1 00:00:06,437 --> 00:00:11,187 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,646 --> 00:00:15,896 Anunciada la llegada de los miembros 3 00:00:15,979 --> 00:00:19,896 del Gobierno provisional de Penamstan al Aeropuerto Internacional de Dulles. 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,896 Se reunirán con el Gobierno estadounidense 5 00:00:21,979 --> 00:00:24,729 para hablar del futuro apoyo a su país. Después… 6 00:00:32,896 --> 00:00:35,896 El presidente Graham anuncia su asistencia a la ceremonia 7 00:00:35,979 --> 00:00:38,104 para apoyar la defensa de la paz. 8 00:01:19,646 --> 00:01:20,729 ¿Jason? 9 00:01:21,396 --> 00:01:22,437 Eh, Jason. 10 00:01:26,396 --> 00:01:27,646 ¿Quieres que hablemos? 11 00:01:43,604 --> 00:01:49,354 BASADA EN EL VIDEOJUEGO DE CAPCOM RESIDENT EVIL 12 00:02:44,812 --> 00:02:46,521 TELÉFONO - TV POR CABLE NEVERA Y MICROONDAS 13 00:02:46,604 --> 00:02:47,937 LAVANDERÍA NO SE ADMITEN MASCOTAS 14 00:02:56,146 --> 00:02:59,312 Debido a la guerra civil del año 2000, 15 00:02:59,396 --> 00:03:03,187 Penamstan se vio reducida a un estado de anarquía. 16 00:03:03,271 --> 00:03:05,521 Antes de que la ONU aprobara una resolución, 17 00:03:05,604 --> 00:03:07,896 Estados Unidos envió tropas. 18 00:03:07,979 --> 00:03:11,479 La milicia de Penamstan resistió ante quienes creyeron invasores. 19 00:03:11,562 --> 00:03:13,521 …viola las leyes internacionales. 20 00:03:13,604 --> 00:03:15,812 ¿A qué viene un estudio de campo de la ONU? 21 00:03:15,896 --> 00:03:17,062 El Consejo de Seguridad 22 00:03:17,146 --> 00:03:19,271 no puede implementar medidas efectivas, 23 00:03:19,354 --> 00:03:21,979 la intervención militar tiene motivos humanitarios. 24 00:03:22,562 --> 00:03:25,521 ¿Humanitarios? Si sabes leer un mapa, 25 00:03:25,604 --> 00:03:28,062 sabes lo que Estados Unidos busca ahí. 26 00:03:28,146 --> 00:03:30,271 Nada de ayuda humanitaria, 27 00:03:30,354 --> 00:03:33,104 pretenden ganar terreno frente a China. 28 00:03:33,187 --> 00:03:35,271 China no pinta nada en esto. 29 00:03:35,354 --> 00:03:38,062 Si Penamstan quiere superar su guerra civil 30 00:03:38,146 --> 00:03:40,146 y convertirse en una democracia, 31 00:03:40,229 --> 00:03:42,312 van a necesitar apoyo militar. 32 00:03:42,396 --> 00:03:46,437 El Gobierno provisional ya ha comenzado el proceso, ¿recuerda? 33 00:03:46,521 --> 00:03:48,271 Estamos buscando pelea con ellos 34 00:03:48,354 --> 00:03:50,604 para empezar una guerra. Si el Gobierno estadounidense… 35 00:03:52,187 --> 00:03:54,104 "Una batalla útil". 36 00:03:55,854 --> 00:03:58,771 "Retirada deja un reguero de destrucción". 37 00:04:00,104 --> 00:04:02,104 "El héroe de Penamstan" 38 00:04:05,396 --> 00:04:07,771 APOYO MILITAR COBERTURA MEDIÁTICA 39 00:04:09,062 --> 00:04:12,396 El mayor general Wilson saluda a la unidad Perros Rabiosos 40 00:04:12,479 --> 00:04:15,562 tras su regreso de Penamstan. 41 00:04:21,771 --> 00:04:23,646 PERROS RABIOSOS 42 00:04:26,854 --> 00:04:30,646 SUICIDIO SACUDE VECINDARIO 43 00:04:45,854 --> 00:04:50,729 PERROS RABIOSOS SUICIDIO 44 00:04:50,812 --> 00:04:52,187 Todo suicidios… 45 00:04:55,729 --> 00:04:59,896 Solo quedan Jason y otro más. 46 00:05:06,271 --> 00:05:09,604 ¡Mando a Perros Rabiosos, vuelvan a la formación! 47 00:05:28,396 --> 00:05:29,396 ¡Despejado! ¡Vamos! 48 00:05:36,687 --> 00:05:38,896 - ¡Despejado! - ¡Los han cogido! 49 00:05:47,312 --> 00:05:48,771 - Joder. - Aquí hay uno. 50 00:05:51,479 --> 00:05:53,437 Perros Rabiosos. ¿Puedes moverte? 51 00:06:00,812 --> 00:06:02,437 Vale. Está vivo. 52 00:06:12,937 --> 00:06:14,812 - Vamos. - ¡Alto el fuego! 53 00:06:16,312 --> 00:06:19,396 Lo tenemos. Cúbrenos hasta que lleguemos a ese edificio. 54 00:06:19,479 --> 00:06:20,812 ¡Ya! 55 00:06:44,146 --> 00:06:46,729 Perros Rabiosos a Mando. Evacuación para siete. 56 00:06:46,812 --> 00:06:48,729 Hay un superviviente y está hecho una mierda. 57 00:06:48,812 --> 00:06:50,937 El enemigo se aproxima. Sáquennos de aquí. 58 00:06:53,229 --> 00:06:54,187 ¡Joder! 59 00:06:56,354 --> 00:06:58,604 Vámonos de aquí a tiro limpio, joder. 60 00:06:58,687 --> 00:07:01,396 Claro. Volvamos a la base atravesando toda esa mierda. 61 00:07:01,479 --> 00:07:02,771 ¿Estás fumado? 62 00:07:02,854 --> 00:07:04,229 Vale. Visores. 63 00:07:12,271 --> 00:07:15,396 La hostia. ¿Qué coño son esas cosas? 64 00:07:15,479 --> 00:07:16,396 ¡Yo qué cojones sé! 65 00:07:16,479 --> 00:07:19,187 Tenemos que ir a la base e informar. 66 00:07:19,271 --> 00:07:21,104 No podemos ir a la base. 67 00:07:21,187 --> 00:07:22,729 - No es seguro. - Y una mierda. 68 00:07:22,812 --> 00:07:25,562 Tienen que enterarse. 69 00:07:25,646 --> 00:07:27,687 ¿Qué coño le pasa? ¿Por qué sigue vivo? 70 00:07:27,771 --> 00:07:30,312 - No deberíamos haber visto esto. - Hay que contarlo. 71 00:07:30,396 --> 00:07:32,271 Esto se tiene que saber. 72 00:07:32,354 --> 00:07:34,271 ¿Contar qué? ¿Quién va a creernos? 73 00:07:34,354 --> 00:07:36,687 Su misión sería de alto secreto. 74 00:07:36,771 --> 00:07:38,521 Por eso arrasaron todo. 75 00:07:39,021 --> 00:07:39,896 Estaban muertos. 76 00:07:39,979 --> 00:07:43,146 La puta milicia los ha matado a todos. 77 00:07:43,229 --> 00:07:44,354 Y se han convertido. 78 00:07:44,437 --> 00:07:45,729 Tiene que saberse. 79 00:07:45,812 --> 00:07:47,729 Han lanzado MK77 en el pueblo. 80 00:07:47,812 --> 00:07:50,021 Lo querían todo calcinado. Nosotros incluidos. 81 00:07:50,104 --> 00:07:51,021 Si hablamos, adiós. 82 00:07:51,104 --> 00:07:52,229 Mierda. 83 00:07:52,979 --> 00:07:54,229 ¡Alto el fuego! 84 00:07:57,021 --> 00:07:57,937 ¿Quién eres? 85 00:07:59,437 --> 00:08:03,229 Oficial técnico clase cinco, Shen May, señor. 86 00:08:03,312 --> 00:08:04,437 ¿Qué haces aquí? 87 00:08:05,437 --> 00:08:08,312 Estaba repasando sus últimas transmisiones… 88 00:08:36,521 --> 00:08:37,729 Jun See. 89 00:08:53,271 --> 00:08:59,729 AGUAS TERRITORIALES CHINAS A 12 MILLAS NÁUTICAS DE SHANGHÁI 90 00:09:02,229 --> 00:09:04,229 Entramos en aguas chinas, capitán. 91 00:09:04,312 --> 00:09:05,604 No detectamos rastreadores. 92 00:09:05,687 --> 00:09:07,646 Bien. Siga el curso. 93 00:09:21,729 --> 00:09:22,854 Siéntate. 94 00:09:28,729 --> 00:09:30,604 Tenías una pesadilla. 95 00:09:34,187 --> 00:09:37,104 Me llaman "el héroe de Penamstan". 96 00:09:39,854 --> 00:09:40,979 Menudo héroe de mierda. 97 00:09:49,021 --> 00:09:51,312 Cada noche la misma pesadilla. 98 00:09:53,604 --> 00:09:55,271 Sobre Penamstan. 99 00:09:55,979 --> 00:09:57,146 Aquel día. 100 00:09:59,937 --> 00:10:01,604 Penamstan. 101 00:10:04,271 --> 00:10:05,271 Fue un infierno. 102 00:10:06,062 --> 00:10:09,062 Ya. Supongo. 103 00:10:11,354 --> 00:10:12,562 Ni te lo imaginas. 104 00:10:15,687 --> 00:10:19,479 Mira. No sé cómo sería para ti. 105 00:10:21,562 --> 00:10:23,604 Pero yo también las he pasado canutas. 106 00:10:25,479 --> 00:10:26,771 En Raccoon City. 107 00:10:28,229 --> 00:10:30,062 Esterilizaron ese lugar. 108 00:10:32,271 --> 00:10:34,687 - ¿Estuviste allí? - Sí. 109 00:10:35,937 --> 00:10:39,146 Yo era un poli novato que llegó tarde de pelotas su primer día. 110 00:10:41,979 --> 00:10:43,271 Por eso sigo vivo. 111 00:10:45,687 --> 00:10:47,354 Había zombis por todas partes. 112 00:10:48,812 --> 00:10:52,479 Recuerdo los gritos. 113 00:10:53,729 --> 00:10:54,896 De dolor. 114 00:10:57,437 --> 00:10:59,146 Si te mordían, te convertías. 115 00:11:01,312 --> 00:11:02,479 Fue terrorífico. 116 00:11:06,271 --> 00:11:08,062 No sé cómo describirlo, excepto… 117 00:11:09,146 --> 00:11:10,604 infierno. 118 00:11:12,271 --> 00:11:13,354 Sí. 119 00:11:16,396 --> 00:11:19,271 El Gobierno borró la ciudad del mapa y lo tapó todo. 120 00:11:19,354 --> 00:11:22,729 Claro. No querían que se supiese. 121 00:11:23,354 --> 00:11:26,896 Destruir una ciudad para salvar el país. 122 00:11:27,937 --> 00:11:30,396 Una decisión jodida, pero alguien debía tomarla. 123 00:11:30,937 --> 00:11:35,271 Quedaban personas vivas allí. Familias. 124 00:11:35,354 --> 00:11:36,562 Ni intentaron evacuarlos. 125 00:11:36,646 --> 00:11:38,521 ¡Una decisión de mierda! 126 00:11:38,604 --> 00:11:40,854 Lo pillo. Eras poli. 127 00:11:41,771 --> 00:11:45,021 Tenías que protegerlos y quieres que se haga justicia. 128 00:11:45,812 --> 00:11:49,271 Pero agentes como nosotros no pueden permitirse pensar así. 129 00:11:50,271 --> 00:11:53,396 Es un nuevo mundo, hay que adaptarse. 130 00:11:53,479 --> 00:11:55,104 No se salva un país 131 00:11:55,187 --> 00:11:57,562 si te dan igual sus ciudadanos. 132 00:12:02,021 --> 00:12:05,312 Antes has dicho "terrorífico". 133 00:12:07,896 --> 00:12:10,854 ¿Sabes cómo se origina el "terror"? 134 00:12:10,937 --> 00:12:11,937 No te sigo. 135 00:12:13,812 --> 00:12:15,479 Empieza con temor. 136 00:12:19,271 --> 00:12:20,229 Sí. 137 00:12:22,604 --> 00:12:23,521 Los humanos… 138 00:12:24,979 --> 00:12:26,896 Los humanos temen lo desconocido. 139 00:12:27,771 --> 00:12:32,187 Y no hay nada más desconocido que nosotros. 140 00:12:32,271 --> 00:12:33,271 Como especie, 141 00:12:34,396 --> 00:12:37,312 somos impredecibles. Crueles. 142 00:12:38,104 --> 00:12:40,604 Sobre todo cuando queremos sobrevivir. 143 00:12:44,521 --> 00:12:47,521 Sí. Los griegos supieron expresarlo: 144 00:12:48,521 --> 00:12:50,854 "En este mundo abundan los temores, 145 00:12:53,104 --> 00:12:55,354 pero ninguno mayor que los humanos". 146 00:12:58,312 --> 00:12:59,812 ¿Qué cojones ha sido eso? 147 00:13:23,437 --> 00:13:25,062 ¿Estás bien? 148 00:13:31,229 --> 00:13:32,479 Mierda. 149 00:13:45,687 --> 00:13:49,312 Estamos en un tubo presurizado bajo el mar. ¿Recuerdas? 150 00:14:32,729 --> 00:14:35,437 La sala de máquinas no responde. ¿Qué ocurre? 151 00:14:35,521 --> 00:14:37,771 Un virus ha infectado el submarino. 152 00:14:37,854 --> 00:14:40,562 Debemos aislarlo. Cierra todas las compuertas. 153 00:14:40,646 --> 00:14:42,771 - Pero el aire… - Temporalmente. 154 00:14:42,854 --> 00:14:44,437 Cierra ya. 155 00:14:44,521 --> 00:14:45,646 Cierre de emergencia. 156 00:14:45,729 --> 00:14:47,729 - ¿Qué compartimento es? - Cerca de la proa. 157 00:14:48,354 --> 00:14:49,812 Cierra. 158 00:14:52,021 --> 00:14:53,271 Escotilla asegurada. 159 00:16:17,396 --> 00:16:18,396 Dios. 160 00:16:23,562 --> 00:16:25,062 No me jodas. 161 00:16:39,854 --> 00:16:41,271 Una arma biológica. 162 00:16:49,354 --> 00:16:51,812 Código 13 activado. 163 00:16:51,896 --> 00:16:55,062 Este submarino se autodestruirá en cinco minutos. 164 00:16:55,146 --> 00:16:59,187 Tripulación, al ASDS2 para evacuación. 165 00:16:59,271 --> 00:17:02,937 Cuenta atrás activada. Cinco minutos para autodestrucción. 166 00:17:03,021 --> 00:17:04,896 Ojalá tuviera queso. 167 00:17:35,521 --> 00:17:37,229 Esto mejora por momentos. 168 00:17:39,354 --> 00:17:43,146 Tres minutos treinta segundos para autodestrucción. 169 00:18:25,604 --> 00:18:26,771 Maldita sea. 170 00:18:27,437 --> 00:18:30,187 Sesenta segundos para autodestrucción. 171 00:18:30,937 --> 00:18:36,854 Cincuenta y nueve, 58, 57, 56… 172 00:18:37,437 --> 00:18:38,812 Cincuenta y cinco… 173 00:18:40,771 --> 00:18:42,396 Cincuenta y tres… 174 00:18:42,479 --> 00:18:43,562 No soy una rata. 175 00:18:44,104 --> 00:18:45,354 Cincuenta y uno… 176 00:18:45,437 --> 00:18:47,062 ¿Apartas eso de mi cara? 177 00:18:48,396 --> 00:18:49,854 Nos matarás a todos. 178 00:18:51,979 --> 00:18:53,521 ¿Interrumpo algo? 179 00:19:12,146 --> 00:19:13,854 Recibimos un SOS hará una hora. 180 00:19:14,979 --> 00:19:17,687 El radar no ha detectado nada desde entonces. 181 00:19:17,771 --> 00:19:19,312 Se ha esfumado. 182 00:19:19,396 --> 00:19:23,479 Además, localizamos una flota china próxima a su última señal. 183 00:19:24,312 --> 00:19:25,729 Es lo último que necesitamos. 184 00:19:25,812 --> 00:19:27,812 Elevaré el nivel DEFCON. 185 00:19:30,062 --> 00:19:33,062 Soy yo. Voy a la sala de emergencias. 186 00:19:39,687 --> 00:19:44,271 SHANGHÁI REPÚBLICA POPULAR DE CHINA 187 00:19:56,562 --> 00:19:57,687 Es aquí. 188 00:20:03,437 --> 00:20:04,437 Es seguro. 189 00:20:44,687 --> 00:20:48,187 Hemos llegado. ¿Nos ponemos al día? 190 00:20:51,937 --> 00:20:54,562 Empieza por decirme qué tramas en realidad. 191 00:20:57,187 --> 00:20:59,229 Habéis matado a la tripulación. 192 00:20:59,312 --> 00:21:01,229 Una operación importante, ¿no? 193 00:21:04,229 --> 00:21:06,437 Si no te interesa el complejo, 194 00:21:06,521 --> 00:21:08,146 ¿qué haces aquí? 195 00:21:09,646 --> 00:21:12,187 Shen May y yo tenemos otra misión. 196 00:21:13,646 --> 00:21:15,187 Buscamos otra cosa. 197 00:21:16,937 --> 00:21:17,979 ¿El qué? 198 00:21:19,812 --> 00:21:23,104 Pruebas de una conspiración del Gobierno de Estados Unidos. 199 00:21:30,271 --> 00:21:32,687 Traición. Qué guay. 200 00:21:32,771 --> 00:21:34,729 La incluiré en mi informe. 201 00:21:53,896 --> 00:21:55,312 Eso no te va a ayudar. 202 00:21:55,396 --> 00:21:58,271 Lo taparán, como siempre. 203 00:21:59,396 --> 00:22:02,104 Y ya sabes lo bien que se les da. 204 00:22:03,229 --> 00:22:05,646 Ellos son los malos. 205 00:22:07,271 --> 00:22:08,604 ¿Qué pruebas tienes? 206 00:22:10,271 --> 00:22:11,646 Para eso estamos aquí. 207 00:22:12,729 --> 00:22:14,396 Y tú vas a ayudarnos. 208 00:22:15,437 --> 00:22:16,812 ¿Queréis mi ayuda? 209 00:22:18,146 --> 00:22:20,062 Habéis arrasado el submarino. 210 00:22:25,854 --> 00:22:28,062 ¿Recuerdas lo que te dije del terror? 211 00:22:29,979 --> 00:22:32,104 Empieza con miedo. 212 00:22:33,187 --> 00:22:37,729 Lo cultivas, ves cómo se propaga… 213 00:22:39,437 --> 00:22:41,062 y se convierte en terror. 214 00:22:43,479 --> 00:22:46,979 Guárdate eso para tu consejo de guerra. 215 00:22:48,437 --> 00:22:50,104 ¿No nos vas a ayudar? 216 00:22:55,521 --> 00:22:56,354 No. 217 00:23:31,437 --> 00:23:32,437 Mierda. 218 00:23:40,104 --> 00:23:44,312 BASADA EN EL VIDEOJUEGO DE CAPCOM RESIDENT EVIL 219 00:25:26,854 --> 00:25:31,854 Subtítulos: JJ Porto