1 00:00:06,437 --> 00:00:11,187 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:13,562 --> 00:00:15,979 Hari ini, Jabatan Negeri mengumumkan ketibaan anggota 3 00:00:16,062 --> 00:00:19,896 kerajaan sementara Penamstan di Lapangan Terbang Antarabangsa Dulles. 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,896 Mereka dijadualkan bertemu kerajaan AS 5 00:00:21,979 --> 00:00:24,729 bagi membincangkan kemungkinan sokongan negara mereka. Selepas… 6 00:00:32,896 --> 00:00:35,896 Presiden Graham mengumumkan beliau bakal menyertai acara itu 7 00:00:35,979 --> 00:00:38,104 bagi menyampaikan ucapan menggalakkan keamanan. 8 00:01:19,646 --> 00:01:20,729 Jason? 9 00:01:21,396 --> 00:01:22,437 Hei, Jason. 10 00:01:26,396 --> 00:01:27,646 Nak cerita apa-apa? 11 00:01:43,604 --> 00:01:49,354 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM "RESIDENT EVIL" 12 00:02:43,021 --> 00:02:44,729 KEDAI KOPI ALIEN RUMAH TUMPANGAN 13 00:02:44,812 --> 00:02:46,646 TELEFON PERCUMA, MINGGUAN DENGAN PETI SEJUK, KETUHAR 14 00:02:46,729 --> 00:02:47,937 CUCIAN BAJU HAIWAN PELIHARAAN DILARANG 15 00:02:56,146 --> 00:02:59,312 Akibat perang saudara yang tercetus pada tahun 2000, 16 00:02:59,396 --> 00:03:03,187 Penamstan kini terjerumus dalam kancah anarki. 17 00:03:03,271 --> 00:03:07,896 Sebelum PBB memberi ketetapan, AS mengerah askar ke negara itu. 18 00:03:07,979 --> 00:03:11,479 Tentera awam Penamstan menyangka ia cubaan menceroboh lalu menentang. 19 00:03:11,562 --> 00:03:13,521 …melanggar undang-undang antarabangsa. 20 00:03:13,604 --> 00:03:15,812 Jadi apa gunanya buat tinjauan lapangan PBB? 21 00:03:15,896 --> 00:03:17,062 Jika Majlis Keselamatan PBB 22 00:03:17,146 --> 00:03:19,354 gagal melaksanakan langkah berkesan serta-merta, 23 00:03:19,437 --> 00:03:21,979 campur tangan tentera dibenarkan untuk tujuan kemanusiaan. 24 00:03:22,562 --> 00:03:25,521 Kemanusiaan? Sesiapa pun yang boleh baca peta 25 00:03:25,604 --> 00:03:28,062 dan nampak sasaran sebenar AS. 26 00:03:28,146 --> 00:03:30,271 Ini bukannya bantuan kemanusiaan. 27 00:03:30,354 --> 00:03:33,104 Mereka mahu jalan untuk menyusup ke dalam China. 28 00:03:33,187 --> 00:03:35,187 China tak ada kaitan dengan ini. 29 00:03:35,271 --> 00:03:38,062 Dengar sini, kalau Penamstan mahu perang saudara mereka tamat 30 00:03:38,146 --> 00:03:40,146 dan bertukar ke kerajaan demokrasi, 31 00:03:40,229 --> 00:03:42,312 mereka perlu sokongan angkatan ketenteraan. 32 00:03:42,396 --> 00:03:46,396 Tapi kerajaan sementara sudah pun membuka langkah untuk itu. Ingat tak? 33 00:03:46,479 --> 00:03:48,354 Nampak sangat kita cari gaduh dengan mereka 34 00:03:48,437 --> 00:03:50,604 untuk cetuskan perang baru. Jika kerajaan AS… 35 00:03:52,187 --> 00:03:54,104 "Perang yang sia-sia." 36 00:03:55,854 --> 00:03:58,771 "Pengunduran meninggalkan kebinasaan." 37 00:04:00,104 --> 00:04:02,104 "Wira Penamstan." 38 00:04:05,396 --> 00:04:07,771 SOKONGAN KETENTERAAN LIPUTAN MEDIA 39 00:04:09,062 --> 00:04:12,396 Mejar Jeneral Wilson menyambut unit Mad Dogs 40 00:04:12,479 --> 00:04:15,562 dalam kepulangan mereka dari misi di Penamstan. 41 00:04:21,771 --> 00:04:23,646 CARIAN PANGKALAN DATA 42 00:04:26,854 --> 00:04:30,646 KES BUNUH DIRI MENGGEMPARKAN KEJIRANAN 43 00:04:45,854 --> 00:04:50,729 BUNUH DIRI 44 00:04:50,812 --> 00:04:52,187 Semua orang bunuh diri… 45 00:04:55,729 --> 00:04:59,896 Yang selamat hanya Jason dan seorang lagi anggota. 46 00:05:06,271 --> 00:05:09,604 Pusat Kawalan kepada Mad Dogs, berundur dan kembali ke formasi! 47 00:05:28,396 --> 00:05:29,396 Selamat! Pergi! 48 00:05:36,687 --> 00:05:38,896 - Selamat! - Orang kita kena tembak! 49 00:05:47,312 --> 00:05:48,854 - Tak guna. - Ada seorang di sini. 50 00:05:51,479 --> 00:05:53,437 Kami Mad Dogs dari Tentera AS, awak boleh bergerak? 51 00:06:00,812 --> 00:06:02,437 Okey. Dia masih hidup. 52 00:06:12,937 --> 00:06:14,812 - Pergi. - Jangan tembak! 53 00:06:16,312 --> 00:06:19,396 Okey. Kami akan bawa dia. Lindungi kami sampai ke bangunan itu. 54 00:06:19,479 --> 00:06:20,812 Pergi! 55 00:06:44,146 --> 00:06:46,729 Pusat Kawalan. Ini Mad Dogs. Perlu unit pemindahan. 56 00:06:46,812 --> 00:06:48,729 Ada seorang terselamat, tapi parah. 57 00:06:48,812 --> 00:06:50,937 Musuh akan datang. Keluarkan kami. 58 00:06:53,229 --> 00:06:54,187 Sial! 59 00:06:56,354 --> 00:06:58,604 Kita tembak saja mereka dan cepat-cepat lari. 60 00:06:58,687 --> 00:07:01,396 Habis awak nak kita dihujani peluru? 61 00:07:01,479 --> 00:07:02,771 Awak bodoh atau apa? 62 00:07:02,854 --> 00:07:04,229 Okey. Sudah. 63 00:07:12,271 --> 00:07:15,396 Aduhai. Apa bendanya itu tadi? 64 00:07:15,479 --> 00:07:16,396 Mana saya tahu? 65 00:07:16,479 --> 00:07:19,187 Kita mesti balik pangkalan dan laporkan ini. 66 00:07:19,271 --> 00:07:21,104 Kita tak boleh balik pangkalan. 67 00:07:21,187 --> 00:07:22,729 - Tak selamat. - Mengarut. 68 00:07:22,812 --> 00:07:25,562 Mereka perlu tahu apa sedang terjadi di sini. 69 00:07:25,646 --> 00:07:27,687 Apa kena dengan dia? Kenapa dia tak mati lagi? 70 00:07:27,771 --> 00:07:30,312 - Kita tak patut nampak benda itu. - Kita mesti beritahu orang. 71 00:07:30,396 --> 00:07:32,271 Kita mesti cakap apa yang berlaku tadi. 72 00:07:32,354 --> 00:07:34,271 Nak cakap apa? Siapa akan percaya kita? 73 00:07:34,354 --> 00:07:36,687 Unit dia tentu ada misi rahsia. 74 00:07:36,771 --> 00:07:38,521 Sebab itu mereka letupkan tempat itu. 75 00:07:39,021 --> 00:07:39,896 Mereka sudah mati. 76 00:07:39,979 --> 00:07:43,146 Tentera awam di sini heret mereka keluar dan bunuh mereka semua. 77 00:07:43,229 --> 00:07:44,354 Lalu mereka bertukar. 78 00:07:44,437 --> 00:07:45,729 Kita mesti beritahu orang. 79 00:07:45,812 --> 00:07:47,729 Pusat Kawalan letupkan pekan itu dengan MK77. 80 00:07:47,812 --> 00:07:50,104 Mereka nak hapuskan semuanya termasuk kita. 81 00:07:50,187 --> 00:07:51,021 Kalau buka mulut, habislah. 82 00:07:51,104 --> 00:07:52,229 Alamak. 83 00:07:52,979 --> 00:07:54,229 Jangan tembak! 84 00:07:57,021 --> 00:07:57,937 Siapa awak? 85 00:07:59,437 --> 00:08:03,229 Pegawai Waran Kelas Kelima Shen May, tuan. 86 00:08:03,312 --> 00:08:04,437 Kenapa awak di sini? 87 00:08:05,437 --> 00:08:08,312 Saya dengar balik semua komunikasi akhir awak dan… 88 00:08:36,521 --> 00:08:37,729 Jun See. 89 00:08:53,104 --> 00:08:59,646 SEMPADAN PERAIRAN CHINA 12 BATU NAUTIKA DARI SHANGHAI 90 00:09:02,229 --> 00:09:04,229 Kita sudah masuk perairan China, kapten. 91 00:09:04,312 --> 00:09:05,604 Tiada penjejak dikesan. 92 00:09:05,687 --> 00:09:07,646 Bagus. Teruskan perjalanan. 93 00:09:21,729 --> 00:09:22,854 Duduk. 94 00:09:28,729 --> 00:09:30,604 Nampak macam awak alami mimpi ngeri. 95 00:09:34,187 --> 00:09:37,104 Mereka gelar saya wira Penamstan. 96 00:09:39,854 --> 00:09:40,979 Wira konon. 97 00:09:49,021 --> 00:09:51,312 Setiap malam, saya dapat mimpi ngeri yang sama. 98 00:09:53,604 --> 00:09:55,271 Tentang Penamstan. 99 00:09:55,979 --> 00:09:57,146 Hari itu. 100 00:09:59,937 --> 00:10:01,604 Penamstan. 101 00:10:04,271 --> 00:10:05,271 Macam neraka. 102 00:10:06,062 --> 00:10:09,062 Ya, saya faham. 103 00:10:11,354 --> 00:10:12,562 Awak takkan faham. 104 00:10:15,687 --> 00:10:19,479 Dengar sini. Saya tak boleh bayangkan betapa menderitanya awak. 105 00:10:21,562 --> 00:10:23,604 Tapi saya pun ada derita sendiri. 106 00:10:25,479 --> 00:10:26,771 Bandar Raccoon. 107 00:10:28,229 --> 00:10:30,062 Mereka dah hapuskan tempat itu. 108 00:10:32,271 --> 00:10:34,687 - Awak ada masa itu? - Ya. 109 00:10:35,937 --> 00:10:39,146 Saya polis baru yang lambat pada hari pertamanya. 110 00:10:41,979 --> 00:10:43,271 Sebab itu saya masih hidup. 111 00:10:45,687 --> 00:10:47,354 Mayat hidup di mana-mana. 112 00:10:48,812 --> 00:10:52,479 Saya ingat ramai orang meraung. 113 00:10:53,729 --> 00:10:54,896 Mengerang. 114 00:10:57,437 --> 00:10:59,146 Mereka digigit dan bertukar. 115 00:11:01,312 --> 00:11:02,479 Sangat menggerunkan. 116 00:11:06,187 --> 00:11:08,146 Tak ada cara lain untuk gambarkannya selain… 117 00:11:09,146 --> 00:11:10,604 Macam neraka. 118 00:11:12,271 --> 00:11:13,354 Ya. 119 00:11:16,396 --> 00:11:19,271 Kerajaan terus hapuskan bandar itu daripada peta dan merahsiakannya. 120 00:11:19,354 --> 00:11:22,729 Ya. Mereka tak mahu ia tersebar. 121 00:11:23,354 --> 00:11:26,896 Musnahkan satu bandar untuk selamatkan satu negara. 122 00:11:27,937 --> 00:11:30,396 Keputusan yang sukar, tapi mereka terpaksa. 123 00:11:30,937 --> 00:11:35,271 Ada orang masih hidup dalam sana. Ada keluarga masih hidup dalam sana. 124 00:11:35,354 --> 00:11:36,562 Mereka tak cuba selamatkan. 125 00:11:36,646 --> 00:11:38,521 Keputusan sukar konon! 126 00:11:38,604 --> 00:11:41,687 Okey, saya faham. Awak polis. 127 00:11:41,771 --> 00:11:45,021 Tugas awak adalah melindungi rakyat dan awak mahu tuntut keadilan. 128 00:11:45,812 --> 00:11:50,187 Tapi ejen macam kita tak boleh berfikiran macam itu lagi. 129 00:11:50,271 --> 00:11:53,396 Ini dunia baru, kita terpaksa ikut saja. 130 00:11:53,479 --> 00:11:55,104 Kita tak boleh selamatkan negara 131 00:11:55,187 --> 00:11:57,562 kalau kita tak pedulikan rakyatnya. 132 00:12:02,021 --> 00:12:05,312 Tadi awak cakap menggerunkan. 133 00:12:07,896 --> 00:12:10,854 Awak tahu asal usul kata akarnya "gerun"? 134 00:12:10,937 --> 00:12:11,937 Saya tak faham. 135 00:12:13,812 --> 00:12:15,479 Ia berasal daripada ketakutan. 136 00:12:19,271 --> 00:12:20,229 Ya. 137 00:12:22,604 --> 00:12:23,521 Manusia. 138 00:12:24,979 --> 00:12:26,896 Manusia takut perkara tak diketahui. 139 00:12:27,771 --> 00:12:32,187 Kitalah yang paling tak tahu diri kita sendiri. 140 00:12:32,271 --> 00:12:33,271 Sebagai spesies… 141 00:12:34,396 --> 00:12:37,312 Kita sukar diramal. Kita zalim. 142 00:12:38,104 --> 00:12:40,604 Lebih-lebih lagi apabila mahu jaga nyawa. 143 00:12:44,521 --> 00:12:47,521 Ya. Betul pepatah orang Yunani. 144 00:12:48,521 --> 00:12:50,854 "Banyak-banyak benda yang menakutkan di dunia ini, 145 00:12:53,104 --> 00:12:55,354 tiada yang lebih menakutkan daripada manusia." 146 00:12:58,312 --> 00:12:59,812 Apa jadi tadi? 147 00:13:23,437 --> 00:13:25,062 Hei. Awak tak apa-apa? 148 00:13:31,229 --> 00:13:32,479 Sial. 149 00:13:45,687 --> 00:13:49,312 Hei. Kita berada dalam kapal selam bertekanan bawah air. Sedar tak? 150 00:14:32,729 --> 00:14:35,354 Saya tak dapat hubungi bilik enjin. Apa sedang berlaku? 151 00:14:35,437 --> 00:14:37,937 Kapal selam ini mungkin dijangkiti virus tak diketahui. 152 00:14:38,021 --> 00:14:40,562 Ia perlu diasingkan. Tutup semua pintu. 153 00:14:40,646 --> 00:14:42,771 - Tapi udara masih akan… - Ini langkah sementara. 154 00:14:42,854 --> 00:14:44,437 Cepat tutup pintu. 155 00:14:44,521 --> 00:14:45,646 Sedia untuk berkurung. 156 00:14:45,729 --> 00:14:47,729 - Bilik mana yang dijangkiti? - Berhampiran haluan. 157 00:14:48,354 --> 00:14:49,812 Kuncikannya. 158 00:14:52,021 --> 00:14:53,271 Pintu hac dikunci. 159 00:16:17,396 --> 00:16:18,396 Oh, Tuhan. 160 00:16:23,562 --> 00:16:25,062 Apa bendanya itu? 161 00:16:39,854 --> 00:16:41,271 Ini senjata biologi. 162 00:16:49,354 --> 00:16:51,812 Kod 13 diaktifkan. 163 00:16:51,896 --> 00:16:55,062 Kapal selam ini akan binasa sendiri dalam masa lima minit. 164 00:16:55,146 --> 00:16:59,187 Semua anak kapal masuk ke ASDS2 dan kosongkan kapal. 165 00:16:59,271 --> 00:17:02,937 Memulakan kiraan detik. Lima minit sebelum binasa sendiri. 166 00:17:03,021 --> 00:17:04,896 Kalaulah saya ada keju. 167 00:17:35,521 --> 00:17:37,229 Apa pula bendanya itu? 168 00:17:39,354 --> 00:17:43,146 Ada 3 minit 30 saat sebelum binasa sendiri. 169 00:18:25,604 --> 00:18:26,771 Tak guna. 170 00:18:27,437 --> 00:18:30,187 Ada 60 saat sebelum binasa sendiri. 171 00:18:30,937 --> 00:18:36,854 59, 58, 57, 56… 172 00:18:37,437 --> 00:18:38,812 55… 173 00:18:40,771 --> 00:18:42,396 53… 174 00:18:42,479 --> 00:18:43,562 Saya bukan tikus. 175 00:18:44,104 --> 00:18:45,354 51… 176 00:18:45,437 --> 00:18:47,062 Boleh tolong alihkan itu? 177 00:18:48,396 --> 00:18:49,854 Awak akan buat kita terbunuh. 178 00:18:51,979 --> 00:18:53,521 Saya ada kacau apa-apa? 179 00:19:12,062 --> 00:19:13,854 Isyarat kecemasan diterima sejam lalu. 180 00:19:14,979 --> 00:19:17,687 Sejak itu, kami tak dapat apa-apa isyarat daripada mereka. 181 00:19:17,771 --> 00:19:19,312 Mereka ghaib. 182 00:19:19,396 --> 00:19:23,479 Kami juga nampak angkatan China berhampiran lokasi terakhir mereka. 183 00:19:24,312 --> 00:19:25,729 Kita tak mahu itu berlaku. 184 00:19:25,812 --> 00:19:27,812 Saya akan tingkatkan paras kecemasan. 185 00:19:30,062 --> 00:19:33,062 Ini saya. Saya menuju ke Bilik Situasi. 186 00:19:39,687 --> 00:19:44,271 REPUBLIK RAKYAT CHINA 187 00:19:56,562 --> 00:19:57,687 Ini tempatnya. 188 00:20:03,437 --> 00:20:04,437 Selamat. 189 00:20:44,687 --> 00:20:48,187 Okey, kita sudah mendarat. Apa hal sebenarnya? 190 00:20:51,937 --> 00:20:54,562 Beritahu saya, apa yang awak cari sebenarnya? 191 00:20:57,187 --> 00:20:59,229 Awak dah bunuh anak kapal. 192 00:20:59,312 --> 00:21:01,229 Ini tentu misi besar, bukan? 193 00:21:04,146 --> 00:21:06,521 Kalau awak bukan mahu menyelinap dalam kemudahan itu, 194 00:21:06,604 --> 00:21:08,146 kenapa awak ada di sini? 195 00:21:09,646 --> 00:21:12,187 Saya dan Shen May ada misi berbeza. 196 00:21:13,646 --> 00:21:15,187 Kami cari benda lain. 197 00:21:16,937 --> 00:21:17,979 Apa dia? 198 00:21:19,812 --> 00:21:23,104 Bukti yang akan mendedahkan konspirasi Kerajaan AS. 199 00:21:30,271 --> 00:21:32,687 Pengkhianat. Menarik. 200 00:21:32,771 --> 00:21:34,729 Saya akan sebut itu dalam laporan saya. 201 00:21:53,896 --> 00:21:55,312 Tak ada gunanya. 202 00:21:55,396 --> 00:21:58,271 Mereka akan merahsiakannya macam benda lain juga. 203 00:21:59,396 --> 00:22:02,104 Awak pun tahu mereka cukup pandai merahsiakan benda. 204 00:22:03,229 --> 00:22:05,646 Mereka yang jahat sebenarnya. 205 00:22:07,271 --> 00:22:08,604 Di mana bukti awak? 206 00:22:10,271 --> 00:22:11,646 Itulah kami mahu cari di sini. 207 00:22:12,729 --> 00:22:14,396 Awak akan bantu kami mencarinya. 208 00:22:15,437 --> 00:22:16,812 Awak nak saya bantu? 209 00:22:18,062 --> 00:22:20,062 Awak bunuh semua orang dalam kapal selam itu. 210 00:22:25,854 --> 00:22:28,062 Awak ingat apa saya cakap tentang kegerunan? 211 00:22:29,979 --> 00:22:32,104 Ia berasal daripada ketakutan. 212 00:22:33,187 --> 00:22:37,729 Kita cetuskan ketakutan, kita lihat ia tersebar dan kemudian… 213 00:22:39,437 --> 00:22:41,062 baru kita akan menggerunkan orang. 214 00:22:43,479 --> 00:22:46,979 Awak boleh cakap semua ini dalam perbicaraan awak nanti. 215 00:22:48,437 --> 00:22:50,104 Jadi awak takkan bantu kami? 216 00:22:55,521 --> 00:22:56,354 Tidak. 217 00:23:31,437 --> 00:23:32,437 Tak guna. 218 00:23:40,104 --> 00:23:44,312 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM "RESIDENT EVIL" 219 00:25:26,854 --> 00:25:31,854 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela