1 00:00:06,437 --> 00:00:11,187 UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,646 --> 00:00:15,896 El Departamento de Estado anunció la llegada de miembros 3 00:00:15,979 --> 00:00:19,896 del Gobierno provisional de Penamstan al Aeropuerto Internacional Dulles. 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,896 Se reunirán con el Gobierno de los EE. UU. 5 00:00:21,979 --> 00:00:24,729 para conversar sobre el apoyo a su país en el futuro. Luego… 6 00:00:32,896 --> 00:00:35,896 El presidente Graham anunció que asistirá a la ceremonia 7 00:00:35,979 --> 00:00:38,104 para dar un discurso a favor de la paz. 8 00:01:19,646 --> 00:01:20,729 ¿Jason? 9 00:01:21,396 --> 00:01:22,437 Oye, Jason. 10 00:01:26,396 --> 00:01:27,646 ¿Quieres hablar? 11 00:01:43,604 --> 00:01:49,354 BASADO EN EL VIDEOJUEGO DE CAPCOM RESIDENT EVIL 12 00:02:43,021 --> 00:02:44,729 HOTEL Y CAFETERÍA ALIEN 13 00:02:44,812 --> 00:02:46,687 TELÉFONO, CABLE REFRIGERADOR Y MICROONDAS 14 00:02:46,771 --> 00:02:47,937 LAVANDERÍA NO SE ADMITEN MASCOTAS 15 00:02:56,146 --> 00:02:59,312 Como resultado de la guerra civil que estalló en el 2000, 16 00:02:59,396 --> 00:03:03,187 Penamstan quedó reducida a un estado de anarquía. 17 00:03:03,271 --> 00:03:07,896 EE. UU. envió tropas al país antes de que la ONU aprobara una resolución. 18 00:03:07,979 --> 00:03:11,479 El ejército de Penamstan resistió lo que se consideró una invasión. 19 00:03:11,562 --> 00:03:13,521 …viola la ley internacional. 20 00:03:13,604 --> 00:03:15,812 ¿Qué sentido tiene el estudio de campo de la ONU? 21 00:03:15,896 --> 00:03:17,062 Si la ONU no implementa 22 00:03:17,146 --> 00:03:19,271 medidas efectivas pronto, se autoriza 23 00:03:19,354 --> 00:03:21,979 la intervención militar con propósitos humanitarios. 24 00:03:22,562 --> 00:03:25,521 ¿Humanitarios? Cualquiera en el mundo que sepa leer un mapa 25 00:03:25,604 --> 00:03:28,062 sabe exactamente qué busca EE. UU. 26 00:03:28,146 --> 00:03:30,271 Esto no es ayuda humanitaria, 27 00:03:30,354 --> 00:03:33,104 intentan ganar un punto de apoyo en China. 28 00:03:33,187 --> 00:03:35,271 China no tiene nada que ver con esto. 29 00:03:35,354 --> 00:03:38,062 Miren, si Penamstan quiere salir de la guerra civil 30 00:03:38,146 --> 00:03:40,146 y establecer una democracia, 31 00:03:40,229 --> 00:03:42,312 necesitarán el apoyo de una fuerza militar 32 00:03:42,396 --> 00:03:46,437 Pero el Gobierno provisional ya comenzó con ese proceso, ¿recuerdas? 33 00:03:46,521 --> 00:03:48,271 Es obvio que los estamos provocando 34 00:03:48,354 --> 00:03:50,604 para desatar otra guerra. Si los EE. UU.… 35 00:03:52,187 --> 00:03:54,104 "Una batalla fútil". 36 00:03:55,854 --> 00:03:58,771 "Retirada deja un sendero de destrucción". 37 00:04:00,104 --> 00:04:02,104 "El héroe de Penamstan" 38 00:04:05,396 --> 00:04:07,771 APOYO MILITAR, COBERTURA DE PRENSA 39 00:04:09,062 --> 00:04:12,396 El mayor general Wilson se reúne con la unidad Perros Locos 40 00:04:12,479 --> 00:04:15,562 a su regreso de su misión en Penamstan. 41 00:04:21,771 --> 00:04:23,646 PERROS LOCOS 42 00:04:26,854 --> 00:04:30,646 SUICIDIO SACUDE VECINDARIO 43 00:04:45,854 --> 00:04:50,729 PERROS LOCOS, SUICIDIO 44 00:04:50,812 --> 00:04:52,187 Todos suicidios… 45 00:04:55,729 --> 00:04:59,896 Los únicos sobrevivientes son Jason y una persona más. 46 00:05:06,271 --> 00:05:09,604 Comando a Perros Locos, ¡retrocedan y regresen a la formación! 47 00:05:28,396 --> 00:05:29,396 ¡Despejado! ¡Adelante! 48 00:05:36,687 --> 00:05:38,896 - ¡Despejado! - ¡Se llevaron a los nuestros! 49 00:05:47,312 --> 00:05:48,771 - Mierda. - Hay uno aquí. 50 00:05:51,479 --> 00:05:53,437 Ejército de EE. UU. ¿Puedes moverte? 51 00:06:00,812 --> 00:06:02,437 Bueno. Está vivo. 52 00:06:12,937 --> 00:06:14,812 - Adelante. - ¡No disparen! 53 00:06:16,312 --> 00:06:19,396 Nos encargaremos de él. Cúbrannos hasta que lleguemos al edificio. 54 00:06:19,479 --> 00:06:20,812 ¡Vamos! 55 00:06:44,146 --> 00:06:46,729 Comando, aquí Perros Locos. Necesitamos evacuar a siete. 56 00:06:46,812 --> 00:06:48,729 Tenemos un sobreviviente hecho pedazos. 57 00:06:48,812 --> 00:06:50,937 El enemigo se acerca. Sáquennos de aquí. 58 00:06:53,229 --> 00:06:54,187 ¡Mierda! 59 00:06:56,354 --> 00:06:58,604 Encendamos esto y larguémonos de aquí. 60 00:06:58,687 --> 00:07:01,396 Claro. Vamos a caminar a la base en medio de esa mierda. 61 00:07:01,479 --> 00:07:02,771 ¿Estás drogado? 62 00:07:02,854 --> 00:07:04,229 Bueno, gafas de protección. 63 00:07:12,271 --> 00:07:15,396 Dios mío. ¿Qué mierda era eso? 64 00:07:15,479 --> 00:07:16,396 ¿Cómo voy a saberlo? 65 00:07:16,479 --> 00:07:19,187 Necesitamos volver a la base e informar esto. 66 00:07:19,271 --> 00:07:21,104 No podemos volver a la base. 67 00:07:21,187 --> 00:07:22,729 - No es segura. - Mierda. 68 00:07:22,812 --> 00:07:25,562 Necesitan saber qué está pasando ahí afuera. 69 00:07:25,646 --> 00:07:27,687 ¿Qué mierda le pasa? ¿Por qué no está muerto? 70 00:07:27,771 --> 00:07:30,312 - Vimos algo que no debimos. - Debemos decirle a alguien. 71 00:07:30,396 --> 00:07:32,271 La gente debe saber lo que pasó allí. 72 00:07:32,354 --> 00:07:34,271 ¿Qué les diremos? ¿Quién nos creería? 73 00:07:34,354 --> 00:07:36,687 Su unidad debía estar en una misión ultrasecreta. 74 00:07:36,771 --> 00:07:38,521 Por eso tuvieron que volar el lugar. 75 00:07:39,021 --> 00:07:39,896 Estaban muertos. 76 00:07:39,979 --> 00:07:43,104 La maldita milicia los arrastró y los mató a todos. 77 00:07:43,187 --> 00:07:44,354 Y se convirtieron en eso. 78 00:07:44,437 --> 00:07:45,729 Debemos avisarle a alguien. 79 00:07:45,812 --> 00:07:47,729 Comando arrojó bombas MK77 en el pueblo. 80 00:07:47,812 --> 00:07:50,104 Querían quemar todo, incluidos nosotros. 81 00:07:50,187 --> 00:07:52,229 - Si hablamos, morimos. - Mierda. 82 00:07:52,979 --> 00:07:54,229 ¡No disparen! 83 00:07:57,021 --> 00:07:57,937 ¿Quién eres? 84 00:07:59,437 --> 00:08:03,229 Oficial técnico clase cinco, Shen May, señor. 85 00:08:03,312 --> 00:08:04,437 ¿Qué haces aquí? 86 00:08:05,437 --> 00:08:08,312 Estaba repasando las últimas transmisiones, y… 87 00:08:36,521 --> 00:08:37,729 Jun See. 88 00:08:53,354 --> 00:08:59,646 FRONTERA, AGUAS TERRITORIALES CHINAS 22 KM DE SHANGHÁI 89 00:09:02,229 --> 00:09:04,229 Estamos entrando a aguas chinas, capitán. 90 00:09:04,312 --> 00:09:05,604 No se detectaron rastreadores. 91 00:09:05,687 --> 00:09:07,646 Bien. Que no se detenga. 92 00:09:21,729 --> 00:09:22,854 Siéntate. 93 00:09:28,729 --> 00:09:30,604 Parecía que tenías una pesadilla. 94 00:09:34,187 --> 00:09:37,104 Me dicen el héroe de Penamstan. 95 00:09:39,854 --> 00:09:40,979 Un maldito héroe. 96 00:09:49,021 --> 00:09:51,312 Todas las noches tengo la misma pesadilla… 97 00:09:53,604 --> 00:09:55,271 sobre Penamstan 98 00:09:55,979 --> 00:09:57,146 ese día. 99 00:09:59,937 --> 00:10:01,604 Penamstan. 100 00:10:04,271 --> 00:10:05,271 Fue el infierno. 101 00:10:06,062 --> 00:10:09,062 Sí. Apuesto a que sí. 102 00:10:11,354 --> 00:10:12,562 No tienes idea. 103 00:10:15,687 --> 00:10:19,479 Mira. No me imagino lo que fue para ti. 104 00:10:21,562 --> 00:10:23,604 Pero yo también las pasé. 105 00:10:25,479 --> 00:10:26,771 Ciudad Raccoon. 106 00:10:28,229 --> 00:10:30,062 Esterilizaron ese lugar. 107 00:10:32,271 --> 00:10:34,687 - ¿Estuviste ahí? - Sí. 108 00:10:36,521 --> 00:10:39,021 Era un policía novato que llegó tarde el primer día. 109 00:10:41,979 --> 00:10:43,271 Por eso estoy vivo. 110 00:10:45,687 --> 00:10:47,354 Había zombis por todos lados. 111 00:10:48,812 --> 00:10:52,479 Recuerdo que la gente gritaba. 112 00:10:53,729 --> 00:10:54,896 Gemía. 113 00:10:57,437 --> 00:10:59,146 Los mordían y se convertían. 114 00:11:01,312 --> 00:11:02,479 Fue aterrador. 115 00:11:06,271 --> 00:11:08,062 No hay forma de describirlo, excepto… 116 00:11:09,146 --> 00:11:10,604 El infierno. 117 00:11:12,271 --> 00:11:13,354 Sí. 118 00:11:16,396 --> 00:11:19,271 El Gobierno borró la ciudad del mapa y ocultó todo. 119 00:11:19,354 --> 00:11:22,729 Claro. No querían que se esparciera. 120 00:11:23,354 --> 00:11:26,896 Destruyes una ciudad para salvar el país. 121 00:11:27,937 --> 00:11:30,396 Es una decisión difícil, pero alguien debe tomarla. 122 00:11:30,937 --> 00:11:35,271 Había gente con vida ahí. Había familias con vida ahí. 123 00:11:35,354 --> 00:11:36,562 Ni siquiera intentaron sacarlos. 124 00:11:36,646 --> 00:11:38,521 ¡Decisión difícil, un carajo! 125 00:11:38,604 --> 00:11:41,687 Mira, entiendo. Eras policía. 126 00:11:41,771 --> 00:11:45,021 Tu trabajo era proteger a esa gente y quieres justicia por ellos. 127 00:11:45,812 --> 00:11:50,187 Pero los agentes como nosotros ya no podemos pensar así. 128 00:11:50,271 --> 00:11:53,396 Es un nuevo mundo y debemos adaptarnos. 129 00:11:53,479 --> 00:11:55,104 No puedes salvar un país 130 00:11:55,187 --> 00:11:57,562 si no te importa la gente que vive en él. 131 00:12:02,021 --> 00:12:05,312 Usaste la palabra "aterrador". 132 00:12:07,896 --> 00:12:10,854 ¿Sabes de dónde proviene la raíz de "terror"? 133 00:12:10,937 --> 00:12:11,937 No entiendo. 134 00:12:13,812 --> 00:12:15,479 Comienza con temor. 135 00:12:19,271 --> 00:12:20,229 Sí. 136 00:12:22,604 --> 00:12:23,521 Los humanos. 137 00:12:24,979 --> 00:12:26,896 Los humanos temen a lo desconocido. 138 00:12:27,771 --> 00:12:32,187 Y no hay nada más desconocido que nosotros. 139 00:12:32,271 --> 00:12:33,271 Como especie, 140 00:12:34,396 --> 00:12:37,312 somos impredecibles. Somos crueles. 141 00:12:38,104 --> 00:12:40,604 Especialmente cuando intentamos sobrevivir. 142 00:12:44,521 --> 00:12:47,521 Sí. Los griegos lo dijeron mejor: 143 00:12:48,521 --> 00:12:50,854 "Hay mucho que temer en este mundo, 144 00:12:53,104 --> 00:12:55,354 pero más que nada a los humanos". 145 00:12:58,312 --> 00:12:59,812 ¿Qué mierda fue eso? 146 00:13:23,437 --> 00:13:25,062 Oye. ¿Estás bien? 147 00:13:31,229 --> 00:13:32,479 Mierda. 148 00:13:45,687 --> 00:13:49,312 Oye. Estamos en un tubo presurizado submarino, ¿recuerdas? 149 00:14:32,729 --> 00:14:35,437 No puedo comunicarme con la sala de motores, ¿qué pasa? 150 00:14:35,521 --> 00:14:37,771 Hay un virus desconocido en el submarino. 151 00:14:37,854 --> 00:14:40,562 Debemos aislarlo. Cierren todo. 152 00:14:40,646 --> 00:14:42,771 - Pero el aire igual… - Es una medida temporal. 153 00:14:42,854 --> 00:14:44,437 Rápido, cierren las puertas. 154 00:14:44,521 --> 00:14:45,646 Prepárense para el confinamiento. 155 00:14:45,729 --> 00:14:47,729 - ¿Qué compartimiento está infectado? - Cerca de la proa. 156 00:14:48,354 --> 00:14:49,812 Ciérrenlo. 157 00:14:52,021 --> 00:14:53,271 Escotilla asegurada. 158 00:16:17,396 --> 00:16:18,396 Dios. 159 00:16:23,562 --> 00:16:25,062 Debes estar bromeando. 160 00:16:39,854 --> 00:16:41,271 Es un arma biológica. 161 00:16:49,354 --> 00:16:51,812 Se activó el código 13. 162 00:16:51,896 --> 00:16:55,062 Este submarino se autodestruirá en cinco minutos. 163 00:16:55,146 --> 00:16:59,187 Toda la tripulación, súbanse al ASDS2 y evacúen. 164 00:16:59,271 --> 00:17:02,937 Comienza la cuenta regresiva. Cinco minutos para la autodestrucción. 165 00:17:03,021 --> 00:17:04,896 Ojalá tuviera un poco de queso. 166 00:17:35,521 --> 00:17:37,229 Esto está cada vez mejor. 167 00:17:39,354 --> 00:17:43,146 Tres minutos, 30 segundos para la autodestrucción. 168 00:18:25,604 --> 00:18:26,771 Maldición. 169 00:18:27,437 --> 00:18:30,187 Sesenta segundos para la autodestrucción. 170 00:18:30,937 --> 00:18:36,854 Cincuenta y nueve, cincuenta y ocho, cincuenta y siete, cincuenta y seis… 171 00:18:37,437 --> 00:18:38,812 Cincuenta y cinco… 172 00:18:40,771 --> 00:18:42,396 Cincuenta y tres… 173 00:18:42,479 --> 00:18:43,562 No soy una rata. 174 00:18:44,104 --> 00:18:45,354 Cincuenta y uno… 175 00:18:45,437 --> 00:18:47,062 ¿Quieres sacar eso de mi cara? 176 00:18:48,396 --> 00:18:49,854 Nos matarás a todos. 177 00:18:51,979 --> 00:18:53,521 ¿Interrumpo algo? 178 00:19:12,146 --> 00:19:13,854 Recibimos su pedido de ayuda hace una hora. 179 00:19:14,979 --> 00:19:17,687 Desde entonces, el radar no captó ninguna señal. 180 00:19:17,771 --> 00:19:19,312 Desapareció. 181 00:19:19,396 --> 00:19:23,479 Además, identificamos una flota china cerca de la última señal. 182 00:19:24,312 --> 00:19:25,729 Es lo último que necesitábamos. 183 00:19:25,812 --> 00:19:27,812 Aumentaré el nivel de defensa. 184 00:19:30,062 --> 00:19:33,062 Soy yo. Voy en camino a la sala de crisis. 185 00:19:39,687 --> 00:19:44,271 SHANGHÁI REPÚBLICA POPULAR CHINA 186 00:19:56,562 --> 00:19:57,687 Es aquí. 187 00:20:03,437 --> 00:20:04,437 Seguro. 188 00:20:44,687 --> 00:20:48,187 Bueno, llegamos a la costa. ¿Quieres informarnos? 189 00:20:51,937 --> 00:20:54,562 Puedes empezar diciéndome qué buscas en realidad. 190 00:20:57,187 --> 00:20:59,229 O sea, mataste a la tripulación. 191 00:20:59,312 --> 00:21:01,229 Debe ser una operación importante, ¿no? 192 00:21:04,229 --> 00:21:06,437 Si no vas a entrar a las instalaciones, 193 00:21:06,521 --> 00:21:08,146 ¿a qué viniste? 194 00:21:09,646 --> 00:21:12,187 Shen May y yo estamos en otra misión. 195 00:21:13,646 --> 00:21:15,187 Estamos buscando otra cosa. 196 00:21:16,937 --> 00:21:17,979 ¿Qué? 197 00:21:19,812 --> 00:21:23,104 Evidencia que expondrá una conspiración del Gobierno de EE. UU. 198 00:21:30,271 --> 00:21:32,687 Traición. Qué divertido. 199 00:21:32,771 --> 00:21:34,729 Lo pondré en mi informe. 200 00:21:53,896 --> 00:21:55,312 No te servirá de nada. 201 00:21:55,396 --> 00:21:58,271 Lo ocultarán, como siempre. 202 00:21:59,396 --> 00:22:02,104 Y sabes que son buenos para ocultar las cosas. 203 00:22:03,229 --> 00:22:05,646 Ellos son los malos aquí. 204 00:22:07,271 --> 00:22:08,604 ¿Y las pruebas? 205 00:22:10,271 --> 00:22:11,646 A eso vinimos. 206 00:22:12,729 --> 00:22:14,396 Y tú nos ayudarás a obtenerlas. 207 00:22:15,437 --> 00:22:16,812 ¿Quieren mi ayuda? 208 00:22:18,146 --> 00:22:20,062 Eliminaste un submarino lleno de gente. 209 00:22:25,854 --> 00:22:28,062 ¿Recuerdas cuando te hablé de "terror"? 210 00:22:29,979 --> 00:22:32,104 Comienza con temor. 211 00:22:33,187 --> 00:22:37,729 Cultívalo y mira cómo se propaga, luego… 212 00:22:39,437 --> 00:22:41,062 Luego tienes terror. 213 00:22:43,479 --> 00:22:46,979 Puedes contárselos en tu consejo de guerra. 214 00:22:48,437 --> 00:22:50,104 Entonces, ¿no vas a ayudarnos? 215 00:22:55,521 --> 00:22:56,354 No. 216 00:23:31,437 --> 00:23:32,437 Maldición. 217 00:23:40,104 --> 00:23:44,312 BASADO EN EL VIDEOJUEGO DE CAPCOM RESIDENT EVIL 218 00:25:26,854 --> 00:25:31,854 Subtítulos: Florencia Lago