1 00:00:06,271 --> 00:00:11,229 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:02:17,271 --> 00:02:18,437 Åh gud. 3 00:02:23,979 --> 00:02:25,229 Pis. 4 00:02:34,229 --> 00:02:39,937 BASERET PÅ CAPCOMS COMPUTERSPIL RESIDENT EVIL 5 00:03:39,354 --> 00:03:43,729 1 TIME UDEN FOR SHANGHAI 6 00:04:12,937 --> 00:04:15,062 Mester Yu En venter på dig, frøken. 7 00:04:40,771 --> 00:04:45,562 "Jian vendte sig mod vinduet 8 00:04:45,646 --> 00:04:49,687 og kiggede ud på det store skib, der lå for anker i havnen." 9 00:04:50,687 --> 00:04:55,812 "Vi ses igen, far." 10 00:04:55,896 --> 00:04:58,396 "Det lover jeg." 11 00:05:00,521 --> 00:05:01,896 Shen May. 12 00:05:01,979 --> 00:05:03,229 Bedstefar. 13 00:05:05,187 --> 00:05:08,187 Jeg plejede at læse den for ham, da han var barn. 14 00:05:08,979 --> 00:05:10,479 Nu beroliger den ham. 15 00:05:12,062 --> 00:05:13,396 Kom nærmere. 16 00:05:14,312 --> 00:05:16,437 Lad ham se dit ansigt. 17 00:05:23,812 --> 00:05:25,312 Ud med sproget. 18 00:05:29,271 --> 00:05:30,187 Hao Ran. 19 00:05:31,146 --> 00:05:32,521 Bare kom an, makker. 20 00:05:38,687 --> 00:05:40,437 Når du er klar. 21 00:05:45,229 --> 00:05:48,312 Manden, der ligger her, er Jun See. 22 00:05:52,646 --> 00:05:54,021 Han er min lillebror. 23 00:05:58,271 --> 00:06:00,854 Hans tilstand er den amerikanske regerings værk. 24 00:06:05,979 --> 00:06:07,729 Hvad er du og Jason ude på? 25 00:06:09,896 --> 00:06:11,604 Som han allerede har sagt til dig. 26 00:06:13,271 --> 00:06:15,646 Vi vil afsløre en sammensværgelse. 27 00:06:16,521 --> 00:06:19,562 Jeg kom for at skaffe beviser for, at forsvarsminister Wilson 28 00:06:19,646 --> 00:06:20,687 står bag det hele. 29 00:06:21,979 --> 00:06:24,021 …kan se, at Alpha To er på vej ned. 30 00:06:24,104 --> 00:06:28,104 Koordinater 4-2-Sierra-Whiskey Alfa-9-4-6-5-0-6-7-9-2-9. 31 00:06:28,187 --> 00:06:30,229 Bed de andre enheder om at stå standby. 32 00:06:30,312 --> 00:06:33,146 Hold Tre, Hold Seks, det er kommandoen. Standby. 33 00:06:35,271 --> 00:06:40,021 Jeg gentager, Hold Tre og Hold Seks, standby og afvent ordrer. 34 00:06:44,521 --> 00:06:46,979 Brug MK77'ere til at sterilisere stedet. 35 00:06:47,062 --> 00:06:50,312 Vi har stadig en trop derinde. De når ikke ud i tide. 36 00:06:50,396 --> 00:06:54,229 Alt i det område må anses som værende inficeret. Brænd det hele. 37 00:06:54,937 --> 00:06:56,187 Javel. 38 00:06:56,271 --> 00:06:58,479 MK'erne er klar om tre, 39 00:06:58,562 --> 00:07:02,562 og to og en. 40 00:07:03,687 --> 00:07:04,729 De er landet. 41 00:07:04,812 --> 00:07:06,104 Vi har brug for rekognoscering… 42 00:07:06,187 --> 00:07:09,062 Vi nåede til et telt uden for byen. Sender koordinaterne nu. 43 00:07:09,146 --> 00:07:12,312 Vi har også identificeret en overlevende. Han hedder Jun See. 44 00:07:13,062 --> 00:07:15,729 Mad Dogs til kommandoen. Vi har brug for evakuering. 45 00:07:19,604 --> 00:07:21,479 Militsen hev dem ud og dræbte dem alle. 46 00:07:21,562 --> 00:07:22,646 Og så blev de sådan. 47 00:07:22,729 --> 00:07:23,896 Vi må sige det. 48 00:07:23,979 --> 00:07:25,729 Kommandoen smed MK77'ere over byen. 49 00:07:25,812 --> 00:07:27,854 De ville brænde alt, også os. 50 00:07:27,937 --> 00:07:29,229 Hvis vi sladrer, er vi døde. 51 00:07:29,312 --> 00:07:30,604 Pis. 52 00:07:31,479 --> 00:07:32,521 Skyd ikke. 53 00:07:34,937 --> 00:07:35,937 Hvem er du? 54 00:07:37,937 --> 00:07:41,479 Chefsergent af højeste rang. Shen May. 55 00:07:41,562 --> 00:07:42,771 Hvad laver du her? 56 00:07:44,562 --> 00:07:47,021 Jeg gennemgik jeres sidste transmissioner og… 57 00:08:39,146 --> 00:08:42,729 Jun See var med en specialenhed på en tophemmelig mission. 58 00:08:43,937 --> 00:08:47,354 Wilson, som var generalmajor på det tidspunkt, var øverstkommanderende. 59 00:08:48,521 --> 00:08:50,979 Men han arbejdede også med et medicinalfirma 60 00:08:51,771 --> 00:08:54,854 for at lave bioorganiske våben til militæret. 61 00:08:57,146 --> 00:09:00,521 Og Penamstan var bare en prøvekørsel for hans biologiske våben. 62 00:09:01,812 --> 00:09:03,312 Dumme svin. 63 00:09:08,812 --> 00:09:11,271 Så de begik alle selvmord. 64 00:09:40,396 --> 00:09:42,312 Han er stadig i live. 65 00:09:49,979 --> 00:09:52,646 Kommando. Det er Mad Dogs. Vi skal have evakueret syv. 66 00:09:52,729 --> 00:09:54,646 Vi har en overlevende, slemt tilredt. 67 00:09:54,729 --> 00:09:56,729 Fjender på vej. Få os ud herfra. 68 00:09:57,729 --> 00:09:58,604 Pis! 69 00:09:59,729 --> 00:10:01,979 Hold ud. Hjælpen er på vej. 70 00:10:08,771 --> 00:10:11,479 Han har ikke lang tid igen. 71 00:10:20,229 --> 00:10:22,854 Hey, brormand, hvad hedder du? 72 00:10:23,396 --> 00:10:24,854 Jun See. 73 00:10:26,104 --> 00:10:30,979 Jun See, lad mig være ærlig. Der er ingen redning. 74 00:10:32,146 --> 00:10:34,687 Vi er på egen hånd. 75 00:10:34,771 --> 00:10:36,146 Men hør her. 76 00:10:37,521 --> 00:10:39,437 Vi bærer dig tilbage til basen. 77 00:10:40,312 --> 00:10:42,187 Men måske er vi nødt til at kneble dig. 78 00:10:42,271 --> 00:10:44,187 Der foregår noget derude. 79 00:10:49,687 --> 00:10:51,104 Hvor blev det lig af? 80 00:11:30,771 --> 00:11:32,312 Han bed mig sgu! 81 00:11:40,937 --> 00:11:42,312 Indstil skydningen! 82 00:11:44,104 --> 00:11:47,396 Hvad fanden var det? Pis! 83 00:11:49,396 --> 00:11:50,562 Hvad er de? 84 00:12:05,521 --> 00:12:07,187 Indsprøjt… 85 00:12:12,187 --> 00:12:14,521 -…inhibitoren. -Hvad? 86 00:12:17,271 --> 00:12:18,396 Posen. 87 00:12:24,021 --> 00:12:25,812 Du er blevet bidt. 88 00:12:28,854 --> 00:12:29,937 Indsprøjt… 89 00:12:32,896 --> 00:12:35,104 -Hvorfor? -…inhibitoren… 90 00:12:37,437 --> 00:12:39,979 …ellers bliver du som dem. 91 00:12:46,729 --> 00:12:48,021 Skynd dig. 92 00:12:58,062 --> 00:13:00,104 Vidnet er Claire Redfield. Kvinde. 93 00:13:00,187 --> 00:13:02,562 Den afdøde har vist været død i et par dage. 94 00:13:02,646 --> 00:13:05,687 Haglgevær fundet på stedet. Det virker selvpåført. 95 00:13:07,562 --> 00:13:10,729 Frøken, du bliver kontaktet af en betjent i løbet af en dags tid. 96 00:13:20,729 --> 00:13:22,937 Så de var inficerede. 97 00:13:31,646 --> 00:13:33,937 Jun See lod os bruge hans del af inhibitoren. 98 00:13:35,771 --> 00:13:37,312 Og så skete det her for ham. 99 00:13:47,729 --> 00:13:48,854 Okay. 100 00:13:50,062 --> 00:13:52,104 Nogle af jer kan nok ikke lide min tankegang… 101 00:13:53,312 --> 00:13:54,312 …men sådan er det. 102 00:13:55,812 --> 00:13:57,312 Jeg er nødt til at gøre det her. 103 00:13:57,396 --> 00:13:59,104 Og hvis I ikke vil være med, 104 00:13:59,979 --> 00:14:03,437 så sker der ikke noget ved det. 105 00:14:05,146 --> 00:14:08,687 Jason besluttede, at han ikke ville fortælle hovedkvarteret om Jun See. 106 00:14:08,771 --> 00:14:11,562 Han kontaktede vores bedstefar i stedet. 107 00:14:12,396 --> 00:14:16,354 Siden bedstefar leder et konglomerat her i Shanghai, 108 00:14:16,437 --> 00:14:19,521 brugte han sine forbindelser til at smugle Jun See ud. 109 00:14:21,396 --> 00:14:23,604 Mad Dogs-troppen vendte tilbage til basen. 110 00:14:23,687 --> 00:14:27,187 Og Wilson gav dem en heltemodtagelse med medaljer og det hele. 111 00:14:27,687 --> 00:14:29,604 Så længe de tog inhibitoren, 112 00:14:29,687 --> 00:14:32,354 ville de overleve og ikke forvandle sig. 113 00:14:32,437 --> 00:14:35,562 Og Wilson leverede inhibitoren. 114 00:14:35,646 --> 00:14:38,187 Sådan afpressede han dem 115 00:14:38,271 --> 00:14:42,021 og brugte Mad Dogs-troppen til personlige, hemmelige operationer. 116 00:14:43,187 --> 00:14:44,646 De var Wilsons kæledyr. 117 00:14:45,146 --> 00:14:48,396 Og takket være dem blev han forfremmet til forsvarsminister. 118 00:14:49,146 --> 00:14:50,271 Præcis. 119 00:14:52,104 --> 00:14:54,937 Selvom han er en højtstående embedsmand nu, 120 00:14:55,021 --> 00:14:57,312 udvikler han stadig biologiske våben 121 00:14:57,396 --> 00:15:01,062 med et medicinalfirma ved siden af. 122 00:15:01,146 --> 00:15:03,562 Vi ved stadig ikke, hvem de er. 123 00:15:03,646 --> 00:15:06,229 Men Wilson vil være rig og magtfuld, 124 00:15:06,312 --> 00:15:08,937 og inhibitoren er hans nøgle til kongeriget. 125 00:15:09,812 --> 00:15:12,396 Wilson tvang Jason til at starte udbruddet i Det Hvide Hus 126 00:15:12,479 --> 00:15:14,062 og sabotere ubåden. 127 00:15:14,646 --> 00:15:17,687 Bare for at gøre præsidenten så vred på Kina, at der udbryder krig. 128 00:15:19,187 --> 00:15:22,521 Da jeg smuglede Jun See ud af Penamstan, 129 00:15:23,729 --> 00:15:27,896 havde virussen forvandlet ham så meget, at jeg ikke kunne genkende ham. 130 00:15:34,604 --> 00:15:38,562 Jeg har brugt min opsparing på at finde en måde at helbrede ham 131 00:15:38,646 --> 00:15:42,271 fra det, der æder ham op. 132 00:15:44,312 --> 00:15:45,729 Jeg svigtede dig. 133 00:15:57,229 --> 00:15:59,646 Jeg ledte efter beviser mod Wilson, 134 00:15:59,729 --> 00:16:01,771 fordi jeg ville have hævn. 135 00:16:02,271 --> 00:16:04,937 Jason ville væk fra Wilsons kontrol, 136 00:16:05,021 --> 00:16:06,562 så jeg samarbejdede med ham. 137 00:16:08,104 --> 00:16:10,437 Efter at have ledt i seks år 138 00:16:10,521 --> 00:16:13,354 indså vi, at det nødvendige bevis til at vælte Wilson 139 00:16:13,437 --> 00:16:15,354 var lige for næsen af os. 140 00:16:16,771 --> 00:16:21,271 Alle soldaterne påvirket af de biologiske våben havde fået en chip i kroppen. 141 00:16:21,354 --> 00:16:23,687 Chippene skulle registrere deres sundhedsdata 142 00:16:23,771 --> 00:16:26,271 samt alle deres kampdata. 143 00:16:26,354 --> 00:16:28,229 En chip? 144 00:16:28,312 --> 00:16:30,812 Alt om Jun See er optaget på den. 145 00:16:30,896 --> 00:16:34,187 Også hvem der skabte ham, og hvem der sendte ham i kamp. 146 00:16:35,062 --> 00:16:36,146 Brænd det hele. 147 00:16:40,354 --> 00:16:43,312 Han tror, alle beviserne blev brændt til aske. 148 00:16:44,062 --> 00:16:45,437 Inklusive din bror. 149 00:16:49,896 --> 00:16:52,479 Jason mente, at hvis vi offentliggjorde det, 150 00:16:52,562 --> 00:16:56,771 kunne vi afsløre Wilson og få stoppet udviklingen af biologiske våben. 151 00:16:57,604 --> 00:16:58,604 Og ham. 152 00:17:17,312 --> 00:17:19,104 Vi må af sted. Nu! 153 00:17:19,187 --> 00:17:20,812 Bedstefar! Jun See! 154 00:17:21,771 --> 00:17:24,937 Nej! Bedstefar! Jun See! 155 00:17:25,896 --> 00:17:28,896 -Kom så! Afsted! -Bedstefar! Jun See! 156 00:17:30,104 --> 00:17:31,271 Nej! 157 00:17:31,354 --> 00:17:32,521 Kom nu! 158 00:17:39,646 --> 00:17:41,396 Det ved jeg ikke. 159 00:17:41,479 --> 00:17:45,187 Denne tale er lidt provokerende. 160 00:17:45,771 --> 00:17:48,187 Kineserne bliver ikke glade. 161 00:17:48,271 --> 00:17:51,854 Præsidenten er enig med mig i, vi må tage et klart standpunkt. 162 00:17:51,937 --> 00:17:55,771 Jeg synes, vi bør træde varsomt. 163 00:17:55,854 --> 00:17:59,479 USA og Kina har haft et fint samarbejde op til nu. 164 00:18:00,687 --> 00:18:02,396 Hvis præsidenten siger det her, 165 00:18:02,479 --> 00:18:06,604 er det som at prikke til en klapperslange med en gren. 166 00:18:07,437 --> 00:18:10,896 Jeg ved ikke, hvad det ville gøre ved verdensøkonomien, 167 00:18:10,979 --> 00:18:12,896 for ikke at tale om risikoen for krig. 168 00:18:12,979 --> 00:18:15,312 Hackingen. Virusterrorisme. 169 00:18:15,396 --> 00:18:19,312 Udslettelse af en af vores ubåde. Den slags gør allierede ikke. 170 00:18:19,396 --> 00:18:20,979 Vi ved ikke, om de gjorde det. 171 00:18:21,062 --> 00:18:24,354 Har du glemt borgerkrigen i Penamstan? 172 00:18:24,437 --> 00:18:26,146 Kineserne spillede en rolle i den. 173 00:18:26,229 --> 00:18:28,312 -Ja, men… -Men ingenting! 174 00:18:28,896 --> 00:18:31,021 Alliancen med penamstanerne 175 00:18:31,104 --> 00:18:34,354 betyder, at vores militær endelig får fodfæste der. 176 00:18:34,437 --> 00:18:37,562 Geografisk ligger landet mellem Kina og Vesten. 177 00:18:37,646 --> 00:18:41,062 Det betyder, vi kan lægge pres på Kina, hvis det kommer dertil. 178 00:18:41,146 --> 00:18:43,396 Og det vil det gøre en dag. 179 00:18:44,062 --> 00:18:45,979 Vi skal være klar. 180 00:18:46,062 --> 00:18:49,521 Vi må vise verden, at vi er en stærk nation, 181 00:18:49,604 --> 00:18:53,187 der kan beskytte den frie verdens interesser. 182 00:18:54,229 --> 00:18:57,646 DET HVIDE HUS, WASHINGTON FREDSAFTALE 2006 183 00:19:26,354 --> 00:19:27,354 Jason. 184 00:19:31,521 --> 00:19:34,979 Minister Wilson, jeg arbejder for en NGO i Penamstan. 185 00:19:35,062 --> 00:19:36,104 Hvad vil du? 186 00:19:36,187 --> 00:19:38,396 Jeg vil vide sandheden om Mad Dogs-troppen. 187 00:19:38,479 --> 00:19:41,771 Hvis du vil have et interview, må du spørge mine folk først. 188 00:19:41,854 --> 00:19:44,687 Jeg fandt et brev fra en af soldaterne, der begik selvmord. 189 00:20:08,771 --> 00:20:11,479 Kan du huske, da jeg fortalte dig om rædsel? 190 00:20:13,437 --> 00:20:15,146 Det begynder med frygt. 191 00:20:16,187 --> 00:20:19,062 Man dyrker det og ser det sprede sig, 192 00:20:20,229 --> 00:20:21,104 og så… 193 00:20:21,979 --> 00:20:23,729 …så har man rædsel. 194 00:20:35,687 --> 00:20:36,812 Giv mig chippen. 195 00:20:38,396 --> 00:20:39,771 Hvis vi offentliggør det, 196 00:20:40,354 --> 00:20:42,812 vil alt, hvad Wilson har gjort, blive afsløret. 197 00:20:42,896 --> 00:20:45,604 Hvis jeg gør det, vil alle agenter i USA jagte dig. 198 00:20:46,604 --> 00:20:48,229 Jeg er nødt til at gøre det, 199 00:20:48,312 --> 00:20:51,354 så det, der skete for Jun See, aldrig vil ske igen. 200 00:20:54,146 --> 00:20:55,937 Jeg ved, du vil forstå det. 201 00:20:57,229 --> 00:20:59,021 Raccoon City var begyndelsen. 202 00:21:02,146 --> 00:21:04,812 Vi kan ikke lade hændelserne i Penamstan forblive begravet. 203 00:21:08,187 --> 00:21:10,521 Jason vil have retfærdighed. 204 00:21:10,604 --> 00:21:13,979 Nej. Jason er ligeglad med retfærdighed. 205 00:21:15,979 --> 00:21:18,521 Han vil have, at verden skal kende til ægte rædsel. 206 00:21:19,312 --> 00:21:20,896 Som han og hans mænd oplevede. 207 00:21:22,271 --> 00:21:24,896 Han ønsker, at det skal være den nye virkelighed, og så… 208 00:21:25,771 --> 00:21:27,521 …vil han brænde det hele ned. 209 00:21:27,604 --> 00:21:29,104 Det ville han ikke gøre. 210 00:21:30,854 --> 00:21:31,854 Se dig omkring. 211 00:21:47,396 --> 00:21:48,521 Shen May… 212 00:21:50,521 --> 00:21:51,896 …hvor er han? 213 00:22:04,479 --> 00:22:06,437 HJEMVENDNE SOLDATER MODTAGES AF OBERST WILSON 214 00:22:55,062 --> 00:22:59,271 BASERET PÅ CAPCOMS COMPUTERSPIL RESIDENT EVIL 215 00:24:41,771 --> 00:24:46,771 Tekster af: Sofie Boysen