1 00:00:06,271 --> 00:00:11,229 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:02:17,271 --> 00:02:18,437 Oh, Tuhan. 3 00:02:23,979 --> 00:02:25,229 Alamak. 4 00:02:34,229 --> 00:02:39,937 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM "RESIDENT EVIL" 5 00:03:39,354 --> 00:03:43,729 1 JAM PERJALANAN DARI SHANGHAI 6 00:04:12,937 --> 00:04:15,062 Tuan Yu En sedang menunggu cik. 7 00:04:40,771 --> 00:04:45,562 "Jian berpaling ke tingkap 8 00:04:45,646 --> 00:04:49,687 dan memerhati kapal besar yang sedang ditambat di pelabuhan." 9 00:04:50,687 --> 00:04:55,812 "Kita akan bertemu lagi, ayah." 10 00:04:55,896 --> 00:04:58,396 "Saya janji." 11 00:05:00,521 --> 00:05:01,896 Shen May. 12 00:05:01,979 --> 00:05:03,229 Datuk. 13 00:05:05,187 --> 00:05:08,187 Datuk selalu bacakan ini kepada dia semasa dia kecil. 14 00:05:08,979 --> 00:05:10,479 Sekarang ia menenangkan dia. 15 00:05:12,062 --> 00:05:13,396 Mari dekat lagi. 16 00:05:14,312 --> 00:05:16,437 Biar dia tengok muka kamu. 17 00:05:23,812 --> 00:05:25,312 Cepat cakap. 18 00:05:29,271 --> 00:05:30,187 Hao Ran. 19 00:05:31,146 --> 00:05:32,521 Cubalah kalau berani. 20 00:05:38,687 --> 00:05:40,437 Saya masih menunggu. 21 00:05:45,229 --> 00:05:48,312 Orang yang terbaring ini bernama Jun See. 22 00:05:52,646 --> 00:05:54,021 Dia adik saya. 23 00:05:58,271 --> 00:06:00,854 Kerajaan AS yang buat dia jadi begini. 24 00:06:05,979 --> 00:06:07,812 Apa rancangan awak dan Jason sebenarnya? 25 00:06:09,896 --> 00:06:11,604 Macam dia cakap sebelum ini. 26 00:06:13,271 --> 00:06:15,646 Kami mahu mendedahkan konspirasi. 27 00:06:16,521 --> 00:06:19,562 Saya mahu dapatkan bukti yang dedahkan Setiausaha Pertahanan Wilson 28 00:06:19,646 --> 00:06:20,687 sebagai dalangnya. 29 00:06:21,979 --> 00:06:24,021 …sedang lihat Alfa Dua terjunam. 30 00:06:24,104 --> 00:06:28,104 Koordinat 4-2-S-W A-9-4-6-5-0-6-7-9-2-9. 31 00:06:28,187 --> 00:06:30,229 Minta unit lain bersedia. 32 00:06:30,312 --> 00:06:33,146 Pasukan Tiga, Pasukan Enam, ini Pusat Kawalan. Bersedia. 33 00:06:35,271 --> 00:06:40,021 Diulangi, Pasukan Tiga dan Pasukan Enam, bersedia dan tunggu arahan. 34 00:06:44,521 --> 00:06:46,979 Guna bom MK77 untuk hapuskan lokasi. 35 00:06:47,062 --> 00:06:50,312 Tapi ada satu unit masih di sana. Mereka takkan sempat lari. 36 00:06:50,396 --> 00:06:54,229 Semua benda dalam lokasi itu dianggap dijangkiti. Bakar semuanya. 37 00:06:54,937 --> 00:06:56,187 Baik, tuan. 38 00:06:56,271 --> 00:06:58,479 MK sedia untuk jatuhkan dalam masa tiga, 39 00:06:58,562 --> 00:07:02,562 dua dan satu. 40 00:07:03,687 --> 00:07:04,729 Selesai. 41 00:07:04,812 --> 00:07:05,979 Kita kena cari peninjau… 42 00:07:06,062 --> 00:07:09,062 Kami berjaya sampai di khemah luar bandar. Ini koordinat kami. 43 00:07:09,146 --> 00:07:12,312 Kami dapat kenal pasti seorang terselamat. Namanya Jun See. 44 00:07:13,062 --> 00:07:15,729 Pusat Kawalan. Ini Mad Dogs. Perlu unit pemindahan. 45 00:07:19,521 --> 00:07:21,479 Tentera awam heret mereka dan bunuh semua. 46 00:07:21,562 --> 00:07:22,562 Lalu mereka bertukar. 47 00:07:22,646 --> 00:07:23,896 Kita mesti beritahu orang. 48 00:07:23,979 --> 00:07:25,812 Pusat Kawalan letupkan pekan itu dengan MK77. 49 00:07:25,896 --> 00:07:27,854 Mereka nak hapuskan semuanya termasuk kita. 50 00:07:27,937 --> 00:07:29,312 Kalau kita buka mulut, habis. 51 00:07:29,396 --> 00:07:30,604 Alamak. 52 00:07:31,479 --> 00:07:32,521 Jangan tembak! 53 00:07:34,937 --> 00:07:35,937 Siapa awak? 54 00:07:37,937 --> 00:07:41,479 Pegawai Waran Kelas Kelima Shen May, tuan. 55 00:07:41,562 --> 00:07:42,771 Kenapa awak di sini? 56 00:07:44,562 --> 00:07:47,021 Saya dengar balik semua komunikasi akhir awak dan… 57 00:08:39,146 --> 00:08:42,729 Jun See anggota skuad khas dengan misi rahsia. 58 00:08:43,937 --> 00:08:47,271 Wilson, mejar jeneral pada masa itu ialah pegawai pemerintahnya. 59 00:08:48,437 --> 00:08:51,229 Tapi dia juga bekerjasama dengan sebuah syarikat farmaseutikal 60 00:08:52,021 --> 00:08:54,854 yang membuat senjata bioorganik bagi kegunaan tentera. 61 00:08:57,146 --> 00:09:00,521 Penamstan cuma tempat dia menguji senjata bio dia. 62 00:09:01,812 --> 00:09:03,312 Celaka. 63 00:09:08,812 --> 00:09:11,271 Jadi mereka semua bunuh diri. 64 00:09:40,396 --> 00:09:42,312 Okey, dia masih hidup. 65 00:09:49,979 --> 00:09:52,729 Pusat Kawalan. Ini Mad Dogs. Perlu unit pemindahan untuk tujuh orang. 66 00:09:52,812 --> 00:09:54,646 Ada seorang terselamat tapi parah. 67 00:09:54,729 --> 00:09:56,729 Musuh akan datang. Keluarkan kami. 68 00:09:57,729 --> 00:09:58,604 Tak guna! 69 00:09:59,729 --> 00:10:01,979 Bertahanlah. Bantuan akan tiba. 70 00:10:08,771 --> 00:10:11,479 Dia takkan dapat hidup lama. 71 00:10:20,229 --> 00:10:22,854 Hei, apa nama awak? 72 00:10:23,396 --> 00:10:24,854 Jun See. 73 00:10:26,104 --> 00:10:30,979 Jun See, saya akan berterus terang. Tak ada orang akan bantu kita. 74 00:10:32,146 --> 00:10:34,687 Kita sendiri saja. 75 00:10:34,771 --> 00:10:36,146 Tapi ini rancangan kami. 76 00:10:37,521 --> 00:10:39,437 Kami akan bawa awak balik pangkalan. 77 00:10:40,312 --> 00:10:42,187 Tapi kami perlu ikat mulut awak. 78 00:10:42,271 --> 00:10:44,187 Ada sesuatu di luar sana. 79 00:10:49,687 --> 00:10:51,104 Mana mayat tadi? 80 00:11:30,771 --> 00:11:32,312 Dia gigit saya! 81 00:11:40,937 --> 00:11:42,312 Berhenti tembak! 82 00:11:44,104 --> 00:11:47,396 Apa bendanya itu tadi? Tak guna! 83 00:11:49,396 --> 00:11:50,562 Apa bendanya itu? 84 00:12:05,521 --> 00:12:07,187 Suntik… 85 00:12:12,187 --> 00:12:14,521 - perencat. - Apa? 86 00:12:17,271 --> 00:12:18,396 Beg. 87 00:12:24,021 --> 00:12:25,812 Awak digigit. 88 00:12:28,854 --> 00:12:29,937 Suntik… 89 00:12:32,896 --> 00:12:35,104 - Kenapa? - Perencat… 90 00:12:37,437 --> 00:12:39,979 Atau awak akan bertukar jadi mereka. 91 00:12:46,729 --> 00:12:48,021 Cepat. 92 00:12:58,062 --> 00:13:00,104 Saksi bernama Claire Redfield. Wanita. 93 00:13:00,187 --> 00:13:02,562 Si mati nampaknya sudah beberapa hari mati. 94 00:13:02,646 --> 00:13:05,687 Senapang patah ditemui di tempat kejadian. Disyaki kes bunuh diri. 95 00:13:07,562 --> 00:13:10,729 Cik, detektif akan hubungi cik sehari dua lagi. 96 00:13:20,729 --> 00:13:22,937 Jadi mereka dah dijangkiti. 97 00:13:31,646 --> 00:13:33,937 Jun See biarkan kami guna dos perencat dia sendiri. 98 00:13:35,771 --> 00:13:37,312 Hingga dia sendiri bertukar. 99 00:13:47,729 --> 00:13:48,854 Baiklah. 100 00:13:50,062 --> 00:13:52,104 Ada antara awak takkan suka cadangan saya, 101 00:13:53,312 --> 00:13:54,312 tapi ini keadaannya. 102 00:13:55,812 --> 00:13:57,312 Saya perlu buat begini. 103 00:13:57,396 --> 00:13:59,104 Kalau awak semua tak mahu terlibat, 104 00:13:59,979 --> 00:14:03,437 saya takkan ambil hati. 105 00:14:05,146 --> 00:14:08,687 Jason memutuskan untuk tak beritahu ibu pejabat tentang Jun See 106 00:14:08,771 --> 00:14:11,562 dan sebaliknya, dia hubungi datuk kami. 107 00:14:12,396 --> 00:14:16,354 Datuk ialah ketua sebuah konglomerat di Shanghai, 108 00:14:16,437 --> 00:14:19,521 jadi dia guna pengaruhnya untuk seludup Jun See keluar. 109 00:14:21,396 --> 00:14:23,604 Unit Mad Dogs kembali ke pangkalan. 110 00:14:23,687 --> 00:14:27,187 Wilson pula menyambut mereka dengan meriah, siap dengan pingat. 111 00:14:27,687 --> 00:14:29,604 Selagi mereka ambil perencat itu, 112 00:14:29,687 --> 00:14:32,354 mereka akan terus hidup dan tak akan bertukar. 113 00:14:32,437 --> 00:14:35,562 Wilson juga yang membekalkan perencat itu. 114 00:14:35,646 --> 00:14:38,187 Dia memperguna itu untuk memeras ugut mereka 115 00:14:38,271 --> 00:14:42,021 dan gunakan unit Mad Dogs bagi misi rahsia untuk kepentingan peribadi dia. 116 00:14:43,187 --> 00:14:45,062 Mereka jadi haiwan belaan Wilson. 117 00:14:45,146 --> 00:14:48,396 Sebab mereka jugalah, dia naik pangkat jadi Setiausaha Pertahanan. 118 00:14:49,146 --> 00:14:50,271 Tepat sekali. 119 00:14:52,104 --> 00:14:54,937 Walaupun dia sudah jadi pegawai kanan AS, 120 00:14:55,021 --> 00:14:57,312 dia masih terus mengkaji senjata bio 121 00:14:57,396 --> 00:15:01,062 dengan sebuah syarikat farmaseutikal pada masa yang sama. 122 00:15:01,146 --> 00:15:03,562 Cuma kami masih tak tahu syarikat mana. 123 00:15:03,646 --> 00:15:06,229 Tapi Wilson mahu jadi kaya dan berkuasa 124 00:15:06,312 --> 00:15:08,854 dan perencat ini adalah kunci untuk memenuhi impiannya. 125 00:15:09,646 --> 00:15:12,562 Kemudian Wilson paksa Jason mulakan letusan wabak di Rumah Putih 126 00:15:12,646 --> 00:15:14,062 dan mensabotaj kapal selam itu. 127 00:15:14,646 --> 00:15:17,687 Jadi Presiden akan terhasut untuk berperang dengan China. 128 00:15:19,187 --> 00:15:22,521 Semasa saya seludup Jun See keluar dari Penamstan, 129 00:15:23,729 --> 00:15:27,896 virus itu sudah ubah dia sepenuhnya sampai saya tak cam dia. 130 00:15:34,604 --> 00:15:38,562 Saya habiskan semua simpanan saya untuk mencari cara menyingkirkan 131 00:15:38,646 --> 00:15:42,271 benda yang buat dia begitu terseksa itu. 132 00:15:44,312 --> 00:15:45,729 Datuk dah hampakan kamu. 133 00:15:57,229 --> 00:15:59,646 Saya mahu cari bukti yang menyabitkan Wilson 134 00:15:59,729 --> 00:16:01,771 sebab saya mahu balas dendam. 135 00:16:02,271 --> 00:16:04,937 Jason pula mahu keluar daripada cengkaman Wilson 136 00:16:05,021 --> 00:16:06,562 jadi saya bekerjasama dengan dia. 137 00:16:08,104 --> 00:16:10,437 Selepas enam tahun menyiasat, 138 00:16:10,521 --> 00:16:13,354 kami sedar benda yang dapat buktikan penglibatan Wilson 139 00:16:13,437 --> 00:16:15,354 rupanya ada depan mata kami. 140 00:16:16,771 --> 00:16:21,271 Semua askar senjata bio prototaip ada cip tertanam dalam tubuh mereka. 141 00:16:21,354 --> 00:16:23,687 Cip itu direka untuk merekod bacaan tubuh mereka 142 00:16:23,771 --> 00:16:26,271 serta data tempur mereka. 143 00:16:26,354 --> 00:16:28,229 Cip, ya? 144 00:16:28,312 --> 00:16:30,812 Semua maklumat Jun See dirakam dalam sana. 145 00:16:30,896 --> 00:16:34,187 Termasuklah siapa yang cipta dia yang mengerah dia berperang. 146 00:16:35,062 --> 00:16:36,146 Bakar semuanya. 147 00:16:40,354 --> 00:16:43,312 Dia ingat semua bukti sudah hangus. 148 00:16:44,062 --> 00:16:45,437 Termasuk adik awak. 149 00:16:49,896 --> 00:16:52,479 Jason percaya kalau kita bongkarkan ini, 150 00:16:52,562 --> 00:16:56,771 kita boleh dedahkan Wilson dan tamatkan kajian senjata bio dia. 151 00:16:57,604 --> 00:16:58,604 Serta dia. 152 00:17:17,312 --> 00:17:19,104 Kita mesti pergi! Sekarang! 153 00:17:19,187 --> 00:17:20,812 Datuk! Jun See! 154 00:17:21,771 --> 00:17:24,937 Tidak! Datuk! Jun See! 155 00:17:25,896 --> 00:17:28,896 - Cepat! Lari! - Datuk! Jun See! 156 00:17:30,104 --> 00:17:31,146 Tidak! 157 00:17:31,229 --> 00:17:32,521 Cepat! 158 00:17:39,646 --> 00:17:41,396 Entahlah. 159 00:17:41,479 --> 00:17:45,187 Ucapan ini agak berbisa. 160 00:17:45,771 --> 00:17:48,187 Orang China tentu akan tersinggung. 161 00:17:48,271 --> 00:17:51,854 Presiden sependapat dengan saya. Kita mesti tegas pada waktu-waktu begini. 162 00:17:51,937 --> 00:17:55,771 Saya rasa kita patut berhati-hati. 163 00:17:55,854 --> 00:17:59,479 Hubungan AS dan China sedang elok setakat ini. 164 00:18:00,687 --> 00:18:02,396 Kalau Presiden cakap semua ini, 165 00:18:02,479 --> 00:18:06,604 ini macam menjolok sarang tebuan! 166 00:18:07,437 --> 00:18:10,896 Saya tak boleh bayangkan akibatnya ke atas ekonomi dunia, 167 00:18:10,979 --> 00:18:12,896 apatah lagi potensi untuk perang. 168 00:18:12,979 --> 00:18:15,312 Penggodaman. Keganasan virus. 169 00:18:15,396 --> 00:18:19,146 Meletupkan kapal selam kita. Sekutu kita takkan buat semua itu. 170 00:18:19,229 --> 00:18:20,979 Kita tak tahu pun itu angkara mereka. 171 00:18:21,062 --> 00:18:24,354 Awak sudah lupa perang saudara di Penamstan? 172 00:18:24,437 --> 00:18:26,146 Orang China terlibat dengan itu. 173 00:18:26,229 --> 00:18:28,312 - Ya, tapi… - Tak ada tapi-tapi! 174 00:18:28,896 --> 00:18:31,021 Kalau kita bersekutu dengan Penamstan, 175 00:18:31,104 --> 00:18:34,354 akhirnya tentera kita boleh bertapak di sana. 176 00:18:34,437 --> 00:18:37,562 Jika kita lihat geografi, ia antara China dan Barat. 177 00:18:37,646 --> 00:18:41,062 Secara taktikal, kita boleh mengasak China jika perlu. 178 00:18:41,146 --> 00:18:43,396 Satu hari, ia akan berlaku juga. 179 00:18:44,062 --> 00:18:45,979 Kita perlu bersedia. 180 00:18:46,062 --> 00:18:49,521 Kita perlu tunjukkan kepada dunia kita negara yang gagah 181 00:18:49,604 --> 00:18:53,187 dan mampu melindungi kepentingan dunia bebas. 182 00:18:54,229 --> 00:18:57,646 RUMAH PUTIH, WASHINGTON PERJANJIAN KEAMANAN 2006 183 00:19:26,354 --> 00:19:27,354 Jason. 184 00:19:31,521 --> 00:19:34,979 Setiausaha Wilson, saya bekerja dengan NGO di Penamstan. 185 00:19:35,062 --> 00:19:36,104 Apa awak mahu? 186 00:19:36,187 --> 00:19:38,396 Saya mahu tahu cerita sebenar unit Mad Dogs. 187 00:19:38,479 --> 00:19:41,771 Kalau awak nak temu bual saya, buat janji temu dulu. 188 00:19:41,854 --> 00:19:44,687 Saya jumpa nota salah seorang askar yang bunuh diri. 189 00:20:08,771 --> 00:20:11,479 Awak ingat apa saya cakap tentang kegerunan? 190 00:20:13,437 --> 00:20:15,146 Ia berasal daripada ketakutan. 191 00:20:16,187 --> 00:20:19,062 Kita cetuskan ketakutan, kita lihat ia tersebar 192 00:20:20,229 --> 00:20:21,104 dan kemudian… 193 00:20:21,979 --> 00:20:23,729 Baru kita akan menggerunkan orang. 194 00:20:35,687 --> 00:20:36,812 Beri saya cip itu. 195 00:20:38,396 --> 00:20:39,771 Kalau kita bongkarkannya, 196 00:20:40,354 --> 00:20:42,812 segala perbuatan Wilson akan terdedah. 197 00:20:42,896 --> 00:20:45,604 Kalau buat begitu, awak akan jadi buruan setiap ejen AS. 198 00:20:46,604 --> 00:20:48,229 Saya terpaksa buat juga 199 00:20:48,312 --> 00:20:51,354 agar apa yang terjadi kepada Jun See takkan berulang lagi. 200 00:20:54,146 --> 00:20:55,937 Saya tahu awak pasti faham. 201 00:20:57,229 --> 00:20:59,021 Raccoon City baru permulaannya. 202 00:21:02,062 --> 00:21:04,812 Kita tak boleh biar kejadian di Penamstan terus dirahsiakan. 203 00:21:08,187 --> 00:21:10,521 Jason mahu keadilan. 204 00:21:10,604 --> 00:21:13,979 Tidak, Jason tak pedulikan keadilan pun. 205 00:21:15,979 --> 00:21:18,521 Dia hanya mahu dunia tahu erti kegerunan sebenar. 206 00:21:19,312 --> 00:21:21,062 Yang dilihat dia dan orang-orang dia. 207 00:21:22,271 --> 00:21:24,896 Dia mahu semua orang mengalami itu sendiri dan kemudian 208 00:21:25,771 --> 00:21:27,521 dia mahu bakar semuanya jadi abu. 209 00:21:27,604 --> 00:21:29,104 Dia takkan buat begitu. 210 00:21:30,854 --> 00:21:31,937 Tengok sekeliling awak. 211 00:21:47,396 --> 00:21:48,521 Shen May… 212 00:21:50,521 --> 00:21:51,896 Mana dia? 213 00:22:04,479 --> 00:22:06,437 KEPULANGAN ASKAR DISAMBUT KOLONEL TENTERA WILSON 214 00:22:55,062 --> 00:22:59,271 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM "RESIDENT EVIL" 215 00:24:41,771 --> 00:24:46,771 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela