1 00:00:06,062 --> 00:00:11,062 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,646 --> 00:00:15,896 ‎Departamentul de Stat ‎a anunțat sosirea membrilor 3 00:00:15,979 --> 00:00:19,896 ‎guvernului provizoriu al Penamstanului ‎pe Aeroportul Internațional Dulles. 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,896 ‎Aceștia se vor întâlni cu guvernul SUA 5 00:00:21,979 --> 00:00:24,729 ‎pentru a discuta ‎despre sprijinirea țării lor. Apoi… 6 00:00:32,896 --> 00:00:35,896 ‎Președintele Graham a anunțat ‎că va participa la ceremonie, 7 00:00:35,979 --> 00:00:38,104 ‎pentru a ține un discurs despre pace. 8 00:01:19,646 --> 00:01:20,729 ‎Jason? 9 00:01:21,396 --> 00:01:22,437 ‎Hei, Jason! 10 00:01:26,396 --> 00:01:27,646 ‎Vrei să vorbim despre asta? 11 00:01:43,604 --> 00:01:49,354 ‎BAZAT PE JOCUL VIDEO AL CAPCOM ‎RESIDENT EVIL 12 00:02:43,021 --> 00:02:44,479 ‎MOTELUL ALIEN COFFEE 13 00:02:44,562 --> 00:02:46,646 ‎CABLU ȘI TELEFON GRATUIT ‎FRIGIDER ȘI MICROUNDE 14 00:02:46,729 --> 00:02:47,937 ‎SPĂLĂTORIE, FĂRĂ ANIMALE 15 00:02:56,146 --> 00:02:59,312 ‎În urma războiului civil ‎care a izbucnit în 2000, 16 00:02:59,396 --> 00:03:03,187 ‎Penamstanul era redus, mai mult ‎sau mai puțin, la o stare de anarhie. 17 00:03:03,271 --> 00:03:07,896 ‎Înainte ca ONU să aprobe o soluție, ‎SUA a trimis trupe în țară. 18 00:03:07,979 --> 00:03:11,479 ‎Miliția din Penamstan s-a opus acțiunii ‎pe care au considerat-o o invazie. 19 00:03:11,562 --> 00:03:13,521 ‎…încalcă legea internațională. 20 00:03:13,604 --> 00:03:15,812 ‎Ce rost are sondajul de teren al ONU? 21 00:03:15,896 --> 00:03:17,187 ‎Când Consiliul de Securitate al ONU 22 00:03:17,271 --> 00:03:19,271 ‎nu poate lua măsuri eficiente imediat, 23 00:03:19,354 --> 00:03:21,979 ‎intervenția militară e aprobată ‎în scopuri umanitare. 24 00:03:22,562 --> 00:03:25,521 ‎Umanitare? Oricine poate citi o hartă 25 00:03:25,604 --> 00:03:28,062 ‎știe exact ce urmărește SUA. 26 00:03:28,146 --> 00:03:30,271 ‎Nu e ajutor umanitar, 27 00:03:30,354 --> 00:03:33,104 ‎încearcă să pătrundă în China. 28 00:03:33,187 --> 00:03:35,271 ‎China n-are nicio legătură cu asta. 29 00:03:35,354 --> 00:03:38,062 ‎Dacă Penamstan vrea ‎să se încheie războiul civil 30 00:03:38,146 --> 00:03:40,146 ‎și să facă tranziția spre democrație, 31 00:03:40,229 --> 00:03:42,312 ‎are nevoie de susținerea ‎unei forțe militare. 32 00:03:42,396 --> 00:03:46,437 ‎Dar guvernul provizoriu ‎a început deja procesul, ați uitat? 33 00:03:46,521 --> 00:03:48,271 ‎E evident că ne certăm cu ei 34 00:03:48,354 --> 00:03:50,604 ‎pentru a declanșa un nou război. Dacă SUA… 35 00:03:52,187 --> 00:03:54,104 ‎„O luptă a futilității.” 36 00:03:55,854 --> 00:03:58,771 ‎„Retragerea face loc distrugerii.” 37 00:04:00,104 --> 00:04:02,104 ‎„Eroul din Penamstan.” 38 00:04:05,396 --> 00:04:07,771 ‎SUSȚINERE MILITARĂ, MEDIATIZARE 39 00:04:09,062 --> 00:04:12,396 ‎Generalul-maior Wilson întâmpină ‎unitatea Câinilor Nebuni 40 00:04:12,479 --> 00:04:15,562 ‎la întoarcerea lor din misiunea ‎din Penamstan. 41 00:04:21,771 --> 00:04:23,646 ‎CÂINII NEBUNI 42 00:04:26,854 --> 00:04:30,646 ‎CARTIER ZDRUNCINAT DE SUICID 43 00:04:45,854 --> 00:04:50,729 ‎CÂINII NEBUNI ‎SINUCIDERE 44 00:04:50,812 --> 00:04:52,187 ‎Toți s-au sinucis… 45 00:04:55,729 --> 00:04:59,896 ‎Singurii supraviețuitori ‎sunt Jason și încă o persoană. 46 00:05:06,271 --> 00:05:09,604 ‎Comandamentul către Câinii nebuni: ‎retrageți-vă și reveniți în formație! 47 00:05:28,396 --> 00:05:29,396 ‎Liber! Du-te! 48 00:05:36,687 --> 00:05:38,896 ‎- Liber! ‎- Nenorociții ne-au luat oamenii! 49 00:05:47,312 --> 00:05:48,771 ‎- La naiba! ‎- E unul aici. 50 00:05:51,479 --> 00:05:53,437 ‎Suntem Câinii Nebuni, te poți mișca? 51 00:06:00,812 --> 00:06:02,437 ‎Bine. E încă viu. 52 00:06:12,937 --> 00:06:14,812 ‎- Mergeți! ‎- Opriți focul! 53 00:06:16,312 --> 00:06:19,396 ‎Bine. Ne ocupăm noi de el. ‎Acoperiți-ne până ajungem la clădirea aia. 54 00:06:19,479 --> 00:06:20,812 ‎Mergeți! 55 00:06:44,146 --> 00:06:46,729 ‎Comandament. Aici Câinii Nebuni. ‎Evacuare pentru șapte. 56 00:06:46,812 --> 00:06:48,729 ‎Avem un supraviețuitor, dar e rănit grav. 57 00:06:48,812 --> 00:06:50,937 ‎Inamicii se apropie. Scoateți-ne de aici! 58 00:06:53,229 --> 00:06:54,187 ‎La naiba! 59 00:06:56,354 --> 00:06:58,604 ‎Haideți să le dăm foc ‎și să ne cărăm de-aici! 60 00:06:58,687 --> 00:07:01,396 ‎Sigur. De parcă putem merge până la bază ‎prin nebunia aia. 61 00:07:01,479 --> 00:07:02,771 ‎Ești drogat? 62 00:07:02,854 --> 00:07:04,229 ‎Bine. Ochelarii. 63 00:07:12,271 --> 00:07:15,396 ‎Iisuse Hristoase! ‎Ce naiba erau chestiile alea? 64 00:07:15,479 --> 00:07:16,396 ‎De unde să știu? 65 00:07:16,479 --> 00:07:19,187 ‎Trebuie să ne întoarcem la bază ‎și să raportăm asta. 66 00:07:19,271 --> 00:07:21,104 ‎Nu ne putem întoarce la bază. 67 00:07:21,187 --> 00:07:22,729 ‎- Nu e sigur. ‎- Prostii. 68 00:07:22,812 --> 00:07:25,562 ‎Trebuie să știe ce se întâmplă aici. 69 00:07:25,646 --> 00:07:27,687 ‎Ce naiba-i cu el! De ce n-a murit? 70 00:07:27,771 --> 00:07:30,312 ‎- Am văzut ceva ce nu trebuia. ‎- Trebuie să spunem cuiva. 71 00:07:30,396 --> 00:07:32,271 ‎Oamenii trebuie să știe ce s-a întâmplat. 72 00:07:32,354 --> 00:07:34,271 ‎Ce să le spunem? Cine ne-ar crede? 73 00:07:34,354 --> 00:07:36,687 ‎Probabil unitatea lui ‎era într-o misiune secretă. 74 00:07:36,771 --> 00:07:38,521 ‎De asta au aruncat locul în aer. 75 00:07:39,021 --> 00:07:39,896 ‎Erau morți. 76 00:07:39,979 --> 00:07:43,146 ‎Nenorociții din miliție i-au scos afară ‎și i-au ucis. 77 00:07:43,229 --> 00:07:44,354 ‎Apoi s-au transformat. 78 00:07:44,437 --> 00:07:45,729 ‎Trebuie să spunem cuiva. 79 00:07:45,812 --> 00:07:47,854 ‎Comandamentul a aruncat ‎bombele MK77 în oraș. 80 00:07:47,937 --> 00:07:49,979 ‎Voiau să ardă tot, inclusiv pe noi. 81 00:07:50,062 --> 00:07:51,021 ‎Dacă vorbim, murim. 82 00:07:51,104 --> 00:07:52,229 ‎La naiba! 83 00:07:52,979 --> 00:07:54,229 ‎Nu trageți! 84 00:07:57,021 --> 00:07:57,937 ‎Cine ești? 85 00:07:59,437 --> 00:08:03,229 ‎Maistru militar clasa a V-a Shen May. 86 00:08:03,312 --> 00:08:04,437 ‎Ce cauți aici? 87 00:08:05,437 --> 00:08:08,312 ‎Verificam ultima voastră transmisiune și… 88 00:08:36,521 --> 00:08:37,729 ‎Jun See. 89 00:08:53,354 --> 00:08:59,771 ‎GRANIȚA CU APELE TERITORIALE CHINEZE, ‎LA 12 MILE MARINE DE SHANGHAI 90 00:09:02,229 --> 00:09:04,229 ‎Pătrundem în apele Chinei, căpitane. 91 00:09:04,312 --> 00:09:05,604 ‎Nu s-au detectat emițătoare. 92 00:09:05,687 --> 00:09:07,646 ‎Bine. Continuă așa! 93 00:09:21,729 --> 00:09:22,854 ‎Ia loc! 94 00:09:28,729 --> 00:09:30,604 ‎Părea că ai un coșmar. 95 00:09:34,187 --> 00:09:37,104 ‎Mi se spune eroul din Penamstan. 96 00:09:39,854 --> 00:09:40,979 ‎Halal erou. 97 00:09:49,021 --> 00:09:51,312 ‎În fiecare noapte, am același coșmar. 98 00:09:53,604 --> 00:09:55,271 ‎Despre Penamstan. 99 00:09:55,979 --> 00:09:57,146 ‎În ziua aceea. 100 00:09:59,937 --> 00:10:01,604 ‎Penamstanul. 101 00:10:04,271 --> 00:10:05,271 ‎A fost un iad. 102 00:10:06,062 --> 00:10:09,062 ‎Da. Sunt sigur. 103 00:10:11,354 --> 00:10:12,562 ‎Nici n-ai idee. 104 00:10:15,687 --> 00:10:19,479 ‎Nu-mi pot imagina cum a fost pentru tine. 105 00:10:21,562 --> 00:10:23,604 ‎Dar și eu am trecut prin niște rahaturi. 106 00:10:25,479 --> 00:10:26,771 ‎Raccoon City. 107 00:10:28,229 --> 00:10:30,062 ‎Au sterilizat locul ăla. 108 00:10:32,271 --> 00:10:34,687 ‎- Ai fost acolo? ‎- Da. 109 00:10:35,937 --> 00:10:39,146 ‎Eram un polițist începător ‎care a întârziat în prima zi de lucru. 110 00:10:41,979 --> 00:10:43,271 ‎De asta sunt încă în viață. 111 00:10:45,687 --> 00:10:47,354 ‎Erau zombi peste tot. 112 00:10:48,812 --> 00:10:52,479 ‎Țin minte că oamenii țipau. 113 00:10:53,729 --> 00:10:54,896 ‎Gemeau. 114 00:10:57,437 --> 00:10:59,146 ‎Erau mușcați și apoi se transformau. 115 00:11:01,312 --> 00:11:02,479 ‎A fost terifiant. 116 00:11:06,146 --> 00:11:08,062 ‎Ar putea fi descris doar ca un… 117 00:11:09,146 --> 00:11:10,604 ‎Iad. 118 00:11:12,396 --> 00:11:13,479 ‎Da. 119 00:11:16,396 --> 00:11:19,271 ‎Guvernul a șters orașul ‎de pe fața pământului și a ascuns totul. 120 00:11:19,354 --> 00:11:22,729 ‎Desigur. N-au vrut să se răspândească. 121 00:11:23,354 --> 00:11:26,896 ‎Distrugi un oraș pentru a salva țara. 122 00:11:27,937 --> 00:11:30,396 ‎E o decizie dificilă, ‎dar cineva trebuie să o ia. 123 00:11:30,937 --> 00:11:35,271 ‎Erau oameni în viață acolo. ‎Erau familii în viață. 124 00:11:35,354 --> 00:11:36,562 ‎Nici n-au încercat să-i scoată. 125 00:11:36,646 --> 00:11:38,521 ‎Dificil pe naiba! 126 00:11:38,604 --> 00:11:41,687 ‎Ascultă, te înțeleg. Erai polițist. 127 00:11:41,771 --> 00:11:45,021 ‎Era datoria ta să protejezi oamenii ‎și vrei să le faci dreptate. 128 00:11:45,812 --> 00:11:50,187 ‎Dar agenții ca noi nu mai pot gândi așa. 129 00:11:50,271 --> 00:11:53,396 ‎E o lume nouă și trebuie să ne adaptăm. 130 00:11:53,479 --> 00:11:55,104 ‎Nu poți salva o țară 131 00:11:55,187 --> 00:11:57,562 ‎dacă nu-ți pasă de oamenii din ea. 132 00:12:02,021 --> 00:12:05,312 ‎Mai înainte ai spus „terifiant”. 133 00:12:07,896 --> 00:12:10,854 ‎Știi de unde provine cuvântul „teroare”? 134 00:12:10,937 --> 00:12:11,937 ‎Nu înțeleg. 135 00:12:13,812 --> 00:12:15,479 ‎Începe cu frica. 136 00:12:19,271 --> 00:12:20,229 ‎Da. 137 00:12:22,604 --> 00:12:23,521 ‎Oamenii. 138 00:12:24,979 --> 00:12:26,896 ‎Oamenii se tem de necunoscut. 139 00:12:27,771 --> 00:12:32,187 ‎Și nimic nu e mai greu de înțeles ‎decât noi. 140 00:12:32,271 --> 00:12:33,271 ‎Ca specie… 141 00:12:34,396 --> 00:12:37,312 ‎Suntem imprevizibili. Suntem nemiloși. 142 00:12:38,104 --> 00:12:40,604 ‎Mai ales dacă încercăm să supraviețuim. 143 00:12:44,521 --> 00:12:47,521 ‎Da. Grecii au spus-o cel mai bine. 144 00:12:48,521 --> 00:12:50,854 ‎„Sunt multe lucruri de temut ‎pe lumea asta… 145 00:12:53,104 --> 00:12:55,354 ‎dar niciunul nu e mai rău decât oamenii.” 146 00:12:58,312 --> 00:12:59,812 ‎Ce naiba a fost asta? 147 00:13:23,437 --> 00:13:25,062 ‎Ești bine? 148 00:13:31,229 --> 00:13:32,479 ‎La naiba! 149 00:13:45,687 --> 00:13:49,312 ‎Hei! Suntem într-un tub presurizat ‎sub apă. Ai uitat? 150 00:14:32,729 --> 00:14:35,312 ‎Sala motoarelor nu răspunde. ‎Ce se întâmplă? 151 00:14:35,396 --> 00:14:37,896 ‎Un virus necunoscut ‎posibil să fi infectat submarinul. 152 00:14:37,979 --> 00:14:40,562 ‎Trebuie să-l izolăm. ‎Închideți toate ușile! 153 00:14:40,646 --> 00:14:42,771 ‎- Dar aerul tot o să… ‎- Măsura e temporară. 154 00:14:42,854 --> 00:14:44,437 ‎Închide mai repede ușa! 155 00:14:44,521 --> 00:14:45,646 ‎Pregătiți-vă de izolare! 156 00:14:45,729 --> 00:14:47,729 ‎- Ce compartiment e infectat? ‎- Lângă proră. 157 00:14:48,354 --> 00:14:49,812 ‎Închideți! 158 00:14:52,021 --> 00:14:53,271 ‎Securizați. 159 00:16:17,396 --> 00:16:18,396 ‎Iisuse! 160 00:16:23,562 --> 00:16:25,062 ‎Faci mișto de mine. 161 00:16:39,854 --> 00:16:41,271 ‎E o armă biologică. 162 00:16:49,354 --> 00:16:51,812 ‎Codul 13 a fost activat. 163 00:16:51,896 --> 00:16:55,062 ‎Submarinul se va autodistruge ‎în cinci minute. 164 00:16:55,146 --> 00:16:59,187 ‎Echipaj, îmbarcați-vă în ASDS2 ‎și evacuați submarinul. 165 00:16:59,271 --> 00:17:03,187 ‎Începem numărătoarea inversă. ‎Cinci minute până la autodistrugere. 166 00:17:03,271 --> 00:17:05,146 ‎Mi-ar fi prins bine să am niște brânză. 167 00:17:35,521 --> 00:17:37,229 ‎E din ce în ce mai bine. 168 00:17:39,354 --> 00:17:43,146 ‎Trei minute și 30 de secunde ‎până la autodistrugere. 169 00:18:25,604 --> 00:18:26,771 ‎La naiba! 170 00:18:27,437 --> 00:18:30,187 ‎Șaizeci de secunde până la autodistrugere. 171 00:18:30,937 --> 00:18:36,854 ‎59, 58, 57, 56… 172 00:18:37,437 --> 00:18:38,812 ‎Cincizeci și cinci… 173 00:18:40,771 --> 00:18:42,396 ‎Cincizeci și trei… 174 00:18:42,479 --> 00:18:43,562 ‎Nu sunt un șobolan. 175 00:18:44,104 --> 00:18:45,354 ‎Cincizeci și unu… 176 00:18:45,437 --> 00:18:47,062 ‎Vrei să-mi iei aia din față? 177 00:18:48,396 --> 00:18:49,854 ‎O să ne omori pe toți. 178 00:18:51,979 --> 00:18:53,521 ‎V-am întrerupt de la ceva? 179 00:19:12,146 --> 00:19:13,854 ‎Am primit SOS-ul lor acum o oră. 180 00:19:14,979 --> 00:19:17,687 ‎De atunci n-am mai detectat ‎niciun semnal pe radar. 181 00:19:17,771 --> 00:19:19,312 ‎Au dispărut. 182 00:19:19,396 --> 00:19:23,479 ‎Am observat și o flotă chinezească ‎aproape de ultimul semnal. 183 00:19:24,312 --> 00:19:25,729 ‎Exact ce aveam nevoie. 184 00:19:25,812 --> 00:19:27,812 ‎Voi crește nivelul DEFCON. 185 00:19:30,062 --> 00:19:33,062 ‎Eu sunt. Mă îndrept spre sala de criză. 186 00:19:39,687 --> 00:19:44,271 ‎REPUBLICA POPULARĂ CHINEZĂ 187 00:19:56,562 --> 00:19:57,687 ‎Asta e. 188 00:20:03,437 --> 00:20:04,437 ‎Securizat. 189 00:20:44,687 --> 00:20:48,187 ‎În regulă, am ajuns la țărm. ‎Ne pui la curent? 190 00:20:51,937 --> 00:20:54,562 ‎Poți începe cu ce vrei, de fapt. 191 00:20:57,187 --> 00:20:59,229 ‎Adică, ai ucis echipa. 192 00:20:59,312 --> 00:21:01,229 ‎Sigur e o operațiune importantă, nu? 193 00:21:04,229 --> 00:21:06,437 ‎Dacă nu vrei să pătrunzi în centru, 194 00:21:06,521 --> 00:21:08,146 ‎de ce ai venit? 195 00:21:09,646 --> 00:21:12,187 ‎Eu și Shen May avem o misiune diferită. 196 00:21:13,646 --> 00:21:15,187 ‎Căutăm altceva. 197 00:21:16,937 --> 00:21:17,979 ‎Ce anume? 198 00:21:19,812 --> 00:21:23,104 ‎Dovada care va demasca ‎o conspirație a guvernului SUA. 199 00:21:30,271 --> 00:21:32,687 ‎Trădare. Distractiv. 200 00:21:32,771 --> 00:21:34,729 ‎O să trec asta în raport. 201 00:21:53,896 --> 00:21:55,312 ‎N-o să te ajute. 202 00:21:55,396 --> 00:21:58,271 ‎Vor mușamaliza totul, ca de obicei. 203 00:21:59,396 --> 00:22:02,104 ‎Iar tu știi cât sunt de pricepuți ‎la mușamalizări. 204 00:22:03,229 --> 00:22:05,646 ‎Ei sunt băieții răi aici. 205 00:22:07,271 --> 00:22:08,604 ‎Ai vreo dovadă? 206 00:22:10,271 --> 00:22:11,646 ‎Asta căutăm aici. 207 00:22:12,729 --> 00:22:14,396 ‎Iar tu ne vei ajuta s-o obținem. 208 00:22:15,437 --> 00:22:16,812 ‎Vreți să vă ajut? 209 00:22:18,146 --> 00:22:20,062 ‎Tocmai ați ucis ‎un submarin plin de oameni. 210 00:22:25,854 --> 00:22:28,062 ‎Îți amintești când ți-am povestit ‎despre teroare? 211 00:22:29,979 --> 00:22:32,104 ‎Începe cu frica. 212 00:22:33,187 --> 00:22:37,729 ‎O semeni, privești cum se răspândește ‎și apoi… 213 00:22:39,437 --> 00:22:41,062 ‎Apoi vine teroarea. 214 00:22:43,479 --> 00:22:46,979 ‎Poți povesti totul ‎în fața Curții Marțiale. 215 00:22:48,437 --> 00:22:50,104 ‎Înseamnă că nu ne ajuți? 216 00:22:55,521 --> 00:22:56,354 ‎Nu. 217 00:23:31,437 --> 00:23:32,437 ‎La naiba! 218 00:23:40,104 --> 00:23:44,312 ‎BAZAT PE JOCUL VIDEO AL CAPCOM ‎RESIDENT EVIL 219 00:25:26,854 --> 00:25:31,854 ‎Subtitrarea: Diana Hojbotă