1 00:00:06,271 --> 00:00:11,229 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:02:17,271 --> 00:02:18,437 Meu Deus… 3 00:02:23,979 --> 00:02:25,229 Merda. 4 00:02:34,229 --> 00:02:39,937 BASEADO NO VIDEOJOGO RESIDENT EVIL DA CAPCOM 5 00:03:39,354 --> 00:03:43,729 A UMA HORA DE XANGAI 6 00:04:12,937 --> 00:04:15,062 O Mestre Yu En espera-a. 7 00:04:40,771 --> 00:04:45,562 "Jian virou-se para a janela 8 00:04:45,646 --> 00:04:49,687 e observou o grande navio ancorado no porto." 9 00:04:50,687 --> 00:04:55,812 "Voltaremos a ver-nos, pai. 10 00:04:55,896 --> 00:04:58,396 Prometo." 11 00:05:00,521 --> 00:05:01,896 Shen May. 12 00:05:01,979 --> 00:05:03,229 Avô. 13 00:05:05,187 --> 00:05:08,187 Eu costumava ler-lhe isto quando ele era pequeno. 14 00:05:08,979 --> 00:05:10,479 Agora, acalma-o. 15 00:05:12,062 --> 00:05:13,396 Aproxima-te. 16 00:05:14,312 --> 00:05:16,437 Deixa-o ver a tua cara. 17 00:05:23,812 --> 00:05:25,312 Começa a falar. 18 00:05:29,271 --> 00:05:30,187 Hao Ran. 19 00:05:31,146 --> 00:05:32,521 Força, amigo. 20 00:05:38,687 --> 00:05:40,437 Quando quiseres. 21 00:05:45,229 --> 00:05:48,312 O homem aqui deitado é Jun See. 22 00:05:52,646 --> 00:05:54,021 O meu irmão mais novo. 23 00:05:58,271 --> 00:06:00,854 O governo americano transformou-o nisto! 24 00:06:05,979 --> 00:06:07,729 O que andam a tramar, tu e o Jason? 25 00:06:09,896 --> 00:06:11,604 É como ele te disse. 26 00:06:13,271 --> 00:06:15,646 Estamos a tentar expor uma conspiração. 27 00:06:16,521 --> 00:06:19,562 Vim aqui para obter provas de que o Secretário da Defesa Wilson 28 00:06:19,646 --> 00:06:20,687 é o responsável. 29 00:06:21,979 --> 00:06:24,021 … a ver o Alfa Dois e está a despenhar-se. 30 00:06:24,104 --> 00:06:28,104 Coordenadas 4-2-Sierra-Whiskey Alfa-9-4-6-5-0-6-7-9-2-9. 31 00:06:28,187 --> 00:06:30,229 Diga às outras equipas para aguardarem. 32 00:06:30,312 --> 00:06:33,146 Equipa Três, Equipa Seis, daqui o Comando. Aguardem. 33 00:06:35,271 --> 00:06:40,021 Repito: Equipa Três e Equipa Seis aguardem novas ordens. 34 00:06:44,521 --> 00:06:46,979 Usem MK77 para esterilizar o local. 35 00:06:47,062 --> 00:06:50,312 Mas ainda temos uma equipa lá. Não sairão a tempo. 36 00:06:50,396 --> 00:06:54,229 Toda aquela zona é considerada infetada. Incendeiem tudo. 37 00:06:54,937 --> 00:06:56,187 Sim, senhor. 38 00:06:56,271 --> 00:06:58,479 MK pronto a largar em três, 39 00:06:58,562 --> 00:07:02,562 dois, um. 40 00:07:03,687 --> 00:07:04,729 Contacto. 41 00:07:04,812 --> 00:07:06,187 Temos de fazer reconhecimento… 42 00:07:06,271 --> 00:07:09,187 Chegámos a uma tenda fora da cidade. Vamos enviar as coordenadas. 43 00:07:09,271 --> 00:07:12,312 E identificámos um sobrevivente. Chama-se Jun See. 44 00:07:13,062 --> 00:07:15,729 Mad Dogs para o Comando. Precisamos de evacuação. 45 00:07:19,604 --> 00:07:21,479 Os cabrões da milícia arrastaram-nos e mataram-nos todos. 46 00:07:21,562 --> 00:07:22,646 E transformaram-se naquilo! 47 00:07:22,729 --> 00:07:23,896 Mas temos de avisar alguém. 48 00:07:23,979 --> 00:07:25,729 O Comando largou MK77 na cidade. 49 00:07:25,812 --> 00:07:27,854 Queriam pegar fogo a tudo, incluindo nós. 50 00:07:27,937 --> 00:07:29,229 Se falarmos, morremos. 51 00:07:29,312 --> 00:07:30,604 Merda. 52 00:07:31,479 --> 00:07:32,521 Não disparem! 53 00:07:34,937 --> 00:07:35,937 Quem és tu? 54 00:07:37,937 --> 00:07:41,479 Subtenente, quinta classe, Shen May, senhor. 55 00:07:41,562 --> 00:07:42,771 O que fazes aqui? 56 00:07:44,562 --> 00:07:47,021 Eu estava a analisar as vossas últimas transmissões e… 57 00:08:39,146 --> 00:08:42,729 O Jun See estava com uma equipa especial numa missão ultrassecreta. 58 00:08:43,937 --> 00:08:47,354 O Wilson, na altura major-general, era o comandante. 59 00:08:48,521 --> 00:08:50,979 Mas ele também trabalhava para uma empresa farmacêutica 60 00:08:51,771 --> 00:08:54,854 para criar armas bio-orgânicas para uso militar. 61 00:08:57,146 --> 00:09:00,521 E o Penamstão foi só um local de teste para as armas biológicas. 62 00:09:01,812 --> 00:09:03,312 Filho da mãe. 63 00:09:08,812 --> 00:09:11,271 E por isso, todos eles se suicidaram. 64 00:09:40,396 --> 00:09:42,312 Boa. Ainda está vivo. 65 00:09:49,979 --> 00:09:52,646 Comando, daqui os Mad Dogs. Evacuação para sete. 66 00:09:52,729 --> 00:09:54,646 Temos um sobrevivente todo desfeito. 67 00:09:54,729 --> 00:09:56,729 Hostis a caminho. Tirem-nos daqui. 68 00:09:57,729 --> 00:09:58,604 Foda-se! 69 00:09:59,729 --> 00:10:01,979 Aguenta-te, amigo. A ajuda vem a caminho. 70 00:10:08,771 --> 00:10:11,479 Este tipo não vai aguentar muito tempo. 71 00:10:20,229 --> 00:10:22,854 Então, amigo? Como te chamas? 72 00:10:23,396 --> 00:10:24,854 Jun See. 73 00:10:26,104 --> 00:10:30,979 Jun See, vou ser sincero contigo. Ninguém nos vem salvar. 74 00:10:32,146 --> 00:10:34,687 Estamos por nossa conta. 75 00:10:34,771 --> 00:10:36,146 Mas passa-se o seguinte. 76 00:10:37,521 --> 00:10:39,437 Vamos levar-te até à base. 77 00:10:40,312 --> 00:10:42,187 Podemos é ter de te amordaçar. 78 00:10:42,271 --> 00:10:44,187 Algo se passa lá fora. 79 00:10:49,687 --> 00:10:51,104 Para onde foi o cadáver? 80 00:11:30,771 --> 00:11:32,312 Ele mordeu-me, caralho! 81 00:11:40,937 --> 00:11:42,312 Não disparem! 82 00:11:44,104 --> 00:11:47,396 Que merda foi aquela? Foda-se! 83 00:11:49,396 --> 00:11:50,562 O que são eles? 84 00:12:05,521 --> 00:12:07,187 Injetem… 85 00:12:12,187 --> 00:12:14,521 … o inibidor. - O quê? 86 00:12:17,271 --> 00:12:18,396 Saco. 87 00:12:24,021 --> 00:12:25,812 Foram mordidos. 88 00:12:28,854 --> 00:12:29,937 Injetem… 89 00:12:32,896 --> 00:12:35,104 - Porquê? - … o inibidor… 90 00:12:37,437 --> 00:12:39,979 Senão, ficam como eles. 91 00:12:46,729 --> 00:12:48,021 Depressa. 92 00:12:58,062 --> 00:13:00,104 A testemunha é Claire Redfield. Mulher. 93 00:13:00,187 --> 00:13:02,562 Parece que o falecido está morto há alguns dias. 94 00:13:02,646 --> 00:13:05,687 Caçadeira descoberta no local. Parece autoinfligida. 95 00:13:07,562 --> 00:13:10,729 Minha senhora, será contactada por um detetive dentro de um dia. 96 00:13:20,729 --> 00:13:22,937 Então, estavam mesmo infetados. 97 00:13:31,646 --> 00:13:33,937 O Jun See deixou-nos usar o inibidor dele. 98 00:13:35,771 --> 00:13:37,312 E depois, tornou-se isto. 99 00:13:47,729 --> 00:13:48,854 Muito bem. 100 00:13:50,062 --> 00:13:52,104 Alguns podem não gostar da minha ideia, 101 00:13:53,312 --> 00:13:54,312 mas é o que é. 102 00:13:55,812 --> 00:13:57,312 Eu tenho de o fazer. 103 00:13:57,396 --> 00:13:59,104 E se não quiserem participar… 104 00:13:59,979 --> 00:14:03,437 Bem, não há qualquer problema. 105 00:14:05,146 --> 00:14:08,687 O Jason decidiu não contar à Sede do Jun See 106 00:14:08,771 --> 00:14:11,562 e, em vez disso, contactou o nosso avô. 107 00:14:12,396 --> 00:14:16,354 Como ele é o presidente de um conglomerado aqui em Xangai, 108 00:14:16,437 --> 00:14:19,521 ele utilizou os contactos para tirar de lá o Jun See secretamente. 109 00:14:21,396 --> 00:14:23,604 Os Mad Dogs regressaram à base. 110 00:14:23,687 --> 00:14:27,187 E o Wilson recebeu-os como heróis, com medalhas e tudo. 111 00:14:27,687 --> 00:14:29,604 Desde que usassem o inibidor, 112 00:14:29,687 --> 00:14:32,354 continuariam vivos e sem se transformarem. 113 00:14:32,437 --> 00:14:35,562 E era o Wilson quem lhes fornecia o inibidor. 114 00:14:35,646 --> 00:14:38,187 Usou-o para os chantagear 115 00:14:38,271 --> 00:14:42,021 e usou os Mad Dogs para missões pessoais e furtivas. 116 00:14:43,187 --> 00:14:44,646 Eram animais de estimação dele. 117 00:14:45,146 --> 00:14:48,396 E graças a eles, ele foi promovido a secretário da defesa. 118 00:14:49,146 --> 00:14:50,271 Exato. 119 00:14:52,104 --> 00:14:54,937 Mesmo sendo um alto funcionário dos EUA, 120 00:14:55,021 --> 00:14:57,312 ele continua a desenvolver armas biológicas 121 00:14:57,396 --> 00:15:01,062 com uma empresa farmacêutica à parte. 122 00:15:01,146 --> 00:15:03,562 Ainda não descobrimos de quem se trata. 123 00:15:03,646 --> 00:15:06,229 Mas o Wilson quer ser rico e poderoso, 124 00:15:06,312 --> 00:15:08,937 e o inibidor é a chave para esse reino. 125 00:15:09,812 --> 00:15:12,396 Então, ele forçou o Jason a causar o surto na Casa Branca 126 00:15:12,479 --> 00:15:14,062 e a sabotar o submarino. 127 00:15:14,646 --> 00:15:17,687 Tudo para deixar o presidente lixado com a China e entrar em guerra. 128 00:15:19,187 --> 00:15:22,521 Quando retirei o Jun See do Penamstão, 129 00:15:23,729 --> 00:15:27,896 o vírus tinha-o mudado tanto que eu nem o reconhecia. 130 00:15:34,604 --> 00:15:38,562 Gastei todas as minhas poupanças a tentar encontrar forma de o livrar 131 00:15:38,646 --> 00:15:42,271 da coisa que o está a consumir. 132 00:15:44,312 --> 00:15:45,729 Dececionei-te. 133 00:15:57,229 --> 00:15:59,646 Fui em busca de provas contra o Wilson 134 00:15:59,729 --> 00:16:01,771 por querer vingança. 135 00:16:02,271 --> 00:16:04,937 Como o Jason queria sair do controlo do Wilson, 136 00:16:05,021 --> 00:16:06,562 decidi trabalhar com ele. 137 00:16:08,104 --> 00:16:10,437 E após seis anos à procura, 138 00:16:10,521 --> 00:16:13,354 percebemos que as provas necessárias para acabar com o Wilson 139 00:16:13,437 --> 00:16:15,354 estavam debaixo do nosso nariz. 140 00:16:16,771 --> 00:16:21,271 Todos os protótipos de armas biológicas tinham chips inseridos no corpo. 141 00:16:21,354 --> 00:16:23,687 Foram concebidos para registar sinais vitais 142 00:16:23,771 --> 00:16:26,271 e dados de combate. 143 00:16:26,354 --> 00:16:28,229 Um chip? 144 00:16:28,312 --> 00:16:30,812 Tudo sobre o Jun See está lá gravado, 145 00:16:30,896 --> 00:16:34,187 incluindo quem o criou e quem o enviou para o combate. 146 00:16:35,062 --> 00:16:36,146 Incendeiem tudo. 147 00:16:40,354 --> 00:16:43,312 Ele acha que pegou fogo a todas as provas. 148 00:16:44,062 --> 00:16:45,437 Incluindo o teu irmão. 149 00:16:49,896 --> 00:16:52,479 O Jason acreditava que, revelando isto publicamente, 150 00:16:52,562 --> 00:16:56,771 conseguiríamos expor o Wilson e acabar com a criação das armas biológicas. 151 00:16:57,604 --> 00:16:58,604 E com ele. 152 00:17:17,312 --> 00:17:19,104 Temos de ir. Já! 153 00:17:19,187 --> 00:17:20,812 Avô! Jun See! 154 00:17:21,771 --> 00:17:24,937 Não! Avô! Jun See! 155 00:17:25,896 --> 00:17:28,896 - Vamos! Despacha-te! - Avô! Jun See! 156 00:17:30,104 --> 00:17:31,271 Não! 157 00:17:31,354 --> 00:17:32,521 Anda! 158 00:17:39,646 --> 00:17:41,396 Não sei. 159 00:17:41,479 --> 00:17:45,187 Este discurso é um pouco provocador. 160 00:17:45,771 --> 00:17:48,187 Os chineses não vão gostar. 161 00:17:48,271 --> 00:17:51,854 O presidente concordou comigo. Importa tomarmos uma posição firme. 162 00:17:51,937 --> 00:17:55,771 Acho que temos de avançar com cuidado. 163 00:17:55,854 --> 00:17:59,479 Os EUA e a China conseguiram dar-se bem até agora. 164 00:18:00,687 --> 00:18:02,396 Se o presidente disser isto, 165 00:18:02,479 --> 00:18:06,604 será como atiçar uma cobra com um pau. 166 00:18:07,437 --> 00:18:10,896 Nem imagino o que isto fará à economia mundial, 167 00:18:10,979 --> 00:18:12,896 já para não falar numa potencial guerra. 168 00:18:12,979 --> 00:18:15,312 Ciberataques. Terrorismo viral. 169 00:18:15,396 --> 00:18:19,312 Rebentar com um submarino nosso. Não é algo que aliados façam. 170 00:18:19,396 --> 00:18:20,979 Nem sequer sabemos se foram eles! 171 00:18:21,062 --> 00:18:24,354 Já se esqueceu da guerra civil no Penamstão? 172 00:18:24,437 --> 00:18:26,146 Os chineses estiveram envolvidos. 173 00:18:26,229 --> 00:18:28,312 - Certo, mas… - Mas nada! 174 00:18:28,896 --> 00:18:31,021 Esta aliança com os penamstaneses 175 00:18:31,104 --> 00:18:34,354 significa que o nosso exército finalmente terá uma base lá. 176 00:18:34,437 --> 00:18:37,562 Geograficamente, situa-se entre a China e o Ocidente. 177 00:18:37,646 --> 00:18:41,062 Taticamente, significa que podemos pressionar a China, se for necessário. 178 00:18:41,146 --> 00:18:43,396 E um dia, será. 179 00:18:44,062 --> 00:18:45,979 Temos de estar prontos. 180 00:18:46,062 --> 00:18:49,521 Temos de mostrar ao mundo que somos uma nação forte, 181 00:18:49,604 --> 00:18:53,187 capaz de proteger os interesses do mundo livre. 182 00:18:54,229 --> 00:18:57,646 CASA BRANCA, WASHINGTON ACORDO DE PAZ DE 2006 183 00:19:26,354 --> 00:19:27,354 Jason. 184 00:19:31,521 --> 00:19:34,979 Secretário Wilson, trabalho para uma ONG no Penamstão. 185 00:19:35,062 --> 00:19:36,104 O que quer? 186 00:19:36,187 --> 00:19:38,396 Quero saber a verdade sobre os Mad Dogs. 187 00:19:38,479 --> 00:19:41,771 Ouça, se quer uma entrevista, fale primeiro com o meu pessoal. 188 00:19:41,854 --> 00:19:44,687 Encontrei uma nota de um dos soldados que se suicidou. 189 00:20:08,771 --> 00:20:11,479 Lembras-te de quando te falei no terror? 190 00:20:13,437 --> 00:20:15,146 Começa com o medo. 191 00:20:16,187 --> 00:20:19,062 É cultivado, vemo-lo a espalhar-se, 192 00:20:20,229 --> 00:20:21,104 e depois… 193 00:20:21,979 --> 00:20:23,729 Depois chegamos ao terror. 194 00:20:35,687 --> 00:20:36,812 Dá-me o chip. 195 00:20:38,396 --> 00:20:39,771 Se o expusermos, 196 00:20:40,354 --> 00:20:42,812 tudo o que o Wilson tem feito será revelado. 197 00:20:42,896 --> 00:20:45,604 Se to der, terás todos os agentes dos EUA atrás de ti. 198 00:20:46,604 --> 00:20:48,229 Tenho de o fazer. 199 00:20:48,312 --> 00:20:51,354 Para que tudo o que aconteceu ao Jun See não volte a acontecer. 200 00:20:54,146 --> 00:20:55,937 Eu sei que tu compreendes. 201 00:20:57,229 --> 00:20:59,021 Raccoon City foi o começo. 202 00:21:02,146 --> 00:21:04,812 Não podemos deixar enterrado o que aconteceu no Penamstão. 203 00:21:08,187 --> 00:21:10,521 O Jason quer justiça. 204 00:21:10,604 --> 00:21:13,979 Não. O Jason está-se nas tintas para a justiça. 205 00:21:15,979 --> 00:21:18,521 Ele quer que o mundo saiba como é o terror a sério. 206 00:21:19,312 --> 00:21:20,896 Como o que ele e os colegas viram. 207 00:21:22,271 --> 00:21:24,896 Ele quer que essa seja a nova realidade para todos e aí… 208 00:21:25,771 --> 00:21:27,521 … quererá pegar fogo a tudo. 209 00:21:27,604 --> 00:21:29,104 Ele não faria isso. 210 00:21:30,854 --> 00:21:31,854 Olha à tua volta. 211 00:21:47,396 --> 00:21:48,521 Shen May. 212 00:21:50,521 --> 00:21:51,896 Onde está ele? 213 00:22:04,479 --> 00:22:06,437 SOLDADOS REGRESSADOS RECEBIDOS PELO CORONEL WILSON 214 00:22:55,062 --> 00:22:59,271 BASEADO NO VIDEOJOGO RESIDENT EVIL DA CAPCOM 215 00:24:41,771 --> 00:24:46,771 Legendas: José Fernandes