1 00:00:06,187 --> 00:00:11,187 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,646 --> 00:00:15,896 Сегодня Госдепартамент объявил о прибытии членов 3 00:00:15,979 --> 00:00:19,896 временного правительства Пенамстана в международный аэропорт имени Даллеса. 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,896 Они встретятся с правительством США 5 00:00:21,979 --> 00:00:24,729 для обсуждения будущей поддержки своей страны. После этого… 6 00:00:32,896 --> 00:00:35,896 Президент Грэм объявил, что тоже посетит церемонию 7 00:00:35,979 --> 00:00:38,104 и выступит с речью в поддержку мира. 8 00:01:19,646 --> 00:01:20,729 Джейсон? 9 00:01:21,396 --> 00:01:22,437 Эй, Джейсон. 10 00:01:26,396 --> 00:01:27,646 Хочешь об этом поговорить? 11 00:01:43,604 --> 00:01:49,354 ПО МОТИВАМ ВИДЕОИГРЫ «RESIDENT EVIL» ОТ КОМПАНИИ CAPCOM 12 00:02:43,021 --> 00:02:44,729 МОТЕЛЬ «ИНОПЛАНЕТНЫЙ КОФЕ» 13 00:02:44,812 --> 00:02:46,646 БЕСПЛАТНЫЙ ТЕЛЕФОН, ЕСТЬ ХОЛОДИЛЬНИК, СВЧ 14 00:02:46,729 --> 00:02:47,937 И ПРАЧЕЧНАЯ, БЕЗ ЖИВОТНЫХ 15 00:02:56,146 --> 00:02:59,312 Вследствие гражданской войны, начавшейся в 2000 году, 16 00:02:59,396 --> 00:03:03,187 Пенамстан по сути погрузился в анархию. 17 00:03:03,271 --> 00:03:07,896 США ввели войска в страну до того, как ООН успела принять резолюцию. 18 00:03:07,979 --> 00:03:11,479 Боевики Пенамстана сопротивлялись, потому что сочли это вторжением. 19 00:03:11,562 --> 00:03:13,521 …нарушает международный закон. 20 00:03:13,604 --> 00:03:15,812 В чём вообще смысл исследования ООН? 21 00:03:15,896 --> 00:03:19,271 Когда Совет Безопасности ООН не может быстро принять эффективные меры, 22 00:03:19,354 --> 00:03:21,979 военное вмешательство ратифицируется в гуманитарных целях. 23 00:03:22,562 --> 00:03:25,521 Гуманитарных? Любой, кто посмотрит на карту, 24 00:03:25,604 --> 00:03:28,062 прекрасно увидит, чего хотят США. 25 00:03:28,146 --> 00:03:30,271 Это не гуманитарная помощь. 26 00:03:30,354 --> 00:03:33,104 Они хотят получить плацдарм у Китая. 27 00:03:33,187 --> 00:03:35,271 Китай тут ни при чём. 28 00:03:35,354 --> 00:03:38,062 Если Пенамстан хочет прекратить гражданскую войну 29 00:03:38,146 --> 00:03:40,146 и совершить переход к демократии, 30 00:03:40,229 --> 00:03:42,312 то им понадобится военная поддержка. 31 00:03:42,396 --> 00:03:46,437 Но временное правительство уже начало этот самый переход, вы помните? 32 00:03:46,521 --> 00:03:48,271 Очевидно, что мы провоцируем их 33 00:03:48,354 --> 00:03:50,604 на новую войну. Если правительство США… 34 00:03:52,187 --> 00:03:54,104 «Бесполезная битва». 35 00:03:55,854 --> 00:03:58,771 «Вывод войск приводит к разрушениям». 36 00:04:00,104 --> 00:04:02,104 «Герой Пенамстана». 37 00:04:05,396 --> 00:04:07,771 ВОЕННАЯ ПОДДЕРЖКА, ОСВЕЩЕНИЕ В СМИ 38 00:04:09,062 --> 00:04:12,396 Генерал-майор Уилсон приветствует отряд Бешеных Псов 39 00:04:12,479 --> 00:04:15,562 после их возвращения с задания в Пенамстане. 40 00:04:21,771 --> 00:04:23,646 БЕШЕНЫЕ ПСЫ 41 00:04:26,854 --> 00:04:30,646 САМОУБИЙСТВО ПОТРЯСЛО КВАРТАЛ 42 00:04:45,854 --> 00:04:50,729 БЕШЕНЫЕ ПСЫ СУИЦИД, СУИЦИД, СУИЦИД, СУИЦИД 43 00:04:50,812 --> 00:04:52,187 Все покончили с собой… 44 00:04:55,729 --> 00:04:59,896 Выжили только двое — Джейсон и еще один человек. 45 00:05:06,271 --> 00:05:09,604 Штаб Бешеным Псам: отступайте и вернитесь в строй! 46 00:05:28,396 --> 00:05:29,396 Чисто! Вперед! 47 00:05:36,687 --> 00:05:38,896 - Чисто! - Ублюдки забрали наших. 48 00:05:47,312 --> 00:05:48,771 - Дерьмо. - Один здесь. 49 00:05:51,437 --> 00:05:53,437 Мы из армии США. Двигаться можешь? 50 00:06:00,812 --> 00:06:02,437 Отлично. Он еще жив. 51 00:06:12,937 --> 00:06:14,812 - Давай! - Прекратить огонь! 52 00:06:16,312 --> 00:06:19,396 Мы отнесем парня в то здание. Прикрой нас, пока не дойдем. 53 00:06:19,479 --> 00:06:20,812 Вперед! 54 00:06:44,146 --> 00:06:46,729 Штаб, это Бешеные Псы. Нужна эвакуация, нас семеро. 55 00:06:46,812 --> 00:06:48,729 У нас выживший, и он весь растерзан. 56 00:06:48,812 --> 00:06:50,937 Враги на подходе. Заберите нас отсюда. 57 00:06:53,229 --> 00:06:54,187 Сука! 58 00:06:56,354 --> 00:06:58,604 Подожжем этих сволочей и свалим отсюда на хер. 59 00:06:58,687 --> 00:07:01,396 Ага. Дойдем до базы через сраный ад. 60 00:07:01,479 --> 00:07:02,771 Ты упоролся? 61 00:07:02,854 --> 00:07:04,229 Ладно. Хорош трепаться. 62 00:07:12,271 --> 00:07:15,396 Господи. Что это были за твари, чувак? 63 00:07:15,479 --> 00:07:16,396 Откуда я знаю? 64 00:07:16,479 --> 00:07:19,187 Надо вернуться на базу и обо всём доложить. 65 00:07:19,271 --> 00:07:21,104 Мы не можем вернуться на базу. 66 00:07:21,187 --> 00:07:22,729 - Это опасно. - Чушь собачья. 67 00:07:22,812 --> 00:07:25,562 Они должны знать, что тут происходит. 68 00:07:25,646 --> 00:07:27,687 Да что с ним такое? Почему он не умер? 69 00:07:27,771 --> 00:07:30,312 - Мы видели полнейшее безумие. - Надо кому-то рассказать. 70 00:07:30,396 --> 00:07:32,271 Люди должны знать, что там произошло. 71 00:07:32,354 --> 00:07:34,271 Что рассказать? Кто нам поверит? 72 00:07:34,354 --> 00:07:36,687 Наверное, его отряд был на сверхсекретной миссии. 73 00:07:36,771 --> 00:07:38,521 Поэтому им пришлось взорвать участок. 74 00:07:39,021 --> 00:07:39,896 Они были мертвы. 75 00:07:39,979 --> 00:07:43,146 Сраные боевики взяли их в плен и убили. 76 00:07:43,229 --> 00:07:44,354 И они стали такими. 77 00:07:44,437 --> 00:07:45,729 Мы должны рассказать. 78 00:07:45,812 --> 00:07:47,729 Штаб сбросил на город МК-77. 79 00:07:47,812 --> 00:07:50,104 Они хотели сжечь всё, включая нас. 80 00:07:50,187 --> 00:07:51,021 Скажем — мы трупы. 81 00:07:51,104 --> 00:07:52,229 Чёрт. 82 00:07:52,979 --> 00:07:54,229 Не стрелять! 83 00:07:57,021 --> 00:07:57,937 Кто ты? 84 00:07:59,437 --> 00:08:03,229 Уорент-офицер пятого класса Шен Мэй, сэр. 85 00:08:03,312 --> 00:08:04,437 Что ты здесь делаешь? 86 00:08:05,437 --> 00:08:08,312 Я услышала ваши последние сообщения и… 87 00:08:36,521 --> 00:08:37,729 Джун Си. 88 00:08:53,229 --> 00:08:59,854 ГРАНИЦА ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ ВОД КИТАЯ 12 МОРСКИХ МИЛЬ ОТ ШАНХАЯ 89 00:09:02,229 --> 00:09:04,229 Капитан, мы входим в китайские воды. 90 00:09:04,312 --> 00:09:05,604 Слежки не замечено. 91 00:09:05,687 --> 00:09:07,646 Хорошо. Держи ее ровно. 92 00:09:21,729 --> 00:09:22,854 Садись. 93 00:09:28,729 --> 00:09:30,604 Похоже, тебе приснился кошмар. 94 00:09:34,187 --> 00:09:37,104 Меня называют героем Пенамстана. 95 00:09:39,854 --> 00:09:40,979 Сраным героем. 96 00:09:49,021 --> 00:09:51,312 Мне каждую ночь снится один и тот же кошмар. 97 00:09:53,604 --> 00:09:55,271 О Пенамстане. 98 00:09:55,979 --> 00:09:57,146 Тот день. 99 00:09:59,937 --> 00:10:01,604 Пенамстан. 100 00:10:04,271 --> 00:10:05,271 Это был ад. 101 00:10:06,062 --> 00:10:09,062 Да. Не сомневаюсь. 102 00:10:11,354 --> 00:10:12,604 Ты понятия не имеешь. 103 00:10:15,687 --> 00:10:19,479 Послушай. Я не могу представить, каково тебе пришлось. 104 00:10:21,562 --> 00:10:23,604 Но я тоже пережил много дерьма. 105 00:10:25,479 --> 00:10:26,771 Раккун-Сити. 106 00:10:28,229 --> 00:10:30,062 Они опустошили город. 107 00:10:32,271 --> 00:10:34,687 - Ты был там? - Да. 108 00:10:35,937 --> 00:10:39,146 Простой стажер-полицейский, опоздавший в свой первый день. 109 00:10:41,979 --> 00:10:43,271 Поэтому я еще жив. 110 00:10:45,687 --> 00:10:47,354 Зомби были повсюду. 111 00:10:48,812 --> 00:10:52,479 Помню, как люди кричали. 112 00:10:53,729 --> 00:10:54,896 Стонали. 113 00:10:57,437 --> 00:10:59,146 Их кусали, и они обращались. 114 00:11:01,312 --> 00:11:02,479 Это было ужасно. 115 00:11:06,271 --> 00:11:08,062 Такое можно описать лишь одним словом… 116 00:11:09,146 --> 00:11:10,604 Ад. 117 00:11:12,271 --> 00:11:13,354 Да. 118 00:11:16,354 --> 00:11:19,271 Правительство стерло город с карты и замело следы. 119 00:11:19,354 --> 00:11:22,729 Конечно. Они не хотели, чтобы это распространилось. 120 00:11:23,354 --> 00:11:26,896 Разрушили город, чтобы спасти страну. 121 00:11:27,937 --> 00:11:30,396 Трудное решение, но его пришлось принять. 122 00:11:30,937 --> 00:11:35,187 Там были живые люди. Там оставались целые семьи. 123 00:11:35,271 --> 00:11:36,562 Их даже не пытались спасать. 124 00:11:36,646 --> 00:11:38,521 В жопу такое трудное решение! 125 00:11:38,604 --> 00:11:41,687 Слушай, я понимаю. Ты был копом. 126 00:11:41,771 --> 00:11:45,021 Твоей работой была защита людей, и ты хочешь для них справедливости. 127 00:11:45,812 --> 00:11:50,187 Но агенты вроде нас уже не могут о таком думать. 128 00:11:50,271 --> 00:11:53,396 Это новый мир, и нам надо жить дальше. 129 00:11:53,479 --> 00:11:55,104 Невозможно спасти страну, 130 00:11:55,187 --> 00:11:57,562 если тебе плевать на ее граждан. 131 00:12:02,021 --> 00:12:05,312 Недавно ты сказал слово «ужасно». 132 00:12:07,896 --> 00:12:10,854 А ты знаешь, с чего начинается ужас? 133 00:12:10,937 --> 00:12:11,937 Я тебя не понимаю. 134 00:12:13,812 --> 00:12:15,479 Всё начинается со страха. 135 00:12:19,271 --> 00:12:20,229 Да. 136 00:12:22,604 --> 00:12:23,521 Люди. 137 00:12:24,979 --> 00:12:26,896 Люди боятся неизвестности. 138 00:12:27,771 --> 00:12:32,187 Нет ничего более неизвестного, чем мы сами. 139 00:12:32,271 --> 00:12:33,271 Как вид… 140 00:12:34,396 --> 00:12:37,312 …мы непредсказуемы. Мы жестоки. 141 00:12:38,104 --> 00:12:40,604 Особенно, когда пытаемся выжить. 142 00:12:44,521 --> 00:12:47,521 Да. Греки сказали об этом лучше всех. 143 00:12:48,521 --> 00:12:50,854 «В нашем мире можно многого бояться… 144 00:12:53,104 --> 00:12:55,354 …но больше всего стоит бояться людей». 145 00:12:58,312 --> 00:12:59,812 Что это за дерьмо? 146 00:13:23,437 --> 00:13:25,062 Эй. Вы в порядке? 147 00:13:31,229 --> 00:13:32,479 Чёрт. 148 00:13:45,687 --> 00:13:49,312 Эй. Не забывай, что мы в герметичной трубе под водой. 149 00:14:32,729 --> 00:14:35,437 Не могу связаться с моторным отсеком. Что происходит? 150 00:14:35,521 --> 00:14:37,771 Подлодка заражена неизвестным вирусом. 151 00:14:37,854 --> 00:14:40,562 Нужно его изолировать. Заприте все двери. 152 00:14:40,646 --> 00:14:42,771 - Но воздух всё равно… - Это временная мера. 153 00:14:42,854 --> 00:14:44,437 Быстро закрывайте двери. 154 00:14:44,521 --> 00:14:45,646 Всем подготовиться. 155 00:14:45,729 --> 00:14:47,729 - Какой отсек заражен? - Носовой. 156 00:14:48,354 --> 00:14:49,812 Закрываем. 157 00:14:52,021 --> 00:14:53,271 Люк задраен. 158 00:16:17,396 --> 00:16:18,396 Господи. 159 00:16:23,562 --> 00:16:25,062 Да вы издеваетесь. 160 00:16:39,854 --> 00:16:41,271 Это биологическое оружие. 161 00:16:49,354 --> 00:16:51,812 Код 13 активирован. 162 00:16:51,896 --> 00:16:55,062 Подводная лодка самоуничтожится через пять минут. 163 00:16:55,146 --> 00:16:59,187 Всем членам экипажа эвакуироваться на борту ASDS2. 164 00:16:59,271 --> 00:17:02,937 Обратный отсчет запущен. Пять минут до самоуничтожения. 165 00:17:03,021 --> 00:17:04,896 Жаль, что у меня нет сыра. 166 00:17:35,521 --> 00:17:37,229 Всё интереснее и интереснее. 167 00:17:39,354 --> 00:17:43,146 Три минуты тридцать секунд до самоуничтожения. 168 00:18:25,604 --> 00:18:26,771 Проклятье. 169 00:18:27,437 --> 00:18:30,187 Шестьдесят секунд до самоуничтожения. 170 00:18:30,979 --> 00:18:35,479 59, 58, 57, 171 00:18:35,562 --> 00:18:38,562 56, 55… 172 00:18:40,771 --> 00:18:42,396 …пятьдесят три… 173 00:18:42,479 --> 00:18:43,562 Я не крыса. 174 00:18:44,104 --> 00:18:45,354 Пятьдесят одна… 175 00:18:45,437 --> 00:18:47,062 Уберешь эту штуку от моего лица? 176 00:18:48,396 --> 00:18:49,854 Ты убьешь нас всех. 177 00:18:51,979 --> 00:18:53,521 Я вам не помешал? 178 00:19:12,146 --> 00:19:13,854 Мы получили их сигнал SOS час назад. 179 00:19:14,979 --> 00:19:17,687 С тех пор на радаре никаких сигналов. 180 00:19:17,771 --> 00:19:19,312 Она исчезла. 181 00:19:19,396 --> 00:19:23,479 А еще мы засекли китайский флот рядом с местом, откуда шел сигнал. 182 00:19:24,312 --> 00:19:25,729 Только этого нам не хватало. 183 00:19:25,812 --> 00:19:27,812 Я повышу уровень готовности обороны. 184 00:19:30,062 --> 00:19:33,062 Это я. Уже на пути в оперативный центр. 185 00:19:39,687 --> 00:19:44,271 ШАНХАЙ, КИТАЙСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА 186 00:19:56,562 --> 00:19:57,687 Пришли. 187 00:20:03,437 --> 00:20:04,437 Безопасно. 188 00:20:44,687 --> 00:20:48,187 Мы добрались до берега. Введешь нас в курс дела? 189 00:20:51,937 --> 00:20:54,562 Можешь начать с того, чего ты на самом деле хочешь. 190 00:20:57,187 --> 00:20:59,229 Ты убил весь экипаж. 191 00:20:59,312 --> 00:21:01,229 Значит, операция серьезная? 192 00:21:04,187 --> 00:21:06,521 Если ты не будешь проникать в институт, 193 00:21:06,604 --> 00:21:08,146 то для чего ты здесь? 194 00:21:09,646 --> 00:21:12,187 У нас с Шен Мэй другая миссия. 195 00:21:13,646 --> 00:21:15,187 Мы ищем кое-что другое. 196 00:21:16,979 --> 00:21:17,979 Что? 197 00:21:19,812 --> 00:21:23,104 Доказательство, обличающее заговор правительства США. 198 00:21:30,271 --> 00:21:32,687 Измена. Как весело. 199 00:21:32,771 --> 00:21:34,729 Напишу об этом в своем отчете. 200 00:21:53,896 --> 00:21:55,312 Тебе это не поможет. 201 00:21:55,396 --> 00:21:58,271 Они просто заметут следы, как и всегда. 202 00:21:59,396 --> 00:22:02,104 Ты знаешь, насколько они в этом хороши. 203 00:22:03,229 --> 00:22:05,646 Настоящие плохие парни — это они. 204 00:22:07,271 --> 00:22:08,687 Где твое доказательство? 205 00:22:10,271 --> 00:22:11,646 Для этого мы и прибыли. 206 00:22:12,729 --> 00:22:14,396 Ты поможешь нам его достать. 207 00:22:15,437 --> 00:22:16,812 Тебе нужна моя помощь? 208 00:22:18,146 --> 00:22:20,062 Ты только что убил весь экипаж подлодки. 209 00:22:25,854 --> 00:22:28,062 Помнишь, я рассказывал об ужасе? 210 00:22:30,104 --> 00:22:32,104 Всё начинается со страха. 211 00:22:33,187 --> 00:22:37,729 Он культивируется, распространяется, а потом… 212 00:22:39,437 --> 00:22:41,062 …потом появляется ужас. 213 00:22:43,479 --> 00:22:46,979 Расскажешь им об этом в военном суде. 214 00:22:48,437 --> 00:22:50,104 Так ты нам не поможешь? 215 00:22:55,521 --> 00:22:56,354 Нет. 216 00:23:31,437 --> 00:23:32,437 Чёрт. 217 00:23:40,104 --> 00:23:44,312 ПО МОТИВАМ ВИДЕОИГРЫ «RESIDENT EVIL» ОТ КОМПАНИИ CAPCOM 218 00:25:26,854 --> 00:25:31,854 Перевод субтитров: Новосёлов Виктор