1 00:00:06,271 --> 00:00:11,229 ‎"NETFLIX 오리지널 애니 시리즈" 2 00:01:24,646 --> 00:01:27,437 ‎"매드 독스" 3 00:02:17,396 --> 00:02:18,437 ‎맙소사 4 00:02:24,104 --> 00:02:25,229 ‎세상에 5 00:02:34,229 --> 00:02:39,937 ‎"캡콤 비디오게임 ‎'레지던트 이블'을 원작으로 함" 6 00:03:39,354 --> 00:03:43,729 ‎"상하이에서 한 시간 거리" 7 00:04:12,937 --> 00:04:15,062 ‎유 엔 회장님이 기다리십니다 8 00:04:41,604 --> 00:04:45,562 ‎'지안은 창문으로 고개를 돌리고' 9 00:04:45,646 --> 00:04:49,687 ‎'항구에 정박한 큰 배를 보았다' 10 00:04:50,687 --> 00:04:54,896 ‎'우리는 다시 만날 겁니다 ‎아버지' 11 00:04:55,896 --> 00:04:58,146 ‎'약속해요' 12 00:05:00,521 --> 00:05:01,854 ‎쉔 메이 13 00:05:02,354 --> 00:05:03,229 ‎할아버지 14 00:05:05,312 --> 00:05:08,187 ‎어렸을 때도 읽어 주곤 했지 15 00:05:09,104 --> 00:05:10,479 ‎지금도 좋아하는구나 16 00:05:12,312 --> 00:05:13,396 ‎가까이 오렴 17 00:05:14,562 --> 00:05:16,312 ‎네가 보고 싶었을 거다 18 00:05:23,812 --> 00:05:25,312 ‎이제 얘기 좀 들어 볼까? 19 00:05:29,271 --> 00:05:30,187 ‎하오 란! 20 00:05:31,521 --> 00:05:32,521 ‎어디 해 보시지 21 00:05:38,979 --> 00:05:40,437 ‎입 열 때까지 기다리지 22 00:05:45,479 --> 00:05:48,312 ‎여기 누워 있는 사람은 준 시야 23 00:05:52,646 --> 00:05:54,021 ‎내 동생이지 24 00:05:58,521 --> 00:06:00,521 ‎미국 정부가 이렇게 만들었어 25 00:06:06,229 --> 00:06:07,729 ‎제이슨하고는 뭘 하려던 거지? 26 00:06:09,896 --> 00:06:11,354 ‎제이슨이 말했듯이 27 00:06:13,396 --> 00:06:15,646 ‎음모를 폭로하려는 거야 28 00:06:16,896 --> 00:06:20,687 ‎윌슨 국방장관이 배후라는 ‎증거를 찾기 위해 왔지 29 00:06:21,979 --> 00:06:24,021 ‎알파 2가 추락하는 게 보인다 30 00:06:24,104 --> 00:06:28,104 ‎좌표는 42SWA9465067929 31 00:06:28,187 --> 00:06:30,229 ‎부대들 현재 위치 유지하라고 해 32 00:06:30,312 --> 00:06:33,146 ‎팀 3, 6에게 알린다 ‎현재 위치 유지하라 33 00:06:35,271 --> 00:06:36,229 ‎반복한다 34 00:06:36,312 --> 00:06:40,021 ‎팀 3, 6은 개입하지 말고 ‎명령을 기다려라 35 00:06:44,521 --> 00:06:46,687 ‎MK77 폭탄으로 현장을 멸균한다 36 00:06:46,771 --> 00:06:48,729 ‎아직 한 부대가 남았습니다 37 00:06:48,812 --> 00:06:50,312 ‎제시간에 대피하지 못할 겁니다 38 00:06:50,396 --> 00:06:52,604 ‎해당 구역은 감염된 걸로 간주한다 39 00:06:53,271 --> 00:06:54,229 ‎모두 불태워 버려 40 00:06:55,062 --> 00:06:56,187 ‎알겠습니다 41 00:06:56,271 --> 00:06:58,729 ‎3초 후 MK77 투하합니다 42 00:06:58,812 --> 00:07:00,729 ‎2 43 00:07:00,812 --> 00:07:02,312 ‎1 44 00:07:03,687 --> 00:07:04,729 ‎투하 완료 45 00:07:06,021 --> 00:07:09,062 ‎도시 외곽의 텐트에 도착했다 ‎현재 좌표를 보낸다 46 00:07:09,146 --> 00:07:11,937 ‎생존 부대원을 데리고 있다 ‎이름은 준 시다 47 00:07:13,062 --> 00:07:15,479 ‎사령부에 알린다 ‎구조 바란다 48 00:07:19,604 --> 00:07:21,479 ‎그 민병대 새끼들이 ‎알파 2를 끌어내서 죽였어 49 00:07:21,562 --> 00:07:22,646 ‎그러더니 저렇게 됐고! 50 00:07:22,729 --> 00:07:23,896 ‎어쨌든 알려야 한다고! 51 00:07:23,979 --> 00:07:25,979 ‎사령부는 MK77 폭탄을 ‎시내에 투하했어 52 00:07:26,062 --> 00:07:28,229 ‎우리까지 싹 다 날리려던 거야 53 00:07:28,312 --> 00:07:29,854 ‎어디든 알렸다가는 ‎죽은 목숨이라고 54 00:07:29,937 --> 00:07:30,771 ‎젠장 55 00:07:31,479 --> 00:07:32,521 ‎발포하지 마! 56 00:07:35,312 --> 00:07:36,187 ‎신원을 밝혀라 57 00:07:37,937 --> 00:07:41,062 ‎5등 준위, 쉔 메이입니다 58 00:07:41,896 --> 00:07:42,771 ‎여기서 뭘 하는 거지? 59 00:07:44,562 --> 00:07:47,021 ‎마지막으로 보내셨던 통신을 ‎확인하고… 60 00:08:39,271 --> 00:08:42,729 ‎준 시는 극비 임무를 맡았던 ‎특수 부대였어 61 00:08:44,062 --> 00:08:47,354 ‎당시에 소장이었던 윌슨이 ‎지휘관이었지 62 00:08:48,521 --> 00:08:51,104 ‎동시에 제약 기업이랑 일하면서 63 00:08:51,812 --> 00:08:54,854 ‎군사적 목적의 ‎생물 유기 무기를 만들었어 64 00:08:57,396 --> 00:09:00,271 ‎페남스탄은 ‎생물 무기의 시험장이었군 65 00:09:02,187 --> 00:09:03,312 ‎빌어먹을 66 00:09:07,562 --> 00:09:08,937 ‎"매드 독스" 67 00:09:09,021 --> 00:09:11,021 ‎모두 자살했단 말이지 68 00:09:40,646 --> 00:09:41,521 ‎아직 살아 있어 69 00:09:49,979 --> 00:09:52,771 ‎사령부, 매드 독스다 ‎일곱 명 구조 바란다 70 00:09:52,854 --> 00:09:54,646 ‎생존자가 한 명 있지만 ‎부상이 심하다 71 00:09:54,729 --> 00:09:56,479 ‎민병대가 접근 중이다 ‎당장 구조 바란다 72 00:09:57,729 --> 00:09:58,604 ‎젠장 73 00:09:59,979 --> 00:10:01,979 ‎구조대가 오고 있으니 ‎조금만 버텨 74 00:10:08,937 --> 00:10:11,229 ‎이 친구 얼마 안 남았습니다 75 00:10:20,354 --> 00:10:22,604 ‎이름이 뭔가? 76 00:10:23,396 --> 00:10:24,854 ‎준 시입니다 77 00:10:26,104 --> 00:10:28,604 ‎준 시, 솔직히 말하지 78 00:10:29,896 --> 00:10:30,979 ‎구조대는 안 온다 79 00:10:32,396 --> 00:10:34,437 ‎우리끼리 알아서 해야 해 80 00:10:35,437 --> 00:10:36,354 ‎이렇게 하자고 81 00:10:37,646 --> 00:10:39,437 ‎자네를 기지까지 호송할 거야 82 00:10:40,646 --> 00:10:41,937 ‎재갈을 물려야 할지도 몰라 83 00:10:42,646 --> 00:10:44,187 ‎밖이 소란스럽습니다 84 00:10:49,687 --> 00:10:51,104 ‎시체가 어디로 사라졌지? 85 00:11:30,771 --> 00:11:32,312 ‎이 새끼가 날 물었어! 86 00:11:40,937 --> 00:11:42,187 ‎사격 중지! 87 00:11:44,229 --> 00:11:47,021 ‎이게 무슨 일이야? 젠장! 88 00:11:49,437 --> 00:11:50,396 ‎저놈들 뭐지? 89 00:12:05,562 --> 00:12:07,187 ‎주사를 놔요 90 00:12:12,187 --> 00:12:14,521 ‎- 억제제를… ‎- 뭐? 91 00:12:17,396 --> 00:12:18,396 ‎가방에… 92 00:12:24,021 --> 00:12:25,812 ‎물렸잖습니까 93 00:12:28,979 --> 00:12:29,937 ‎주사를 놔요 94 00:12:32,896 --> 00:12:35,104 ‎- 왜지? ‎- 억제제를 안 놓으면 95 00:12:37,562 --> 00:12:39,979 ‎저들처럼 변할 겁니다 96 00:12:46,979 --> 00:12:48,021 ‎어서요 97 00:12:58,187 --> 00:13:00,062 ‎발견자는 클레어 레드필드 ‎여성입니다 98 00:13:00,146 --> 00:13:02,562 ‎사망한 지는 며칠 된 듯합니다 99 00:13:02,646 --> 00:13:05,521 ‎현장에서 샷건이 발견됐어요 ‎자살로 보입니다 100 00:13:07,937 --> 00:13:10,729 ‎조만간 형사님이 연락하실 겁니다 101 00:13:20,979 --> 00:13:22,854 ‎감염된 게 맞았군 102 00:13:31,646 --> 00:13:33,937 ‎준 시는 우리에게 ‎자기 억제제를 나눠 줬지 103 00:13:35,771 --> 00:13:37,312 ‎그리고 이렇게 변한 거야 104 00:13:48,104 --> 00:13:48,979 ‎좋아 105 00:13:50,062 --> 00:13:52,104 ‎지금 내 생각에 ‎불만인 사람도 있을 거다 106 00:13:53,562 --> 00:13:54,562 ‎하지만 어쩔 수 없다 107 00:13:55,937 --> 00:13:57,062 ‎난 마음을 굳혔어 108 00:13:57,771 --> 00:13:59,104 ‎동의하지 않는 사람은 109 00:14:00,562 --> 00:14:03,187 ‎빠져도 좋다 110 00:14:05,271 --> 00:14:08,271 ‎제이슨은 준 시에 대해 ‎본부에 보고하지 않기로 했지 111 00:14:09,271 --> 00:14:11,562 ‎대신 우리 할아버지에게 연락했어 112 00:14:12,396 --> 00:14:15,854 ‎할아버지는 ‎상하이의 대기업 회장이고 113 00:14:16,437 --> 00:14:19,521 ‎제이슨은 할아버지의 연줄을 써서 ‎준 시를 빼냈지 114 00:14:21,396 --> 00:14:23,854 ‎그리고 부대는 기지로 복귀했어 115 00:14:23,937 --> 00:14:27,187 ‎윌슨은 훈장 따위를 주며 ‎떠들썩하게 맞이했군 116 00:14:27,937 --> 00:14:29,604 ‎억제제를 맞는 한 117 00:14:29,687 --> 00:14:31,854 ‎죽지도 않고 변이하지도 않아 118 00:14:32,562 --> 00:14:35,312 ‎윌슨이 억제제를 공급해 줬지 119 00:14:35,896 --> 00:14:37,729 ‎윌슨은 억제제를 대가로 120 00:14:38,312 --> 00:14:42,021 ‎매드 독스를 ‎자신의 비밀 부대로 부렸지 121 00:14:43,187 --> 00:14:44,646 ‎윌슨의 애완동물이 된 거야 122 00:14:45,396 --> 00:14:48,396 ‎그들 덕분에 ‎국방장관 자리에 앉았군 123 00:14:49,271 --> 00:14:50,271 ‎맞아 124 00:14:52,479 --> 00:14:54,937 ‎지금은 고위 공직자로 있지만 125 00:14:55,521 --> 00:14:57,562 ‎한편으로는 ‎제약 회사와 함께 126 00:14:57,646 --> 00:15:00,104 ‎생물 무기를 연구하고 있지 127 00:15:01,146 --> 00:15:03,812 ‎어떤 회사인지는 ‎아직 밝혀내지 못했어 128 00:15:03,896 --> 00:15:06,354 ‎윌슨은 부와 권력을 ‎쥐고 싶어 하고 129 00:15:06,437 --> 00:15:08,937 ‎억제제가 그 열쇠라고 ‎생각하고 있어 130 00:15:09,812 --> 00:15:12,562 ‎백악관과 잠수정 사태도 131 00:15:12,646 --> 00:15:13,937 ‎윌슨이 제이슨을 시킨 거로군 132 00:15:14,646 --> 00:15:17,687 ‎대통령이 중국을 상대로 ‎전쟁을 일으키도록 133 00:15:19,187 --> 00:15:22,271 ‎준 시를 페남스탄에서 ‎빼내 왔을 때 134 00:15:23,729 --> 00:15:27,896 ‎이미 변이가 많이 진행되어서 ‎알아볼 수도 없었네 135 00:15:34,604 --> 00:15:38,562 ‎애를 잠식하고 있는 ‎저 병을 치료하기 위해 136 00:15:38,646 --> 00:15:42,146 ‎평생 모은 자금을 쓰고 있지 137 00:15:44,312 --> 00:15:45,729 ‎할아버지가 미안하구나 138 00:15:57,354 --> 00:15:59,896 ‎난 윌슨에 대한 증거를 ‎찾으려고 했어 139 00:15:59,979 --> 00:16:01,771 ‎복수를 하고 싶으니까 140 00:16:02,271 --> 00:16:04,937 ‎제이슨은 윌슨의 손아귀에서 ‎벗어나길 원했고 141 00:16:05,021 --> 00:16:06,562 ‎같이 손잡기로 한 거야 142 00:16:08,104 --> 00:16:10,437 ‎6년간 조사한 끝에 143 00:16:10,521 --> 00:16:13,354 ‎윌슨을 무너뜨릴 증거가 144 00:16:13,437 --> 00:16:15,354 ‎우리 눈앞에 있다는 걸 알았지 145 00:16:16,771 --> 00:16:21,521 ‎생물 무기 시험 병사들에겐 ‎칩이 심어져 있어 146 00:16:21,604 --> 00:16:25,854 ‎그 칩은 생체 신호와 함께 ‎전투 데이터를 기록해 147 00:16:26,854 --> 00:16:27,937 ‎칩이란 말이지? 148 00:16:28,562 --> 00:16:30,812 ‎준 시의 모든 것이 ‎칩에 기록되어 있어 149 00:16:30,896 --> 00:16:34,187 ‎누가 준 시를 저렇게 만들어서 ‎전투에 보냈는지도 150 00:16:35,146 --> 00:16:36,271 ‎모두 불태워 버려 151 00:16:40,604 --> 00:16:43,312 ‎윌슨은 모든 증거가 ‎불타 사라졌을 거라 생각해 152 00:16:44,312 --> 00:16:45,437 ‎네 동생을 포함해서 말이군 153 00:16:50,021 --> 00:16:54,229 ‎이걸로 윌슨의 정체를 밝히고 ‎생물 무기를 끝장내는 게 154 00:16:54,812 --> 00:16:56,646 ‎제이슨의 계획이야 155 00:16:57,604 --> 00:16:58,604 ‎윌슨도 끝장내고 156 00:17:17,562 --> 00:17:18,729 ‎피해야 해! 157 00:17:19,312 --> 00:17:20,812 ‎할아버지! 준 시! 158 00:17:21,771 --> 00:17:24,687 ‎안 돼! 할아버지! 준 시! 159 00:17:25,896 --> 00:17:28,896 ‎- 어서! ‎- 할아버지! 준 시! 160 00:17:30,104 --> 00:17:31,146 ‎안 돼! 161 00:17:39,646 --> 00:17:41,646 ‎글쎄요 162 00:17:41,729 --> 00:17:44,812 ‎이 연설문은 꽤 도발적이군요 163 00:17:46,021 --> 00:17:48,187 ‎중국이 가만있지 않을 겁니다 164 00:17:48,271 --> 00:17:51,854 ‎강경하게 나가야 한다는 것에 ‎대통령님도 동의하셨죠 165 00:17:51,937 --> 00:17:55,146 ‎더 신중해야 한다고 봅니다 166 00:17:55,854 --> 00:17:59,479 ‎지금까지 양국 관계는 좋았잖아요 167 00:18:00,687 --> 00:18:03,646 ‎대통령님이 이 연설문의 ‎한마디라도 하신다면 168 00:18:03,729 --> 00:18:06,604 ‎방울뱀을 건드리는 꼴이 ‎될 겁니다! 169 00:18:07,437 --> 00:18:10,729 ‎게다가 세계 경제에 ‎미칠 악영향은요! 170 00:18:10,812 --> 00:18:12,729 ‎전쟁 가능성은 ‎말할 것도 없고요 171 00:18:12,812 --> 00:18:15,146 ‎해킹, 바이러스 테러에 172 00:18:15,229 --> 00:18:16,854 ‎우리 잠수정까지 날려 버렸죠 173 00:18:16,937 --> 00:18:19,146 ‎이러고도 동맹국입니까? 174 00:18:19,229 --> 00:18:20,979 ‎중국인지 확인된 바도 없잖습니까! 175 00:18:21,062 --> 00:18:24,354 ‎페남스탄 내전을 잊은 겁니까? 176 00:18:24,437 --> 00:18:26,146 ‎중국도 개입했었죠 177 00:18:26,229 --> 00:18:28,312 ‎- 그렇긴 하지만… ‎- 이제 됐습니다! 178 00:18:29,021 --> 00:18:30,896 ‎페남스탄과의 동맹은 179 00:18:30,979 --> 00:18:33,937 ‎우리의 군사적 발판이 ‎마련됐다는 뜻입니다 180 00:18:34,437 --> 00:18:37,479 ‎지리학적으로 ‎중국과 서구의 사이에 있죠 181 00:18:37,562 --> 00:18:40,812 ‎전술적으로는 중국에 ‎압력을 가할 수 있다는 뜻이고요 182 00:18:40,896 --> 00:18:43,021 ‎언젠가는 그래야 할 테고요 183 00:18:44,187 --> 00:18:45,562 ‎마냥 손 놓고 있을 순 없습니다 184 00:18:46,562 --> 00:18:49,271 ‎우리의 힘을 ‎전 세계에 보여야 합니다 185 00:18:49,854 --> 00:18:52,979 ‎자유 진영을 지킬 힘이 ‎있다는 걸 말입니다 186 00:18:54,229 --> 00:18:57,646 ‎"백악관, 워싱턴 ‎2006년 평화 협정" 187 00:19:26,354 --> 00:19:27,354 ‎제이슨 188 00:19:31,896 --> 00:19:33,021 ‎윌슨 장관님 189 00:19:33,104 --> 00:19:34,979 ‎페남스탄에서 활동하는 NGO에서 ‎나왔습니다 190 00:19:35,062 --> 00:19:36,104 ‎무슨 용건입니까? 191 00:19:36,187 --> 00:19:38,187 ‎매드 독스 부대의 진상을 ‎듣고 싶습니다 192 00:19:38,896 --> 00:19:41,354 ‎인터뷰를 하고 싶으면 ‎먼저 비서실에 연락해요 193 00:19:41,437 --> 00:19:44,521 ‎자살한 병사들 중 한 명의 ‎쪽지를 찾았어요 194 00:20:08,812 --> 00:20:11,229 ‎내가 테러에 대해 얘기했었지? 195 00:20:13,437 --> 00:20:15,146 ‎그건 두려움으로 시작해 196 00:20:16,187 --> 00:20:20,854 ‎두려움이 씨를 뿌리면 ‎점점 퍼지게 되고 197 00:20:22,104 --> 00:20:23,604 ‎테러가 터지지 198 00:20:35,687 --> 00:20:36,812 ‎칩 이리 줘 199 00:20:38,521 --> 00:20:39,771 ‎그걸 공개하면 200 00:20:40,354 --> 00:20:42,771 ‎윌슨의 소행이 ‎낱낱이 드러날 거야 201 00:20:42,854 --> 00:20:45,771 ‎그랬다가는 ‎미국 모든 요원이 널 쫓을걸 202 00:20:46,687 --> 00:20:47,646 ‎난 반드시 알릴 거야 203 00:20:48,312 --> 00:20:50,979 ‎그래야 준 시 같은 피해자가 ‎다시는 안 생겨 204 00:20:54,146 --> 00:20:55,812 ‎당신도 이해하잖아 205 00:20:57,229 --> 00:20:59,021 ‎라쿤 시티는 시작일 뿐이었어 206 00:21:02,104 --> 00:21:04,812 ‎페남스탄에서의 일은 ‎은폐되어선 안 돼 207 00:21:08,437 --> 00:21:10,521 ‎제이슨은 정의를 원해 208 00:21:10,604 --> 00:21:13,979 ‎아니, 제이슨은 ‎정의에 관심도 없어 209 00:21:16,062 --> 00:21:18,271 ‎진짜 테러가 뭔지 ‎세상에 알리려는 거야 210 00:21:19,562 --> 00:21:20,896 ‎제이슨과 부대원들은 ‎경험했던 거지 211 00:21:22,271 --> 00:21:24,896 ‎그 끔찍한 세상을 ‎전 세계에 보인 다음에 212 00:21:26,312 --> 00:21:27,771 ‎모든 걸 불태우려는 거야 213 00:21:27,854 --> 00:21:29,104 ‎그럴 리 없어 214 00:21:30,979 --> 00:21:31,854 ‎여기를 봐! 215 00:21:47,521 --> 00:21:48,521 ‎쉔 메이 216 00:21:50,646 --> 00:21:51,896 ‎제이슨은 어디 있지? 217 00:22:04,479 --> 00:22:06,437 ‎"윌슨 대령이 ‎복귀 부대를 환영하다" 218 00:22:55,062 --> 00:22:59,271 ‎"캡콤 비디오게임 ‎'레지던트 이블'을 원작으로 함" 219 00:24:41,771 --> 00:24:46,771 ‎자막: 석지윤