1 00:00:06,437 --> 00:00:11,187 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,646 --> 00:00:16,062 O Departamento de Estado anunciou a chegada de membros 3 00:00:16,146 --> 00:00:19,896 do governo provisório do Penamstão ao Aeroporto Internacional Dulles. 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,896 Têm reunião marcada com o governo dos EUA 5 00:00:21,979 --> 00:00:24,729 para discutir o futuro do apoio ao seu país. Depois disso… 6 00:00:32,896 --> 00:00:35,896 O Presidente Graham anunciou que estará presente na cerimónia, 7 00:00:35,979 --> 00:00:38,104 para discursar a favor da paz. 8 00:01:19,646 --> 00:01:20,729 Jason? 9 00:01:21,396 --> 00:01:22,437 Então, Jason? 10 00:01:26,396 --> 00:01:27,646 Queres falar sobre isso? 11 00:01:43,604 --> 00:01:49,354 BASEADO NO VIDEOJOGO RESIDENT EVIL DA CAPCOM 12 00:02:44,812 --> 00:02:46,729 TELEFONE FIXO GRÁTIS FRIGOBAR E MICRO-ONDAS 13 00:02:46,812 --> 00:02:48,104 LAVANDARIA PROIBIDO ANIMAIS 14 00:02:56,146 --> 00:02:59,312 Como resultado da guerra civil que irrompeu em 2000, 15 00:02:59,396 --> 00:03:03,187 o Penamstão foi quase que reduzido a um estado de anarquia. 16 00:03:03,271 --> 00:03:07,896 Antes de a ONU aprovar uma resolução, os EUA enviaram tropas para lá. 17 00:03:07,979 --> 00:03:11,479 A milícia do Penamstão resistiu ao que pensavam ser uma invasão. 18 00:03:11,562 --> 00:03:13,521 … viola a lei internacional. 19 00:03:13,604 --> 00:03:15,812 De que serve a pesquisa de campo da ONU? 20 00:03:15,896 --> 00:03:17,146 Se o Conselho de Segurança 21 00:03:17,229 --> 00:03:19,437 não consegue implementar medidas eficazes de imediato, 22 00:03:19,521 --> 00:03:22,562 autoriza-se a intervenção militar por motivos humanitários. 23 00:03:22,646 --> 00:03:25,521 Humanitários? Qualquer pessoa que saiba ler um mapa 24 00:03:25,604 --> 00:03:28,062 entende perfeitamente o que os EUA pretendem. 25 00:03:28,146 --> 00:03:30,271 Não é ajuda humanitária, 26 00:03:30,354 --> 00:03:33,104 é uma tentativa de se expandir para a China. 27 00:03:33,187 --> 00:03:35,271 A China não tem nada que ver com isto. 28 00:03:35,354 --> 00:03:38,062 Ouça, se o Penamstão quer sair da guerra civil 29 00:03:38,146 --> 00:03:40,146 e transitar para uma democracia, 30 00:03:40,229 --> 00:03:42,312 vai precisar da ajuda de uma força militar. 31 00:03:42,396 --> 00:03:46,437 Mas o governo provisório já iniciou esse processo, não se lembra? 32 00:03:46,521 --> 00:03:48,271 É óbvio que os estamos a provocar 33 00:03:48,354 --> 00:03:50,604 para iniciar outra guerra. Se o governo dos EUA… 34 00:03:52,187 --> 00:03:54,104 "Uma batalha fútil." 35 00:03:55,854 --> 00:03:58,771 "Retirada deixa caminho de destruição." 36 00:04:00,104 --> 00:04:02,104 "Herói do Penamstão." 37 00:04:05,396 --> 00:04:07,771 APOIO MILITAR COBERTURA MEDIÁTICA 38 00:04:09,062 --> 00:04:12,396 O Major-General Wilson recebe os Mad Dogs 39 00:04:12,479 --> 00:04:15,562 aquando do seu regresso da missão no Penamstão. 40 00:04:26,854 --> 00:04:30,646 SUICÍDIO ABALA A VIZINHANÇA 41 00:04:45,854 --> 00:04:50,729 SUICÍDIO, SUICÍDIO, SUICÍDIO, SUICÍDIO 42 00:04:50,812 --> 00:04:52,187 Tudo suicídios… 43 00:04:55,729 --> 00:04:59,896 Os únicos sobreviventes são o Jason e outra pessoa. 44 00:05:06,271 --> 00:05:09,604 Comando para Mad Dogs. Recuem e regressem à formação! 45 00:05:28,396 --> 00:05:29,396 Livre! Vão! 46 00:05:36,687 --> 00:05:38,896 - Livre! - Os estupores levaram-nos! 47 00:05:47,312 --> 00:05:48,771 - Porra. - Há um aqui. 48 00:05:51,479 --> 00:05:53,521 Mad Dogs, exército dos EUA. Consegue mexer-se? 49 00:06:00,812 --> 00:06:02,437 Boa. Ainda está vivo. 50 00:06:12,937 --> 00:06:14,812 - Vai. - Não disparem! 51 00:06:16,312 --> 00:06:19,396 Pronto, nós tratamos dele. Cubram-nos até chegarmos ao edifício. 52 00:06:19,479 --> 00:06:20,812 Vão! 53 00:06:44,146 --> 00:06:46,729 Comando, daqui os Mad Dogs. Evacuação para sete. 54 00:06:46,812 --> 00:06:48,729 Temos um sobrevivente todo desfeito. 55 00:06:48,812 --> 00:06:50,937 Hostis a caminho. Tirem-nos daqui. 56 00:06:53,229 --> 00:06:54,187 Foda-se! 57 00:06:56,354 --> 00:06:58,604 Vamos incendiar os filhos da mãe e bazar daqui. 58 00:06:58,687 --> 00:07:01,396 Sim, vamos a pé até à base por entre aquela merda. 59 00:07:01,479 --> 00:07:02,771 Estás mocado, caralho? 60 00:07:02,854 --> 00:07:04,229 Vá. Óculos de proteção. 61 00:07:12,271 --> 00:07:15,396 Meu Deus. O que eram aquelas coisas, pá? 62 00:07:15,479 --> 00:07:16,396 Porra, eu é que sei? 63 00:07:16,479 --> 00:07:19,187 Temos de nos despachar para a base e relatar isto. 64 00:07:19,271 --> 00:07:21,104 Não podemos regressar à base. 65 00:07:21,187 --> 00:07:22,729 - Não é seguro. - Que treta. 66 00:07:22,812 --> 00:07:25,562 Eles precisam de saber o que se passa aqui. 67 00:07:25,646 --> 00:07:27,687 Que raio se passa ali? Porque continua vivo? 68 00:07:27,771 --> 00:07:30,312 - Vimos algo que não devíamos. - Temos de avisar alguém. 69 00:07:30,396 --> 00:07:32,354 As pessoas têm de saber o que se passou ali. 70 00:07:32,437 --> 00:07:34,271 E vamos dizer o quê? Quem acreditaria? 71 00:07:34,354 --> 00:07:36,687 A equipa dele devia estar numa missão ultrassecreta. 72 00:07:36,771 --> 00:07:38,521 Por isso tiveram de explodir o local. 73 00:07:39,021 --> 00:07:39,979 Eles estavam mortos. 74 00:07:40,062 --> 00:07:43,187 Os cabrões da milícia arrastaram-nos e mataram-nos todos. 75 00:07:43,271 --> 00:07:44,354 E transformaram-se naquilo! 76 00:07:44,437 --> 00:07:45,729 Mas temos de avisar alguém. 77 00:07:45,812 --> 00:07:47,729 O Comando largou MK77 na cidade. 78 00:07:47,812 --> 00:07:50,104 Queriam pegar fogo a tudo, incluindo nós. 79 00:07:50,187 --> 00:07:51,187 Se falarmos, morremos. 80 00:07:51,271 --> 00:07:52,229 Merda. 81 00:07:52,979 --> 00:07:54,229 Não disparem! 82 00:07:57,021 --> 00:07:57,937 Quem és tu? 83 00:07:59,437 --> 00:08:03,229 Subtenente, quinta classe, Shen May, senhor. 84 00:08:03,312 --> 00:08:04,437 O que fazes aqui? 85 00:08:05,437 --> 00:08:08,312 Eu estava a analisar as vossas últimas transmissões e… 86 00:08:36,521 --> 00:08:37,729 Jun See. 87 00:08:53,104 --> 00:08:59,646 FRONTEIRA DO TERRITÓRIO CHINÊS A 12 MILHAS NÁUTICAS DE XANGAI 88 00:09:02,229 --> 00:09:04,229 Estamos a entrar em águas chinesas, capitão. 89 00:09:04,312 --> 00:09:05,604 Não detetámos localizadores. 90 00:09:05,687 --> 00:09:07,646 Ótimo. Avancem assim. 91 00:09:21,729 --> 00:09:22,854 Senta-te. 92 00:09:28,729 --> 00:09:30,604 Parecias estar a ter um pesadelo. 93 00:09:34,187 --> 00:09:37,104 Chamam-me herói do Penamstão. 94 00:09:39,854 --> 00:09:40,979 Que herói de merda. 95 00:09:49,021 --> 00:09:51,312 Todas as noites tenho o mesmo pesadelo. 96 00:09:53,604 --> 00:09:55,271 Sobre o Penamstão. 97 00:09:55,979 --> 00:09:57,146 Aquele dia. 98 00:09:59,937 --> 00:10:01,604 Penamstão. 99 00:10:04,271 --> 00:10:05,271 Foi um inferno. 100 00:10:06,062 --> 00:10:09,062 Sim. Acredito. 101 00:10:11,354 --> 00:10:12,562 Nem imaginas. 102 00:10:15,687 --> 00:10:19,479 Ouve. Não posso imaginar como foi para ti. 103 00:10:21,562 --> 00:10:23,604 Mas eu próprio passei por merdas. 104 00:10:25,479 --> 00:10:26,771 Raccoon City. 105 00:10:28,229 --> 00:10:30,062 Eles esterilizaram esse lugar. 106 00:10:32,271 --> 00:10:34,687 - Estavas lá? - Sim. 107 00:10:35,937 --> 00:10:39,146 Eu era só um polícia novato, bastante atrasado para o meu primeiro dia. 108 00:10:41,979 --> 00:10:43,271 Daí ainda estar vivo. 109 00:10:45,687 --> 00:10:47,354 Havia zombies por todo o lado. 110 00:10:48,812 --> 00:10:52,479 Lembro-me de pessoas aos gritos. 111 00:10:53,729 --> 00:10:54,896 A gemer. 112 00:10:57,437 --> 00:10:59,146 Eram mordidos e transformavam-se. 113 00:11:01,312 --> 00:11:02,479 Foi aterrador. 114 00:11:06,271 --> 00:11:08,062 A única descrição possível é… 115 00:11:09,146 --> 00:11:10,604 Um inferno. 116 00:11:12,271 --> 00:11:13,354 Sim. 117 00:11:16,396 --> 00:11:19,271 O governo exterminou a cidade do mapa e encobriu tudo. 118 00:11:19,354 --> 00:11:22,729 Certo. Não queriam que se espalhasse. 119 00:11:23,354 --> 00:11:26,896 Destrói-se uma cidade para salvar o país. 120 00:11:27,937 --> 00:11:30,396 É uma decisão difícil, mas alguém tem de a tomar. 121 00:11:30,937 --> 00:11:35,271 Havia lá pessoas vivas. Ainda havia lá famílias. 122 00:11:35,354 --> 00:11:36,562 Nem as tentaram evacuar. 123 00:11:36,646 --> 00:11:38,521 Decisão difícil, o caraças! 124 00:11:38,604 --> 00:11:41,687 Ouve, eu entendo. Eras polícia. 125 00:11:41,771 --> 00:11:45,021 O teu trabalho era proteger essas pessoas e queres justiça para elas. 126 00:11:45,812 --> 00:11:50,187 Mas agentes como nós… Já não podemos pensar assim. 127 00:11:50,271 --> 00:11:53,396 É um mundo novo e temos de seguir em frente. 128 00:11:53,479 --> 00:11:55,104 Não podemos salvar um país 129 00:11:55,187 --> 00:11:57,562 se nos estivermos nas tintas para quem nele vive! 130 00:12:02,021 --> 00:12:05,312 Há pouco falaste em ser aterrador. 131 00:12:07,896 --> 00:12:10,854 Sabes qual é a origem do "terror"? 132 00:12:10,937 --> 00:12:11,937 Não entendo. 133 00:12:13,812 --> 00:12:15,479 Começa com o medo. 134 00:12:19,271 --> 00:12:20,229 Sim. 135 00:12:22,604 --> 00:12:23,521 Os humanos… 136 00:12:24,979 --> 00:12:26,896 Os humanos temem o desconhecido. 137 00:12:27,771 --> 00:12:32,187 E não há nada mais desconhecível do que nós mesmos. 138 00:12:32,271 --> 00:12:33,271 Como espécie… 139 00:12:34,396 --> 00:12:37,312 Nós somos imprevisíveis. Somos cruéis. 140 00:12:38,104 --> 00:12:40,604 Especialmente quando tentamos sobreviver. 141 00:12:44,521 --> 00:12:47,521 Sim. Os gregos é que disseram bem. 142 00:12:48,521 --> 00:12:50,854 "Há muito a temer neste mundo, 143 00:12:53,104 --> 00:12:55,354 mas nada mais do que os humanos." 144 00:12:58,312 --> 00:12:59,812 Que raio se passou? 145 00:13:23,437 --> 00:13:25,062 Ouve, estás bem? 146 00:13:31,229 --> 00:13:32,479 Merda. 147 00:13:45,687 --> 00:13:49,312 Espera. Estamos num tubo pressurizado debaixo de água, lembras-te? 148 00:14:32,729 --> 00:14:35,437 Não consigo contactar a casa das máquinas. O que se passa? 149 00:14:35,521 --> 00:14:37,771 Há risco de infeção por um vírus desconhecido. 150 00:14:37,854 --> 00:14:40,562 Temos de o isolar. Fechem as portas todas. 151 00:14:40,646 --> 00:14:42,771 - Mas o ar irá… - Será temporário. 152 00:14:42,854 --> 00:14:44,437 Despachem-se a fechar a porta. 153 00:14:44,521 --> 00:14:45,646 Preparar o confinamento. 154 00:14:45,729 --> 00:14:47,729 - Onde está a infeção? - Perto da proa. 155 00:14:48,354 --> 00:14:49,812 Tranca-a. 156 00:14:52,021 --> 00:14:53,271 Escotilha fechada. 157 00:16:17,396 --> 00:16:18,396 Porra! 158 00:16:23,562 --> 00:16:25,062 Só podem estar a gozar. 159 00:16:39,854 --> 00:16:41,271 É uma arma biológica. 160 00:16:49,354 --> 00:16:51,812 Código 13 ativado. 161 00:16:51,896 --> 00:16:55,062 Este submarino vai autodestruir-se dentro de cinco minutos. 162 00:16:55,146 --> 00:16:59,187 Tripulação, embarquem no ASDS2 e evacuem. 163 00:16:59,271 --> 00:17:02,937 A iniciar contagem decrescente. Cinco minutos até à autodestruição. 164 00:17:03,021 --> 00:17:04,896 Quem me dera ter queijo. 165 00:17:35,521 --> 00:17:37,229 E continua a melhorar. 166 00:17:39,354 --> 00:17:43,146 Três minutos e trinta segundos até à autodestruição. 167 00:18:25,604 --> 00:18:26,771 Raios me partam. 168 00:18:27,437 --> 00:18:30,187 Sessenta segundos até à autodestruição. 169 00:18:30,937 --> 00:18:36,854 Cinquenta e nove, cinquenta e oito, cinquenta e sete, cinquenta e seis, 170 00:18:37,437 --> 00:18:38,812 cinquenta e cinco… 171 00:18:40,771 --> 00:18:42,396 Cinquenta e três… 172 00:18:42,479 --> 00:18:43,562 Não sou uma ratazana. 173 00:18:44,104 --> 00:18:45,354 Cinquenta e um… 174 00:18:45,437 --> 00:18:47,062 Tiras-me isso da frente? 175 00:18:48,396 --> 00:18:49,854 Vais matar-nos todos. 176 00:18:51,979 --> 00:18:53,521 Estou a interromper alguma coisa? 177 00:19:12,146 --> 00:19:13,854 Recebemos o SOS há uma hora. 178 00:19:14,979 --> 00:19:17,687 Não apanhámos nenhum sinal no radar desde então. 179 00:19:17,771 --> 00:19:19,312 Desapareceu. 180 00:19:19,396 --> 00:19:23,479 E descobrimos uma frota chinesa próxima da última localização deles. 181 00:19:24,312 --> 00:19:25,729 Era só o que nos faltava. 182 00:19:25,812 --> 00:19:27,812 Vou aumentar o nível de DEFCON. 183 00:19:30,062 --> 00:19:33,062 Sou eu. Vou a caminho da Sala de Crise. 184 00:19:39,687 --> 00:19:44,271 XANGAI REPÚBLICA POPULAR DA CHINA 185 00:19:56,562 --> 00:19:57,687 É aqui. 186 00:20:03,437 --> 00:20:04,437 Está segura. 187 00:20:44,687 --> 00:20:48,187 Ora bem, chegámos à costa. Já nos vais informar? 188 00:20:51,937 --> 00:20:54,562 Podes começar por me dizer o que pretendem realmente. 189 00:20:57,187 --> 00:20:59,229 Quer dizer, mataram a tripulação. 190 00:20:59,312 --> 00:21:01,229 Deve ser uma missão importante, certo? 191 00:21:04,229 --> 00:21:06,437 Se não se vão infiltrar no centro, 192 00:21:06,521 --> 00:21:08,146 o que estão aqui a fazer? 193 00:21:09,646 --> 00:21:12,187 A Shen May e eu temos uma missão diferente. 194 00:21:13,646 --> 00:21:15,187 Estamos à procura de outra coisa. 195 00:21:16,937 --> 00:21:17,979 O quê? 196 00:21:19,812 --> 00:21:23,104 Provas que exponham uma conspiração do governo americano. 197 00:21:30,271 --> 00:21:32,687 Traição. Que divertido. 198 00:21:32,771 --> 00:21:34,729 Tratarei de incluir isso no relatório. 199 00:21:53,896 --> 00:21:55,312 Não te vai servir de nada. 200 00:21:55,396 --> 00:21:58,271 Eles limitar-se-ão a encobrir, como sempre. 201 00:21:59,396 --> 00:22:02,104 E tu sabes o quão bons eles são a encobrir coisas. 202 00:22:03,229 --> 00:22:05,646 Eles é que são os maus da fita. 203 00:22:07,271 --> 00:22:08,604 Onde estão as provas disso? 204 00:22:10,271 --> 00:22:11,646 É por isso que estamos aqui. 205 00:22:12,729 --> 00:22:14,396 E tu vais ajudar-nos a obtê-las. 206 00:22:15,437 --> 00:22:16,812 Querem a minha ajuda? 207 00:22:18,146 --> 00:22:20,062 Acabaram de matar um monte de pessoas. 208 00:22:25,854 --> 00:22:28,062 Lembras-te de quando te falei no terror? 209 00:22:29,979 --> 00:22:32,104 Começa com o medo. 210 00:22:33,187 --> 00:22:37,729 É cultivado, vemo-lo a espalhar-se, e depois… 211 00:22:39,437 --> 00:22:41,062 Depois chegamos ao terror. 212 00:22:43,479 --> 00:22:46,979 Podes contar-lhes isso tudo no tribunal marcial. 213 00:22:48,437 --> 00:22:50,104 Então, não nos vais ajudar? 214 00:22:55,521 --> 00:22:56,354 Não. 215 00:23:31,437 --> 00:23:32,437 Raios! 216 00:23:40,104 --> 00:23:44,312 BASEADO NO VIDEOJOGO RESIDENT EVIL DA CAPCOM 217 00:25:26,854 --> 00:25:31,854 Legendas: José Fernandes