1 00:00:06,271 --> 00:00:11,229 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:02:17,271 --> 00:02:18,437 O Boże. 3 00:02:23,979 --> 00:02:25,229 Cholera. 4 00:02:34,229 --> 00:02:39,937 NA PODSTAWIE GRY WIDEO „RESIDENT EVIL” WYDANEJ PRZEZ CAPCOM 5 00:03:39,354 --> 00:03:43,729 GODZINA DROGI DO SZANGHAJU 6 00:04:12,937 --> 00:04:15,062 Mistrz Yu En czeka na panią. 7 00:04:40,771 --> 00:04:45,562 „Jian wyjrzał przez okno 8 00:04:45,646 --> 00:04:49,687 i zobaczył wielki statek zacumowany w porcie. 9 00:04:50,687 --> 00:04:55,812 »Spotkamy się ponownie, ojcze. 10 00:04:55,896 --> 00:04:58,396 Obiecuję«”. 11 00:05:00,521 --> 00:05:01,896 Shen May. 12 00:05:01,979 --> 00:05:03,229 Dziadku. 13 00:05:05,187 --> 00:05:08,187 Czytałem mu to, gdy był dzieckiem. 14 00:05:08,979 --> 00:05:10,479 To go uspokaja. 15 00:05:12,062 --> 00:05:13,396 Podejdź bliżej. 16 00:05:14,312 --> 00:05:16,437 Niech zobaczy twoją twarz. 17 00:05:23,812 --> 00:05:25,312 Zacznij gadać. 18 00:05:29,271 --> 00:05:30,187 Hao Ran. 19 00:05:31,146 --> 00:05:32,521 Spróbuj, kolego. 20 00:05:38,687 --> 00:05:40,437 Kiedy będziesz gotowy. 21 00:05:45,229 --> 00:05:48,312 Człowiek za kotarą to Jun See. 22 00:05:52,646 --> 00:05:54,021 Mój młodszy brat. 23 00:05:58,271 --> 00:06:00,854 Tak urządził go rząd Stanów Zjednoczonych. 24 00:06:05,979 --> 00:06:07,729 Co kombinujesz z Jasonem? 25 00:06:09,896 --> 00:06:11,604 Przecież ci powiedział. 26 00:06:13,271 --> 00:06:15,646 Próbujemy zdemaskować spisek. 27 00:06:16,521 --> 00:06:19,562 Jestem tutaj, żeby zdobyć dowód, że za wszystkim stoi 28 00:06:19,646 --> 00:06:20,687 sekretarz Wilson. 29 00:06:21,979 --> 00:06:24,021 …Alfa Dwa pikuje w dół. 30 00:06:24,104 --> 00:06:28,104 Współrzędne: 4-2-Sierra-Whiskey Alfa-9-4-6-5-0-6-7-9-2-9. 31 00:06:28,187 --> 00:06:30,229 Przekażcie jednostkom, że mają czekać. 32 00:06:30,312 --> 00:06:33,146 Brygada trzecia i szósta, bądźcie w gotowości. 33 00:06:35,271 --> 00:06:40,021 Powtarzam, brygada trzecia i szósta, czekajcie na rozkazy. 34 00:06:44,521 --> 00:06:46,979 Użyjcie MK77, żeby oczyścić miejsce. 35 00:06:47,062 --> 00:06:50,312 Tam nadal jest nasza jednostka. Nie zdążą się ewakuować. 36 00:06:50,396 --> 00:06:54,229 Cały obszar jest uznany za skażony. Wszystko spalcie. 37 00:06:54,937 --> 00:06:56,187 Tak jest, sir. 38 00:06:56,271 --> 00:06:58,479 MK gotowa do zrzucenia na trzy, 39 00:06:58,562 --> 00:07:02,562 dwa i jeden. 40 00:07:03,687 --> 00:07:04,729 Wylądowała. 41 00:07:04,812 --> 00:07:05,937 Musimy zrobić zwiad… 42 00:07:06,021 --> 00:07:09,062 Dotarliśmy do namiotu poza miastem. Wysyłamy współrzędne. 43 00:07:09,146 --> 00:07:12,312 Ustaliliśmy tożsamość ocalałego. Nazywa się Jun See. 44 00:07:13,062 --> 00:07:15,729 Wściekłe Psy do dowództwa. Ewakuujcie nas. 45 00:07:19,604 --> 00:07:21,479 …wyciągnęli ich i pozabijali. 46 00:07:21,562 --> 00:07:22,646 Zmieniając ich w to. 47 00:07:22,729 --> 00:07:23,896 Musimy o tym donieść. 48 00:07:23,979 --> 00:07:25,729 Na miasto zrzucono MK77. 49 00:07:25,812 --> 00:07:27,854 Żeby wszystko spalić, włącznie z nami. 50 00:07:27,937 --> 00:07:29,229 Ani słowa o tym. 51 00:07:29,312 --> 00:07:30,604 Cholera. 52 00:07:31,479 --> 00:07:32,521 Nie strzelać! 53 00:07:34,937 --> 00:07:35,937 Kim jesteś? 54 00:07:37,937 --> 00:07:41,479 Chorąży piątej klasy, Shen May, sir. 55 00:07:41,562 --> 00:07:42,771 Co ty tu robisz? 56 00:07:44,562 --> 00:07:47,021 Słyszałam wasze ostatnie transmisje i… 57 00:08:39,146 --> 00:08:42,729 Jun See brał udział w tajnej misji specjalnej jednostki. 58 00:08:43,937 --> 00:08:47,354 Wilson, ówczesny generał dywizji, był ich dowódcą. 59 00:08:48,521 --> 00:08:50,979 Współpracował także z firmą farmaceutyczną 60 00:08:51,771 --> 00:08:54,854 nad bronią biologiczną dla celów wojskowych. 61 00:08:57,146 --> 00:09:00,521 W Penamstanie przetestował swoją broń biologiczną. 62 00:09:01,812 --> 00:09:03,312 Sukinsyn. 63 00:09:08,812 --> 00:09:11,271 Wszyscy popełnili samobójstwo. 64 00:09:40,396 --> 00:09:42,312 Dobra, nadal żyje. 65 00:09:49,979 --> 00:09:52,646 Tu Wściekłe Psy. Ewakuujcie nas. 66 00:09:52,729 --> 00:09:54,646 Mamy ocalałego, ale w strzępach. 67 00:09:54,729 --> 00:09:56,729 Nadciąga wróg. Zabierzcie nas stąd. 68 00:09:57,729 --> 00:09:58,604 Kurwa. 69 00:09:59,729 --> 00:10:01,979 Trzymaj się, bracie. Nadchodzi pomoc. 70 00:10:08,771 --> 00:10:11,479 Ten koleś za długo nie pociągnie. 71 00:10:20,229 --> 00:10:22,854 Bracie, jak się nazywasz? 72 00:10:23,396 --> 00:10:24,854 Jun See. 73 00:10:26,104 --> 00:10:30,979 Jun See, będę z tobą szczery. Nikt nie przybędzie na ratunek. 74 00:10:32,146 --> 00:10:34,687 Jesteśmy zdani na siebie. 75 00:10:34,771 --> 00:10:36,146 Ale mam propozycję. 76 00:10:37,521 --> 00:10:39,437 Zabierzemy cię z powrotem do bazy. 77 00:10:40,312 --> 00:10:42,062 Trzeba będzie cię zakneblować. 78 00:10:42,729 --> 00:10:44,187 Coś tam jest. 79 00:10:49,687 --> 00:10:51,104 Gdzie podziało się ciało? 80 00:11:30,771 --> 00:11:32,312 Kurwa, ugryzł mnie! 81 00:11:40,937 --> 00:11:42,312 Wstrzymać ogień! 82 00:11:44,104 --> 00:11:47,396 Co to, kurwa, było? Kurwa! 83 00:11:49,396 --> 00:11:50,562 Czym oni są? 84 00:12:05,521 --> 00:12:07,187 Wstrzyknij… 85 00:12:12,187 --> 00:12:14,521 - Inhibitor. - Co? 86 00:12:17,271 --> 00:12:18,396 Torba. 87 00:12:24,021 --> 00:12:25,812 Zostałeś ugryziony. 88 00:12:28,854 --> 00:12:29,937 Wstrzyknij… 89 00:12:32,896 --> 00:12:35,104 - Po co? - Inhibitor… 90 00:12:37,437 --> 00:12:39,979 Bo zmienisz się tak samo jak oni. 91 00:12:46,729 --> 00:12:48,021 Pospiesz się. 92 00:12:58,062 --> 00:13:00,104 Świadek to Claire Redfield. Kobieta. 93 00:13:00,187 --> 00:13:02,562 Denat jest martwy od kilku dni. 94 00:13:02,646 --> 00:13:05,687 Znaleźliśmy strzelbę. Podejrzewamy samobójstwo. 95 00:13:07,562 --> 00:13:10,729 Jutro skontaktuje się z panią detektyw. 96 00:13:20,729 --> 00:13:22,937 Więc zostali zarażeni. 97 00:13:31,646 --> 00:13:33,937 Jun See oddał nam swoją porcję inhibitora. 98 00:13:35,771 --> 00:13:37,312 A potem zamienił się w to. 99 00:13:47,729 --> 00:13:48,854 Dobra. 100 00:13:50,062 --> 00:13:52,104 Niektórym z was to się nie spodoba, 101 00:13:53,312 --> 00:13:54,312 ale tak to jest. 102 00:13:55,812 --> 00:13:57,312 Muszę to zrobić. 103 00:13:57,396 --> 00:13:59,104 Jeśli nie chcecie w tym uczestniczyć, 104 00:13:59,979 --> 00:14:03,437 nikt nie będzie miał pretensji. 105 00:14:05,146 --> 00:14:08,687 Jason postanowił nie informować centrali o Junie See. 106 00:14:08,771 --> 00:14:11,562 Zamiast tego skontaktował się z naszym dziadkiem. 107 00:14:12,396 --> 00:14:16,354 Ponieważ dziadek jest szefem koncernu w Szanghaju, 108 00:14:16,437 --> 00:14:19,521 wykorzystał swoje koneksje, by przemycić Juna See. 109 00:14:21,396 --> 00:14:23,604 Wściekłe Psy wróciły do bazy. 110 00:14:23,687 --> 00:14:27,187 Wilson przywitał ich jak bohaterów, wręczając im medale. 111 00:14:27,687 --> 00:14:29,604 Dopóki brali inhibitor, 112 00:14:29,687 --> 00:14:32,354 pozostawali przy życiu i się nie zmieniali. 113 00:14:32,437 --> 00:14:35,562 Wilson dostarczał im inhibitor. 114 00:14:35,646 --> 00:14:38,187 Trzymał ich w garści. 115 00:14:38,271 --> 00:14:42,021 Wykorzystywał jednostkę do realizacji własnych, tajnych operacji. 116 00:14:43,187 --> 00:14:44,646 Byli mu posłuszni. 117 00:14:45,146 --> 00:14:48,396 Dzięki nim awansował na sekretarza obrony. 118 00:14:49,146 --> 00:14:50,271 Właśnie. 119 00:14:52,104 --> 00:14:54,937 Mimo że jest teraz urzędnikiem wyższego szczebla, 120 00:14:55,021 --> 00:14:57,312 nadal rozwija broń biologiczną, 121 00:14:57,396 --> 00:15:01,062 współpracując z jakąś tutejszą firmą farmaceutyczną. 122 00:15:01,146 --> 00:15:03,562 Jeszcze nie ustaliliśmy, z którą. 123 00:15:03,646 --> 00:15:06,229 Ale Wilson pragnie władzy i bogactwa, 124 00:15:06,312 --> 00:15:08,937 a inhibitor stanowi do nich klucz. 125 00:15:09,812 --> 00:15:12,396 Wilson zmusił Jasona, żeby wywołał epidemię w Białym Domu 126 00:15:12,479 --> 00:15:14,062 i dokonał sabotażu okrętu. 127 00:15:14,646 --> 00:15:17,687 Chciał, żeby prezydent zainicjował wojnę z Chinami. 128 00:15:19,187 --> 00:15:22,521 Kiedy sprowadzałem Juna See z Penamstanu, 129 00:15:23,729 --> 00:15:27,896 wirus tak go zmienił, że nie dało się go rozpoznać. 130 00:15:34,604 --> 00:15:38,562 Wydałem oszczędności życia, aby znaleźć sposób na pozbycie się tego, 131 00:15:38,646 --> 00:15:42,271 co zżera go od środka. 132 00:15:44,312 --> 00:15:45,729 Zawiodłem cię. 133 00:15:57,229 --> 00:15:59,646 Szukałam dowodów na winę Wilsona, 134 00:15:59,729 --> 00:16:01,771 żeby dokonać zemsty. 135 00:16:02,271 --> 00:16:04,937 Jason chciał uwolnić się spod jarzma Wilsona, 136 00:16:05,021 --> 00:16:06,562 więc podjęliśmy współpracę. 137 00:16:08,104 --> 00:16:10,437 Po sześciu latach poszukiwań 138 00:16:10,521 --> 00:16:13,354 odkryliśmy, że dowód pogrążający Wilsona 139 00:16:13,437 --> 00:16:15,354 mamy na wyciągnięcie ręki. 140 00:16:16,771 --> 00:16:21,271 Wszyscy żołnierze używani jako broń mieli osadzone w ciałach chipy. 141 00:16:21,354 --> 00:16:23,687 Chipy monitorują funkcje życiowe 142 00:16:23,771 --> 00:16:26,271 i zapisują wszystkie dane bojowe. 143 00:16:26,354 --> 00:16:28,229 Chip? 144 00:16:28,312 --> 00:16:30,812 To zarejestrowało wszystko o Junie See. 145 00:16:30,896 --> 00:16:34,187 Włącznie z tym, kto go stworzył i wysłał na misję. 146 00:16:35,062 --> 00:16:36,146 Wszystko spalcie. 147 00:16:40,354 --> 00:16:43,312 Jest przekonany, że wszystkie dowody spłonęły. 148 00:16:44,062 --> 00:16:45,437 Z twoim bratem włącznie. 149 00:16:49,896 --> 00:16:52,479 Jason wierzył, że jeśli to upublicznimy, 150 00:16:52,562 --> 00:16:56,771 zdemaskujemy Wilsona i położymy kres rozwojowi jego broni biologicznej. 151 00:16:57,604 --> 00:16:58,604 Oraz jemu. 152 00:17:17,312 --> 00:17:19,104 Musimy uciekać. Teraz! 153 00:17:19,187 --> 00:17:20,812 Dziadku! Jun See! 154 00:17:21,771 --> 00:17:24,937 Nie! Dziadku! Jun See! 155 00:17:25,896 --> 00:17:28,896 - Rusz się! - Dziadku! Jun See! 156 00:17:30,104 --> 00:17:31,271 Nie! 157 00:17:31,354 --> 00:17:32,521 Chodź! 158 00:17:39,646 --> 00:17:41,396 No nie wiem. 159 00:17:41,479 --> 00:17:45,187 Ta przemowa jest nieco prowokacyjna. 160 00:17:45,771 --> 00:17:48,187 Chińczycy nie będą zachwyceni. 161 00:17:48,271 --> 00:17:51,854 Prezydent się zgodził, że trzeba zająć twarde stanowisko. 162 00:17:51,937 --> 00:17:55,771 Myślę, że musimy ostrożnie dobierać słowa. 163 00:17:55,854 --> 00:17:59,479 Do tej pory USA i Chiny jakoś się dogadywały. 164 00:18:00,687 --> 00:18:02,396 Jeśli prezydent tak uważa, 165 00:18:02,479 --> 00:18:06,604 to będzie jak włożenie kija w mrowisko. 166 00:18:07,437 --> 00:18:10,896 Boję się myśleć, jak wpłynie to na światową gospodarkę, 167 00:18:10,979 --> 00:18:12,896 żeby nie wspomnieć już o wojnie. 168 00:18:12,979 --> 00:18:15,312 Włamanie. Wirusowy terroryzm. 169 00:18:15,396 --> 00:18:19,312 Wysadzenie jednego z naszych okrętów. Sojusznicy tak nie robią. 170 00:18:19,396 --> 00:18:20,979 Nie wiemy, czy to oni. 171 00:18:21,062 --> 00:18:24,354 Zapomniałeś o wojnie domowej w Penamstanie? 172 00:18:24,437 --> 00:18:26,146 Chiny miały w tym swój udział. 173 00:18:26,229 --> 00:18:28,312 - Jasne, ale… - Ale już dość! 174 00:18:28,896 --> 00:18:31,021 Sojusz z Penamstanem oznacza, 175 00:18:31,104 --> 00:18:34,354 że nasze wojsko w końcu będzie miało tam przyczółek. 176 00:18:34,437 --> 00:18:37,562 Geograficznie leży między Chinami a Zachodem. 177 00:18:37,646 --> 00:18:41,062 Taktycznie umożliwia nam wywieranie presji na Chiny. 178 00:18:41,146 --> 00:18:43,396 A pewnego dnia to się przyda. 179 00:18:44,062 --> 00:18:45,979 Musimy być gotowi. 180 00:18:46,062 --> 00:18:49,521 Musimy pokazać światu, że jesteśmy silnym państwem, 181 00:18:49,604 --> 00:18:53,187 zdolnym do ochrony interesów wolnego świata. 182 00:18:54,229 --> 00:18:57,646 BIAŁY DOM, WASZYNGTON POROZUMIENIE POKOJOWE 2006 183 00:19:26,354 --> 00:19:27,354 Jason. 184 00:19:31,521 --> 00:19:34,979 Sekretarzu Wilson, pracuję dla NGO w Penamstanie. 185 00:19:35,062 --> 00:19:36,104 Czego chcesz? 186 00:19:36,187 --> 00:19:38,396 Chcę znać prawdę o Wściekłych Psach. 187 00:19:38,479 --> 00:19:41,771 Jeśli chcesz wywiadu, skontaktuj się z moimi ludźmi. 188 00:19:41,854 --> 00:19:44,687 Znalazłam list żołnierza, który popełnił samobójstwo. 189 00:20:08,771 --> 00:20:11,479 Pamiętasz, co ci mówiłem o przerażeniu? 190 00:20:13,437 --> 00:20:15,146 Zaczyna się od lęku. 191 00:20:16,187 --> 00:20:19,062 Pielęgnujesz go w tobie, a on się rozrasta 192 00:20:20,229 --> 00:20:21,104 i potem… 193 00:20:21,979 --> 00:20:23,729 potem cię paraliżuje. 194 00:20:35,687 --> 00:20:36,812 Daj mi chip. 195 00:20:38,396 --> 00:20:39,771 Jeśli to upublicznimy, 196 00:20:40,354 --> 00:20:42,812 wyjdzie na jaw wszystko, co robił Wilson. 197 00:20:42,896 --> 00:20:45,604 Zrób to, a będą cię ścigać wszyscy agenci USA. 198 00:20:46,604 --> 00:20:48,229 Muszę to zrobić. 199 00:20:48,312 --> 00:20:51,354 To, co spotkało Juna See, nie może się powtórzyć. 200 00:20:54,146 --> 00:20:55,937 Wiem, że to rozumiesz. 201 00:20:57,229 --> 00:20:59,021 Raccoon City to był początek. 202 00:21:02,146 --> 00:21:04,812 Musimy ujawnić, co się stało w Penamstanie. 203 00:21:08,187 --> 00:21:10,521 Jason pragnie sprawiedliwości. 204 00:21:10,604 --> 00:21:13,979 Nie. Jason ma gdzieś sprawiedliwość. 205 00:21:15,979 --> 00:21:18,521 Chce pokazać światu, jak wygląda terror. 206 00:21:19,312 --> 00:21:20,896 Jaki zna on i jego ludzie. 207 00:21:22,271 --> 00:21:24,896 Chce, by stało się to nową rzeczywistością, 208 00:21:25,771 --> 00:21:27,521 żeby potem wszystko spalić. 209 00:21:27,604 --> 00:21:29,104 Nie zrobiłby tego. 210 00:21:30,854 --> 00:21:31,854 Rozejrzyj się. 211 00:21:47,396 --> 00:21:48,521 Shen May… 212 00:21:50,521 --> 00:21:51,896 gdzie on jest? 213 00:22:04,479 --> 00:22:06,437 PŁK WILSON WITA POWRACAJĄCYCH ŻOŁNIERZY 214 00:22:55,062 --> 00:22:59,271 NA PODSTAWIE GRY WIDEO „RESIDENT EVIL” WYDANEJ PRZEZ CAPCOM 215 00:24:41,771 --> 00:24:46,771 Napisy: Mariusz Bansleben