1 00:00:06,437 --> 00:00:11,187 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:13,646 --> 00:00:15,896 Bugün Dışişleri Bakanlığı, 3 00:00:15,979 --> 00:00:19,896 Penamstan geçici hükûmeti üyelerinin Dulles Havalimanı'na gelişini duyurdu. 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,896 Ülkelerine verilecek desteği görüşmek üzere 5 00:00:21,979 --> 00:00:24,729 ABD hükûmetiyle görüşmeleri planlanıyor. Ondan sonra… 6 00:00:32,896 --> 00:00:35,896 Başkan Graham törene katılacağını duyurdu. 7 00:00:35,979 --> 00:00:38,104 Barışı savunan bir konuşma yapacak. 8 00:01:19,646 --> 00:01:20,729 Jason? 9 00:01:21,396 --> 00:01:22,437 Jason. 10 00:01:26,396 --> 00:01:27,646 Konuşmak ister misin? 11 00:01:43,604 --> 00:01:49,354 CAPCOM'UN "RESIDENT EVIL" ADLI VİDEO OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR 12 00:02:43,021 --> 00:02:43,979 ALIEN COFFEE MOTELİ 13 00:02:44,062 --> 00:02:46,229 BEDAVA TELEFON, HAFTALIK BUZDOLABI VE MİKRODALGA 14 00:02:46,312 --> 00:02:47,937 MİSAFİR ÇAMAŞIRHANESİ, HAYVAN YASAK 15 00:02:56,146 --> 00:02:59,312 2000 yılında çıkan iç savaşın sonucunda 16 00:02:59,396 --> 00:03:03,187 Penamstan neredeyse anarşi durumuna indirgendi. 17 00:03:03,271 --> 00:03:07,896 BM bir karar vermeden önce ABD ülkeye asker yolladı. 18 00:03:07,979 --> 00:03:11,479 Penamstan milisleri bunun işgal olduğunu düşündükleri için direndi. 19 00:03:11,562 --> 00:03:13,521 …uluslararası yasaları ihlal ediyor. 20 00:03:13,604 --> 00:03:15,812 BM alan araştırmasının amacı nedir? 21 00:03:15,896 --> 00:03:17,062 BM Güvenlik Konseyi 22 00:03:17,146 --> 00:03:19,271 etkili önlemleri derhâl uygulayamadığında 23 00:03:19,354 --> 00:03:21,979 insani amaçlar için askerî müdahale onaylanır. 24 00:03:22,562 --> 00:03:25,521 "İnsani" mi? Dünyada harita okuyabilen herkes 25 00:03:25,604 --> 00:03:28,062 ABD'nin tam olarak neyin peşinde olduğunu bilir. 26 00:03:28,146 --> 00:03:30,271 Bu insani yardım değil, 27 00:03:30,354 --> 00:03:33,104 Çin'e karşı güçlü bir konum elde etmeye çalışıyorlar. 28 00:03:33,187 --> 00:03:35,271 Çin'in bununla bir ilgisi yok. 29 00:03:35,354 --> 00:03:38,062 Penamstan, iç savaşın altından kalkmak 30 00:03:38,146 --> 00:03:40,146 ve demokrasiye geçiş yapmak istiyorsa 31 00:03:40,229 --> 00:03:42,312 destekleyici bir askerî güce ihtiyaçları var. 32 00:03:42,396 --> 00:03:46,437 Ama geçici hükûmet bu süreci zaten başlattı, unuttun mu? 33 00:03:46,521 --> 00:03:48,271 Yeni bir savaş başlatmak için 34 00:03:48,354 --> 00:03:50,604 onlarla kavga çıkardığımız çok açık. ABD hükûmeti… 35 00:03:52,187 --> 00:03:54,104 "Bir fayda savaşı." 36 00:03:55,854 --> 00:03:58,771 "Geri çekilme, yıkım yolunu açar." 37 00:04:00,104 --> 00:04:02,104 "Penamstan Kahramanı." 38 00:04:05,396 --> 00:04:07,771 ASKERÎ DESTEK, MEDYA İLGİSİ 39 00:04:09,062 --> 00:04:12,396 Tümgeneral Wilson, Penamstan'deki görevlerinden döndüklerinde 40 00:04:12,479 --> 00:04:15,562 Çılgın Köpekler birimini karşıladı. 41 00:04:21,771 --> 00:04:23,646 ÇILGIN KÖPEKLER 42 00:04:26,854 --> 00:04:30,646 İNTİHAR, MAHALLEYİ SARSTI 43 00:04:45,854 --> 00:04:50,729 ÇILGIN KÖPEKLER İNTİHAR 44 00:04:50,812 --> 00:04:52,187 Tüm intiharlar… 45 00:04:55,729 --> 00:04:59,896 Hayatta kalan tek kişi Jason ve biri daha. 46 00:05:06,271 --> 00:05:09,604 Çılgın Köpekler'e emir, geri çekilin ve düzene dönün! 47 00:05:28,396 --> 00:05:29,396 Temiz! Hadi! 48 00:05:36,687 --> 00:05:38,896 -Temiz! -Piçler adamlarımızı almış! 49 00:05:47,312 --> 00:05:48,771 -Siktir. -Burada biri var. 50 00:05:51,479 --> 00:05:53,771 ABD Ordusu Çılgın Köpekler, hareket edebilir misin? 51 00:06:00,812 --> 00:06:02,437 Tamam. Hâlâ hayatta. 52 00:06:12,937 --> 00:06:14,812 -Hadi. -Ateş etmeyin! 53 00:06:16,312 --> 00:06:19,396 Tamam. Bu adam bizde. Binaya varana kadar bizi koruyun. 54 00:06:19,479 --> 00:06:20,812 Hadi! 55 00:06:44,062 --> 00:06:46,729 Merkez, burası Çılgın Köpekler. Yedi kişilik tahliye gerek. 56 00:06:46,812 --> 00:06:48,729 Sağ kalan biri var, durumu bok gibi. 57 00:06:48,812 --> 00:06:50,937 Düşman yaklaşıyor. Bizi buradan çıkarın. 58 00:06:53,229 --> 00:06:54,187 Siktir! 59 00:06:56,354 --> 00:06:58,604 Şu sürtüklerin hakkından gelip buradan gidelim. 60 00:06:58,687 --> 00:07:01,396 Tabii. Bu bokun içinden geçip üsse geri döneriz. 61 00:07:01,479 --> 00:07:02,771 Kafan mı iyi lan? 62 00:07:02,854 --> 00:07:04,229 Pekâlâ. Gözlük. 63 00:07:12,271 --> 00:07:15,396 Tanrım. Onlar da neydi öyle? 64 00:07:15,479 --> 00:07:16,396 Ben nereden bileyim? 65 00:07:16,479 --> 00:07:19,187 Üsse dönüp bunu bildirmeliyiz. 66 00:07:19,271 --> 00:07:21,104 Üsse geri dönemeyiz. 67 00:07:21,187 --> 00:07:22,729 -Güvenli değil. -Saçmalık. 68 00:07:22,812 --> 00:07:25,562 Burada neler olduğunu bilmeliler. 69 00:07:25,646 --> 00:07:27,687 Onun nesi var? Neden ölmedi? 70 00:07:27,771 --> 00:07:30,312 -Görmememiz gereken bir şey gördük. -Birine söylemeliyiz. 71 00:07:30,396 --> 00:07:32,271 İnsanlar orada ne olduğunu bilmeli. 72 00:07:32,354 --> 00:07:34,271 Ne söyleyeceğiz? Bize kim inanır? 73 00:07:34,354 --> 00:07:36,687 Birimi çok gizli bir görevde olmalı. 74 00:07:36,771 --> 00:07:38,521 Bu yüzden tesisi patlattılar. 75 00:07:39,021 --> 00:07:39,896 Ölmüşlerdi. 76 00:07:39,979 --> 00:07:43,146 Orospu çocuğu milisler onları sürükleyip öldürdü. 77 00:07:43,229 --> 00:07:44,354 Sonra buna dönüştüler. 78 00:07:44,437 --> 00:07:45,729 Yine de birine söylemeliyiz. 79 00:07:45,812 --> 00:07:47,729 Komuta Merkezi, şehre MK-77 bomba attı. 80 00:07:47,812 --> 00:07:50,104 Biz de dâhil her şeyi yakmak istediler. 81 00:07:50,187 --> 00:07:51,021 Konuşursak ölürüz. 82 00:07:51,104 --> 00:07:52,229 Siktir. 83 00:07:52,979 --> 00:07:54,229 Ateş etmeyin! 84 00:07:57,021 --> 00:07:57,937 Sen kimsin? 85 00:07:59,437 --> 00:08:03,229 Beşinci Sınıf Gedikli Subay Shen May efendim. 86 00:08:03,312 --> 00:08:04,437 Burada ne işin var? 87 00:08:05,437 --> 00:08:08,312 Son çağrılarınızı gözden geçiriyordum ve… 88 00:08:36,521 --> 00:08:37,729 Jun See. 89 00:08:53,104 --> 00:08:59,729 ÇİN KARA SULARI SINIRI ŞANGHAY'DAN 12 DENİZ MİLİ UZAKTA 90 00:09:02,229 --> 00:09:04,229 Çin sularına giriyoruz komutanım. 91 00:09:04,312 --> 00:09:05,604 Takip cihazı algılanmadı. 92 00:09:05,687 --> 00:09:07,646 Güzel. Gemiyi sabit tutun. 93 00:09:21,729 --> 00:09:22,854 Geç otur. 94 00:09:28,729 --> 00:09:30,604 Kâbus görüyor gibiydin. 95 00:09:34,187 --> 00:09:37,104 Bana Penamstan kahramanı diyorlar. 96 00:09:39,854 --> 00:09:40,979 Kahrolası bir kahraman. 97 00:09:49,021 --> 00:09:51,312 Her gece aynı kâbusu görüyorum. 98 00:09:53,604 --> 00:09:55,271 Penamstan hakkında. 99 00:09:55,979 --> 00:09:57,146 O gün. 100 00:09:59,937 --> 00:10:01,604 Penamstan. 101 00:10:04,271 --> 00:10:05,271 Cehennem gibiydi. 102 00:10:06,062 --> 00:10:09,062 Evet. Eminim. 103 00:10:11,354 --> 00:10:12,562 Hiçbir fikrin yok. 104 00:10:15,687 --> 00:10:19,479 Bak. Senin için nasıl bir şey olduğunu hayal bile edemiyorum. 105 00:10:21,562 --> 00:10:23,604 Ama ben de bir şeyler yaşadım. 106 00:10:25,479 --> 00:10:26,771 Raccoon City. 107 00:10:28,229 --> 00:10:30,062 Orayı sterilize ettiler. 108 00:10:32,271 --> 00:10:34,687 -Orada mıydın? -Evet. 109 00:10:35,937 --> 00:10:39,146 İlk gününde geç kalan acemi bir polistim. 110 00:10:41,979 --> 00:10:43,271 O yüzden hâlâ hayattayım. 111 00:10:45,687 --> 00:10:47,354 Her yerde zombiler vardı. 112 00:10:48,812 --> 00:10:52,479 İnsanların çığlık attığını hatırlıyorum. 113 00:10:53,729 --> 00:10:54,896 İnliyorlardı. 114 00:10:57,437 --> 00:10:59,146 Isırılıp dönüşüyorlardı. 115 00:11:01,312 --> 00:11:02,479 Korkunçtu. 116 00:11:06,271 --> 00:11:08,062 Tarif etmek imkânsız, bir şey dışında… 117 00:11:09,146 --> 00:11:10,604 Cehennem. 118 00:11:12,521 --> 00:11:13,521 Evet. 119 00:11:16,646 --> 00:11:19,437 Hükûmet, şehri haritadan silip her şeyi örtbas etti. 120 00:11:19,521 --> 00:11:22,271 Tabii. Yayılmasını istemediler. 121 00:11:23,604 --> 00:11:26,896 Ülkeyi kurtarmak için bir şehri mahvediyorsun. 122 00:11:28,271 --> 00:11:30,396 Zor bir karar ama birileri yapmalı. 123 00:11:30,937 --> 00:11:35,271 Orada canlı insanlar vardı. Orada canlı aileler vardı. 124 00:11:35,354 --> 00:11:36,562 Onları çıkarmadılar bile. 125 00:11:36,646 --> 00:11:38,521 Zor kararmış, hadi oradan! 126 00:11:38,604 --> 00:11:41,687 Bak, anlıyorum. Polistin. 127 00:11:41,771 --> 00:11:45,021 O insanları korumak görevindi ve onlar için adalet istedin. 128 00:11:45,812 --> 00:11:49,521 Ama bizim gibi ajanlar artık öyle düşünmüyor. 129 00:11:50,271 --> 00:11:52,771 Bu yeni bir dünya ve bunu kabullenmeliyiz. 130 00:11:53,479 --> 00:11:55,104 İçindeki insanları umursamıyorsan 131 00:11:55,187 --> 00:11:57,562 bir ülkeyi kurtaramazsın. 132 00:12:02,021 --> 00:12:05,312 Az önce "Korkunçtu." dedin. 133 00:12:07,896 --> 00:12:10,854 "Terör"ün kökü nereden geliyor, biliyor musun? 134 00:12:10,937 --> 00:12:11,937 Anlamıyorum. 135 00:12:13,812 --> 00:12:15,479 Korkuyla başlar. 136 00:12:19,271 --> 00:12:20,229 Evet. 137 00:12:22,604 --> 00:12:23,521 İnsanlar. 138 00:12:24,979 --> 00:12:26,896 İnsanlar bilinmeyenden korkar. 139 00:12:28,021 --> 00:12:31,354 Bizden daha bilinmeyen bir şey yok. 140 00:12:32,271 --> 00:12:33,271 Tür olarak… 141 00:12:34,396 --> 00:12:37,104 Öngörülemeziz. Zalimiz. 142 00:12:38,104 --> 00:12:40,604 Özellikle de hayatta kalmaya çalışırken. 143 00:12:44,521 --> 00:12:47,521 Evet. En iyisini Yunanlar söyledi. 144 00:12:48,521 --> 00:12:50,854 "Bu dünyada korkacak çok şey var… 145 00:12:53,104 --> 00:12:55,354 …ama insanlardan daha çok korkacak bir şey yok." 146 00:12:58,312 --> 00:12:59,812 Bu da neydi? 147 00:13:23,604 --> 00:13:25,062 İyi misin? 148 00:13:31,729 --> 00:13:32,729 Siktir. 149 00:13:45,687 --> 00:13:49,312 Su altında basınçlı bir tüpteyiz. Hatırladın mı? 150 00:14:32,729 --> 00:14:35,437 Makine dairesine telefonla ulaşamıyorum. Neler oluyor? 151 00:14:35,521 --> 00:14:37,771 Denizaltına bilinmez bir virüs bulaşmış olabilir. 152 00:14:37,854 --> 00:14:40,562 İzole etmeliyiz. Tüm kapıları kapatın. 153 00:14:40,646 --> 00:14:42,771 -Ama yine de hava… -Bu geçici bir önlem. 154 00:14:42,854 --> 00:14:44,437 Acele et ve kapıyı kapat. 155 00:14:44,521 --> 00:14:45,646 Tecrit için hazırlanın. 156 00:14:45,729 --> 00:14:47,729 -Hangi bölüm enfekte? -Pruva yakınında. 157 00:14:48,354 --> 00:14:49,812 Kapat şunu. 158 00:14:52,021 --> 00:14:53,271 Kaporta güvende. 159 00:16:17,396 --> 00:16:18,396 Tanrım. 160 00:16:23,562 --> 00:16:25,062 Benimle kafa buluyor olmalısın. 161 00:16:39,854 --> 00:16:41,271 Bu bir biyo-silah. 162 00:16:49,354 --> 00:16:51,812 Kod 13 etkinleştirildi. 163 00:16:51,896 --> 00:16:55,062 Bu denizaltı beş dakika içinde kendini imha edecek. 164 00:16:55,146 --> 00:16:59,187 Tüm mürettebat, ASDS2'ye binip gemiyi boşaltın. 165 00:16:59,271 --> 00:17:03,229 Geri sayım başlıyor. İmhaya beş dakika. 166 00:17:03,312 --> 00:17:04,896 Keşke biraz peynir alsaydım. 167 00:17:35,521 --> 00:17:37,229 Bu iş gittikçe iyiye gidiyor. 168 00:17:39,354 --> 00:17:43,146 İmhaya 3 dakika 30 saniye. 169 00:18:25,604 --> 00:18:26,771 Lanet olsun. 170 00:18:27,437 --> 00:18:30,187 İmhaya 60 saniye. 171 00:18:30,937 --> 00:18:36,854 59, 58, 57, 56… 172 00:18:37,437 --> 00:18:38,812 55… 173 00:18:40,771 --> 00:18:41,896 53… 174 00:18:42,479 --> 00:18:43,562 Sıçan değilim. 175 00:18:44,104 --> 00:18:45,354 51… 176 00:18:45,437 --> 00:18:47,062 Şunu yüzümden çekmek ister misin? 177 00:18:48,396 --> 00:18:49,854 Hepimizi öldüreceksin. 178 00:18:51,979 --> 00:18:53,521 Burada bir şeyi mi bölüyorum? 179 00:19:12,146 --> 00:19:14,312 Bir saat önce SOS çağrılarını aldık. 180 00:19:14,979 --> 00:19:17,687 O zamandan beri radarda hiçbir sinyal almadık. 181 00:19:17,771 --> 00:19:19,312 Kayboldu. 182 00:19:19,396 --> 00:19:23,187 Ayrıca son mevkilerinin yakınlarında bir Çin filosu tespit ettik. 183 00:19:24,312 --> 00:19:25,729 İhtiyacımız olan son şey buydu. 184 00:19:25,812 --> 00:19:27,812 DEFCON seviyesini artıracağım. 185 00:19:30,062 --> 00:19:33,062 Benim. Şimdi Durum Odası'na gidiyorum. 186 00:19:39,687 --> 00:19:44,271 ŞANGHAY ÇİN HALK CUMHURİYETİ 187 00:19:56,562 --> 00:19:57,687 İşte burası. 188 00:20:03,437 --> 00:20:04,437 Güvenli. 189 00:20:44,687 --> 00:20:48,187 Pekâlâ, kıyıya geldik. Bilgi vermek ister misin? 190 00:20:51,937 --> 00:20:54,562 Gerçekte neyin peşinde olduğunu söyleyerek başlayabilirsin. 191 00:20:57,437 --> 00:20:59,229 Yani mürettebatı öldürdün. 192 00:20:59,312 --> 00:21:01,229 Büyük bir operasyon olmalı, değil mi? 193 00:21:04,229 --> 00:21:06,437 Tesise girmeyeceksen 194 00:21:06,521 --> 00:21:07,937 neden buradasın? 195 00:21:10,146 --> 00:21:12,187 Shen May ve ben farklı bir görevdeyiz. 196 00:21:13,646 --> 00:21:15,187 Başka bir şey arıyoruz. 197 00:21:16,937 --> 00:21:17,979 Ne? 198 00:21:19,812 --> 00:21:23,104 ABD Hükûmeti tarafından yapılan bir komployu açığa çıkaracak kanıt. 199 00:21:30,271 --> 00:21:32,687 İhanet. Eğlenceli. 200 00:21:32,771 --> 00:21:34,729 Bunu raporuma mutlaka yazacağım. 201 00:21:53,896 --> 00:21:55,312 Sana bir faydası olmaz. 202 00:21:55,396 --> 00:21:57,937 Her zamanki gibi örtbas ederler. 203 00:21:59,396 --> 00:22:02,104 Örtbas etmekte ne kadar iyiler bilirsin. 204 00:22:03,229 --> 00:22:05,646 Onlar buradaki kötü adamlar. 205 00:22:07,271 --> 00:22:08,604 Kanıtın nerede? 206 00:22:10,271 --> 00:22:11,646 Bunun için buradayız. 207 00:22:12,729 --> 00:22:14,396 Onu bulmamıza yardım edeceksin. 208 00:22:15,437 --> 00:22:16,812 Benden yardım mı istiyorsunuz? 209 00:22:18,146 --> 00:22:20,062 Bir denizaltı dolusu insan öldürdünüz. 210 00:22:25,854 --> 00:22:28,062 Sana terörden bahsetmiştim ya? 211 00:22:30,312 --> 00:22:31,854 Korkuyla başlar. 212 00:22:33,187 --> 00:22:37,729 Onu besleyip yayılmasını izlersin ve sonra… 213 00:22:39,437 --> 00:22:41,062 …işte sana terör. 214 00:22:43,479 --> 00:22:46,979 Bunları askerî mahkemede anlatırsın. 215 00:22:48,437 --> 00:22:50,104 Yani bize yardım etmeyecek misin? 216 00:22:55,521 --> 00:22:56,354 Etmeyeceğim. 217 00:23:31,437 --> 00:23:32,437 Kahretsin. 218 00:23:40,104 --> 00:23:44,312 CAPCOM'UN "RESIDENT EVIL" ADLI VİDEO OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR 219 00:25:26,854 --> 00:25:31,854 Alt yazı çevirmeni: Salih Cintiriz