:08:39,812 ‎我要上去露臉 99 00:08:39,896 --> 00:08:41,271 ‎在世人面前現身 100 00:08:42,021 --> 00:08:44,021 ‎然後,這個… 101 00:08:44,104 --> 00:08:46,562 ‎這間刑求室 102 00:08:47,771 --> 00:08:51,187 ‎與所有的一切都會化為灰燼 103 00:08:51,271 --> 00:08:53,729 ‎不,我手上有我弟弟的晶片 104 00:08:53,812 --> 00:08:55,854 ‎我們需要的證據都在這裡 105 00:08:56,854 --> 00:08:58,979 ‎我們只要公開晶片 106 00:08:59,062 --> 00:09:00,396 ‎照我們的計畫 107 00:09:01,229 --> 00:09:02,854 ‎你不需要這麼做 108 00:09:03,479 --> 00:09:05,771 ‎那一點幫助也沒有 109 00:09:05,854 --> 00:09:10,146 ‎不會改變這個國家 ‎過去與現在正在做的好事 110 00:09:10,229 --> 00:09:11,687 ‎妳非常清楚 111 00:09:14,771 --> 00:09:17,812 ‎我會讓你見識什麼叫恐懼 112 00:09:25,104 --> 00:09:26,187 ‎傑森 113 00:09:34,771 --> 00:09:35,896 ‎該死 114 00:09:50,437 --> 00:09:51,771 ‎傑森,住手 115 00:09:55,229 --> 00:09:58,437 ‎我會讓所有人懂恐懼的滋味 116 00:09:58,521 --> 00:10:00,896 ‎然後恐懼就會擴散開來 117 00:10:00,979 --> 00:10:02,396 ‎那樣一點幫助也沒有 118 00:10:02,479 --> 00:10:05,021 ‎我會讓他們見識真正的恐怖 119 00:10:05,521 --> 00:10:07,354 ‎唯有如此… 120 00:10:07,437 --> 00:10:10,062 ‎才能避免這場悲劇重演 121 00:10:10,146 --> 00:10:11,021 ‎不對 122 00:10:11,521 --> 00:10:12,812 ‎事情沒這麼簡單 123 00:10:14,729 --> 00:10:16,604 ‎拜託,不要 124 00:10:21,896 --> 00:10:24,271 ‎你們阻止不了我的 125 00:10:53,354 --> 00:10:54,437 ‎該死 126 00:11:05,896 --> 00:11:07,229 ‎你救了俊熙 127 00:11:09,896 --> 00:11:11,854 ‎我不會讓你就這麼喪命的 128 00:11:17,104 --> 00:11:18,646 ‎我已經死了 129 00:11:23,354 --> 00:11:24,812 ‎傑森,不要 130 00:11:49,771 --> 00:11:50,771 ‎里昂 131 00:11:53,479 --> 00:11:54,437 ‎克蕾兒? 132 00:12:00,187 --> 00:12:01,146 ‎來 133 00:12:01,646 --> 00:12:02,729 ‎快 134 00:12:02,812 --> 00:12:03,729 ‎快啊 135 00:12:10,771 --> 00:12:11,687 ‎妳沒事吧? 136 00:12:12,521 --> 00:12:14,729 ‎沒事,謝了 137 00:12:22,979 --> 00:12:24,104 ‎不好意思,總統先生 138 00:12:24,187 --> 00:12:26,271 ‎-葛拉漢總統… ‎-總統先生,你對… 139 00:12:26,354 --> 00:12:27,979 ‎-總統,請看這裡 ‎-總統,有空說句話嗎? 140 00:12:28,062 --> 00:12:29,646 ‎總統先生,請看這裡 141 00:12:29,729 --> 00:12:30,646 ‎時間到了,長官 142 00:12:31,646 --> 00:12:33,771 ‎總統先生,佔用你一點時間 143 00:12:49,271 --> 00:12:50,396 ‎總統先生 144 00:12:52,354 --> 00:12:54,229 ‎不是中國在搞鬼 145 00:12:54,812 --> 00:12:58,604 ‎駭客入侵、病毒攻擊跟潛艇消失 ‎都是威爾森的陰謀 146 00:12:58,687 --> 00:13:01,396 ‎威爾森想挑起和中國的戰爭 147 00:13:01,479 --> 00:13:03,187 ‎你的情報是哪來的? 148 00:13:03,271 --> 00:13:04,687 ‎里昂說的,長官 149 00:13:29,604 --> 00:13:33,021 ‎(華盛頓白宮2006年和平協議) 150 00:13:36,312 --> 00:13:38,312 ‎我們必須為那些 151 00:13:38,396 --> 00:13:42,312 ‎從恐怖之中 ‎尋求自由和救贖的人帶來希望 152 00:13:42,396 --> 00:13:45,562 ‎絕不能讓任何人干涉潘南斯坦 153 00:13:45,646 --> 00:13:47,687 ‎重建家園與生活 154 00:13:47,771 --> 00:13:51,271 ‎並追求本國許多人 ‎都視為理所當然的事物 155 00:13:52,146 --> 00:13:55,229 ‎那裡的人民選擇克服他們的苦難 156 00:13:55,312 --> 00:13:56,812 ‎走出一條新的道路 157 00:13:58,021 --> 00:14:00,771 ‎而我們會提供引導 158 00:14:02,729 --> 00:14:05,896 ‎為了我們的新朋友、他們的未來 159 00:14:05,979 --> 00:14:08,687 ‎與他們下一代的未來 160 00:14:08,771 --> 00:14:10,771 ‎我們會竭盡所能 161 00:14:11,437 --> 00:14:14,354 ‎為他們帶來和平與繁榮 162 00:14:30,062 --> 00:14:32,062 ‎克蕾兒,控制室,拖住他 163 00:14:32,146 --> 00:14:33,229 ‎我馬上去 164 00:15:03,854 --> 00:15:04,937 ‎好 165 00:15:06,854 --> 00:15:08,104 ‎好吧 166 00:15:08,687 --> 00:15:10,104 ‎希望我能學會怎麼操作 167 00:15:24,854 --> 00:15:26,104 ‎哈囉,性感美女 168 00:15:41,187 --> 00:15:42,896 ‎好,他在什麼東西上面? 169 00:15:42,979 --> 00:15:46,271 ‎TR103?找到了,很好 170 00:15:47,062 --> 00:15:49,521 ‎找到了… 171 00:15:49,604 --> 00:15:50,646 ‎(確定嗎? ‎執行,取消) 172 00:15:50,729 --> 00:15:52,354 ‎我當然確定 173 00:15:53,479 --> 00:15:54,646 ‎下降了 174 00:15:54,729 --> 00:15:55,812 ‎(下降) 175 00:16:13,771 --> 00:16:15,021 ‎該死 176 00:17:20,687 --> 00:17:21,729 ‎嘿 177 00:17:25,771 --> 00:17:27,104 ‎你休想離開 178 00:17:35,479 --> 00:17:37,229 ‎為什麼要阻止我? 179 00:17:38,187 --> 00:17:40,687 ‎職責所在?報仇? 180 00:17:57,229 --> 00:17:58,354 ‎恐懼 181 00:18:00,312 --> 00:18:01,854 ‎這樣就會擴散開來 182 00:18:08,729 --> 00:18:10,271 ‎當他們看見我… 183 00:18:12,104 --> 00:18:16,312 ‎世人就會明白恐怖的滋味 184 00:19:07,062 --> 00:19:11,312 ‎我也向那些被貪婪主宰的人 ‎與威脅和平的人保證 185 00:19:11,396 --> 00:19:13,687 ‎那裡不歡迎你 186 00:19:15,271 --> 00:19:18,979 ‎美利堅合眾國會站在世界和平 187 00:19:19,062 --> 00:19:21,104 ‎與穩定的最前線 188 00:19:21,604 --> 00:19:25,354 ‎為所有人照亮通往自由的道路 189 00:20:07,687 --> 00:20:09,562 ‎你的恐怖到此為止,傑森 190 00:20:11,937 --> 00:20:13,062 ‎我不會讓任何人… 191 00:20:19,312 --> 00:20:21,229 ‎不會有結束的一天 192 00:20:22,521 --> 00:20:25,146 ‎你在這裡 193 00:20:26,771 --> 00:20:29,479 ‎你目睹了 194 00:20:30,646 --> 00:20:31,812 ‎這種… 195 00:20:33,229 --> 00:20:34,687 ‎恐懼 196 00:20:38,979 --> 00:20:43,687 ‎現在你會讓恐懼散播出去 197 00:20:46,646 --> 00:20:48,396 ‎很快地… 198 00:20:49,146 --> 00:20:54,937 ‎很快地眾人都會了解真正的… 199 00:21:30,187 --> 00:21:31,146 ‎里昂 200 00:21:32,146 --> 00:21:33,354 ‎嘿 201 00:21:33,437 --> 00:21:35,771 ‎真不知道你怎麼有辦法在潛艇爆炸 202 00:21:35,854 --> 00:21:37,437 ‎與樓下的危機中存活下來 203 00:21:37,937 --> 00:21:41,354 ‎不過我的老天,你真的很英勇 204 00:21:41,437 --> 00:21:42,771 ‎不對,我只是走運 205 00:21:42,854 --> 00:21:46,104 ‎別那麼謙虛,你救了這裡所有人的命 206 00:21:46,187 --> 00:21:47,187 ‎而且… 207 00:21:47,687 --> 00:21:51,979 ‎你協助總統決定 ‎本國未來幾年前進的方向 208 00:21:52,854 --> 00:21:53,771 ‎不對 209 00:21:54,271 --> 00:21:56,187 ‎你絕對是英雄 210 00:23:07,021 --> 00:23:09,729 ‎(三聯製藥) 211 00:23:16,646 --> 00:23:17,521 ‎你好啊 212 00:23:18,271 --> 00:23:19,312 ‎手臂還好嗎? 213 00:23:20,312 --> 00:23:21,354 ‎好多了 214 00:23:22,146 --> 00:23:23,937 ‎不過我得從醫院偷跑出來 215 00:23:24,896 --> 00:23:27,854 ‎我得打破窗戶,順著床單爬下來 216 00:23:28,687 --> 00:23:30,812 ‎我都叫妳別做傻事了 217 00:23:31,729 --> 00:23:34,104 ‎拜託,我開玩笑的 218 00:23:35,229 --> 00:23:36,979 ‎你何時才不會把我當小孩看待? 219 00:23:37,896 --> 00:23:39,312 ‎可能永遠都沒辦法 220 00:23:41,104 --> 00:23:42,354 ‎總之… 221 00:23:43,479 --> 00:23:44,562 ‎關於那個晶片 222 00:23:45,854 --> 00:23:47,104 ‎在你手上嗎? 223 00:23:49,062 --> 00:23:51,312 ‎我以為妳聯絡我是想一起吃晚餐 224 00:23:55,021 --> 00:23:56,979 ‎我想要複製一份 225 00:23:57,062 --> 00:23:58,854 ‎交給所有報社 226 00:24:00,812 --> 00:24:03,104 ‎這則新聞會鬧得沸沸揚揚 227 00:24:10,562 --> 00:24:11,604 ‎我辦不到 228 00:24:13,396 --> 00:24:14,354 ‎什麼? 229 00:24:22,062 --> 00:24:23,479 ‎所以這就是你的打算 230 00:24:25,562 --> 00:24:27,771 ‎你我互不干涉彼此的做法? 231 00:24:36,562 --> 00:24:37,729 ‎好 232 00:24:40,646 --> 00:24:41,521 ‎好吧 233 00:24:55,771 --> 00:24:56,854 ‎就像我之前說的 234 00:24:59,437 --> 00:25:00,896 ‎那身裝扮不適合你 235 00:25:11,562 --> 00:25:12,896 ‎我會阻止這一切的 236 00:25:58,771 --> 00:26:02,979 ‎(根據卡普空電玩 ‎《惡靈古堡》改編而成) 237 00:27:45,479 --> 00:27:50,479 ‎字幕翻譯:王靜怡