1 00:00:06,437 --> 00:00:11,187 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,521 --> 00:00:15,896 Oggi, il Dipartimento di Stato ha annunciato l'arrivo 3 00:00:15,979 --> 00:00:19,896 di membri del governo provvisorio del Penamstan all'aeroporto Dulles. 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,896 Incontreranno il governo USA 5 00:00:21,979 --> 00:00:24,729 per parlare di aiuti futuri al Paese. Dopo l'incontro… 6 00:00:32,896 --> 00:00:35,896 Il presidente Graham ha annunciato che parteciperà alla cerimonia 7 00:00:35,979 --> 00:00:38,104 e terrà un discorso a favore della pace. 8 00:01:19,646 --> 00:01:20,729 Jason? 9 00:01:21,396 --> 00:01:22,437 Ehi, Jason. 10 00:01:26,396 --> 00:01:27,646 Ti va di parlarne? 11 00:01:43,604 --> 00:01:49,354 BASATO SUI VIDEOGIOCHI "RESIDENT EVIL" DI CAPCOM 12 00:02:43,021 --> 00:02:44,729 MOTEL CAFFÈ ALIENO 13 00:02:44,812 --> 00:02:46,646 TELEFONO GRATIS FRIGO E MICRO-ONDE 14 00:02:46,729 --> 00:02:47,937 LAVANDERIA, NIENTE ANIMALI 15 00:02:56,146 --> 00:02:59,312 Come risultato della guerra civile scoppiata nel 2000, 16 00:02:59,396 --> 00:03:03,187 il Penamstan era ridotto in uno stato di anarchia. 17 00:03:03,271 --> 00:03:07,896 Prima che l'ONU approvasse risoluzioni, gli USA inviarono truppe nel Paese. 18 00:03:07,979 --> 00:03:11,479 La milizia del Penamstan oppose resistenza a ciò che pareva un'invasione. 19 00:03:11,562 --> 00:03:13,521 …viola il diritto internazionale. 20 00:03:13,604 --> 00:03:15,812 Qual è lo scopo dell'indagine ONU sul campo? 21 00:03:15,896 --> 00:03:17,062 Il Consiglio di Sicurezza 22 00:03:17,146 --> 00:03:19,271 non si sbriga ad attuare misure adeguate. 23 00:03:19,354 --> 00:03:21,979 L'intervento militare è per motivi umanitari. 24 00:03:22,562 --> 00:03:25,521 Umanitari? Chiunque sappia leggere una mappa 25 00:03:25,604 --> 00:03:28,062 sa esattamente cosa vogliono gli Stati Uniti. 26 00:03:28,146 --> 00:03:30,271 La loro non è un'azione umanitaria. 27 00:03:30,354 --> 00:03:33,104 Cercano di mettere piede in Cina. 28 00:03:33,187 --> 00:03:35,271 La Cina non c'entra niente. 29 00:03:35,354 --> 00:03:38,062 Se il Penamstan vuole uscire dalla guerra civile 30 00:03:38,146 --> 00:03:40,146 e diventare una democrazia, 31 00:03:40,229 --> 00:03:42,312 avrà bisogno di sostegno militare. 32 00:03:42,396 --> 00:03:46,437 Ma il governo provvisorio aveva già iniziato la democratizzazione, ricordi? 33 00:03:46,521 --> 00:03:48,271 Li stiamo chiaramente provocando 34 00:03:48,354 --> 00:03:50,604 per innescare una nuova guerra. Se il governo… 35 00:03:52,187 --> 00:03:54,104 "Una battaglia inutile." 36 00:03:55,854 --> 00:03:58,771 "La ritirata lascia dietro di sé una scia di distruzione." 37 00:04:00,104 --> 00:04:02,104 "Eroe del Penamstan." 38 00:04:05,396 --> 00:04:07,771 ASSISTENZA MILITARE COPERTURA MEDIATICA 39 00:04:09,062 --> 00:04:12,396 "Il maggior generale Wilson saluta l'unità dei Cani Rabbiosi 40 00:04:12,479 --> 00:04:15,562 al loro ritorno dalla missione in Penamstan." 41 00:04:21,771 --> 00:04:23,646 CANI RABBIOSI 42 00:04:26,854 --> 00:04:30,646 SUICIDIO SCUOTE IL QUARTIERE 43 00:04:45,854 --> 00:04:50,729 CANI RABBIOSI SUICIDA 44 00:04:50,812 --> 00:04:52,187 Tutti suicidi. 45 00:04:55,729 --> 00:04:59,896 Gli unici sopravvissuti sono Jason e un'altra persona. 46 00:05:06,271 --> 00:05:09,604 Comando a Cani Rabbiosi: ritiratevi e tornate in formazione! 47 00:05:28,396 --> 00:05:29,396 Libero! Vai! 48 00:05:36,687 --> 00:05:38,896 - Libero! - Quei bastardi hanno preso i nostri! 49 00:05:47,312 --> 00:05:48,771 - Cazzo. - Ce n'è uno qui. 50 00:05:51,479 --> 00:05:53,437 Cani Rabbiosi. Puoi muoverti? 51 00:06:00,812 --> 00:06:02,437 Ok. È ancora vivo. 52 00:06:12,937 --> 00:06:14,812 - Vai. - Non sparate! 53 00:06:16,312 --> 00:06:19,396 Ok. Pensiamo noi a lui. Copriteci e raggiungiamo quell'edificio. 54 00:06:19,479 --> 00:06:20,812 Via! 55 00:06:44,146 --> 00:06:46,729 Comando. Qui Cani Rabbiosi. Evacuazione per sette. 56 00:06:46,812 --> 00:06:48,729 C'è un sopravvissuto, ma è ridotto male. 57 00:06:48,812 --> 00:06:50,937 Ostili in arrivo. Portateci via di qui. 58 00:06:53,229 --> 00:06:54,187 Cazzo! 59 00:06:56,354 --> 00:06:58,604 Diamogli una lezione e leviamoci dalle palle. 60 00:06:58,687 --> 00:07:01,396 Certo. Torniamo alla base attraverso quel casino. 61 00:07:01,479 --> 00:07:02,771 Sei fatto, cazzo? 62 00:07:02,854 --> 00:07:04,229 Va bene. Occhio. 63 00:07:12,271 --> 00:07:15,396 Cristo santo. Che cazzo erano quei cosi? 64 00:07:15,479 --> 00:07:16,396 Che cazzo ne so? 65 00:07:16,479 --> 00:07:19,187 Dobbiamo tornare alla base e fare rapporto. 66 00:07:19,271 --> 00:07:21,104 Non possiamo tornare alla base. 67 00:07:21,187 --> 00:07:22,729 - Non è sicuro. - Stronzate. 68 00:07:22,812 --> 00:07:25,562 Devono sapere cosa succede qui. 69 00:07:25,646 --> 00:07:27,687 Che cazzo di problema ha? Perché non è morto? 70 00:07:27,771 --> 00:07:30,312 - Abbiamo visto qualcosa che non dovevamo. - Va detto. 71 00:07:30,396 --> 00:07:32,271 La gente deve sapere cos'è successo. 72 00:07:32,354 --> 00:07:34,271 Dire cosa? Chi ci crederebbe? 73 00:07:34,354 --> 00:07:36,687 La sua unità sarà stata in missione top secret. 74 00:07:36,771 --> 00:07:38,521 Perciò hanno fatto esplodere il sito. 75 00:07:39,021 --> 00:07:39,896 Erano morti. 76 00:07:39,979 --> 00:07:43,146 I miliziani li hanno trascinati fuori e uccisi tutti. 77 00:07:43,229 --> 00:07:44,354 E sono diventati così. 78 00:07:44,437 --> 00:07:45,729 Va detto a qualcuno. 79 00:07:45,812 --> 00:07:47,729 Il comando ha sganciato delle MK-77. 80 00:07:47,812 --> 00:07:50,062 Volevano bruciare tutto, inclusi noi. 81 00:07:50,146 --> 00:07:51,521 Se parliamo, siamo morti. 82 00:07:51,604 --> 00:07:52,437 Merda. 83 00:07:52,979 --> 00:07:54,229 Non sparate! 84 00:07:57,021 --> 00:07:57,937 Chi sei? 85 00:07:59,437 --> 00:08:03,229 Sergente maggiore di quinta classe Shen May, signore. 86 00:08:03,312 --> 00:08:04,437 Che ci fai qui? 87 00:08:05,437 --> 00:08:08,312 Stavo esaminando le vostre ultime trasmissioni e… 88 00:08:36,521 --> 00:08:37,729 Jun See. 89 00:08:53,104 --> 00:08:59,646 CONFINE DELLE ACQUE TERRITORIALI CINESI A 12 MIGLIA NAUTICHE DA SHANGHAI 90 00:09:02,229 --> 00:09:04,229 Entriamo in acque cinesi. 91 00:09:04,312 --> 00:09:05,604 Nessun rilevatore rilevato. 92 00:09:05,687 --> 00:09:07,646 Bene. Prosegui così. 93 00:09:21,729 --> 00:09:22,854 Siediti. 94 00:09:28,729 --> 00:09:30,604 Sembrava che stessi avendo un incubo. 95 00:09:34,187 --> 00:09:37,104 Mi chiamano l'eroe del Penamstan. 96 00:09:39,854 --> 00:09:40,979 Un cazzo di eroe. 97 00:09:49,021 --> 00:09:51,312 Ogni notte faccio lo stesso incubo. 98 00:09:53,604 --> 00:09:55,271 Riguardo al Penamstan. 99 00:09:55,979 --> 00:09:57,146 A quel giorno. 100 00:09:59,937 --> 00:10:01,604 Il Penamstan. 101 00:10:04,271 --> 00:10:05,271 È stato un inferno. 102 00:10:06,062 --> 00:10:09,062 Sì. Ci credo. 103 00:10:11,354 --> 00:10:12,562 Non ne hai idea. 104 00:10:15,687 --> 00:10:19,479 Guarda. Non posso immaginare come sia stato per te. 105 00:10:21,562 --> 00:10:23,604 Ma anch'io ne ho passate tante. 106 00:10:25,479 --> 00:10:26,771 Raccoon City. 107 00:10:28,229 --> 00:10:30,062 Hanno sterilizzato quel posto. 108 00:10:32,271 --> 00:10:34,687 - Eri lì? - Sì. 109 00:10:35,937 --> 00:10:39,146 Ero un poliziotto alle prime armi in ritardo il suo primo giorno. 110 00:10:41,979 --> 00:10:43,271 Perciò sono ancora vivo. 111 00:10:45,687 --> 00:10:47,354 C'erano zombie dappertutto. 112 00:10:48,812 --> 00:10:52,479 Ricordo che la gente urlava. 113 00:10:53,729 --> 00:10:54,896 Gemeva. 114 00:10:57,437 --> 00:10:59,146 Veniva morsa e si trasformava. 115 00:11:01,312 --> 00:11:02,479 È stato terrificante. 116 00:11:06,271 --> 00:11:08,062 Non c'è altra definizione, se non… 117 00:11:09,146 --> 00:11:10,604 L'inferno. 118 00:11:12,271 --> 00:11:13,354 Sì. 119 00:11:16,396 --> 00:11:19,271 Il governo ha cancellato la città, insabbiando tutto. 120 00:11:19,354 --> 00:11:22,729 Certo. Non volevano che si diffondesse. 121 00:11:23,354 --> 00:11:26,896 Si distrugge una città per salvare il Paese. 122 00:11:27,937 --> 00:11:30,396 È una decisione difficile, ma qualcuno deve pur farlo. 123 00:11:30,937 --> 00:11:35,271 C'erano delle persone vive. C'erano delle famiglie vive. 124 00:11:35,354 --> 00:11:36,562 Avrebbero potuto salvarle. 125 00:11:36,646 --> 00:11:38,521 Decisione difficile un cazzo! 126 00:11:38,604 --> 00:11:41,687 Senti, lo capisco. Sei stato un poliziotto. 127 00:11:41,771 --> 00:11:45,021 Era tuo compito proteggere quelle persone, chiedere giustizia per loro. 128 00:11:45,812 --> 00:11:50,187 Ma noi agenti non possiamo più pensarla così. 129 00:11:50,271 --> 00:11:53,396 È un mondo nuovo e noi ci dobbiamo adeguare. 130 00:11:53,479 --> 00:11:55,104 Non puoi salvare un Paese, 131 00:11:55,187 --> 00:11:57,562 se non t'importa di chi c'è dentro. 132 00:12:02,021 --> 00:12:05,312 Prima hai detto che è stato "terrificante". 133 00:12:07,896 --> 00:12:10,854 Sai come nasce il "terrore"? 134 00:12:10,937 --> 00:12:11,937 Non ti seguo. 135 00:12:13,812 --> 00:12:15,479 Inizia con la paura. 136 00:12:19,271 --> 00:12:20,229 Sì. 137 00:12:22,604 --> 00:12:23,521 Gli esseri umani… 138 00:12:24,979 --> 00:12:26,896 Gli umani temono l'ignoto. 139 00:12:27,771 --> 00:12:32,187 E niente è più inconoscibile di noi stessi. 140 00:12:32,271 --> 00:12:33,271 Come specie, 141 00:12:34,396 --> 00:12:37,312 noi siamo imprevedibili. Siamo crudeli. 142 00:12:38,104 --> 00:12:40,604 Soprattutto se cerchiamo di sopravvivere. 143 00:12:44,521 --> 00:12:47,521 Sì. I greci sapevano dirlo bene: 144 00:12:48,521 --> 00:12:50,854 "Ci sono tante cose da temere al mondo, 145 00:12:53,104 --> 00:12:55,354 ma niente più degli umani." 146 00:12:58,312 --> 00:12:59,812 Che cazzo è stato? 147 00:13:23,437 --> 00:13:25,062 Ehi. Stai bene? 148 00:13:31,229 --> 00:13:32,479 Merda. 149 00:13:45,687 --> 00:13:49,312 Ehi. Siamo in un ambiente pressurizzato sott'acqua. Ricordi? 150 00:14:32,729 --> 00:14:35,437 Non riesco a parlare con la sala macchine. Che succede? 151 00:14:35,521 --> 00:14:37,771 Un virus potrebbe aver infettato il sottomarino. 152 00:14:37,854 --> 00:14:40,562 Dobbiamo isolarlo. Chiudete tutte le porte. 153 00:14:40,646 --> 00:14:42,771 - Ma l'aria sarà… - È una misura temporanea. 154 00:14:42,854 --> 00:14:44,437 Sbrigati e chiudi la porta. 155 00:14:44,521 --> 00:14:45,646 Pronti al lockdown. 156 00:14:45,729 --> 00:14:47,729 - Lo scompartimento infettato? - A prua. 157 00:14:48,354 --> 00:14:49,812 Chiudere tutto. 158 00:14:52,021 --> 00:14:53,271 Portello bloccato. 159 00:16:17,396 --> 00:16:18,396 Cristo. 160 00:16:23,562 --> 00:16:25,062 Mi prendi per il culo. 161 00:16:39,854 --> 00:16:41,271 È un'arma biologica. 162 00:16:49,354 --> 00:16:51,812 Il codice 13 è stato attivato. 163 00:16:51,896 --> 00:16:55,062 Questo sottomarino si autodistruggerà in cinque minuti. 164 00:16:55,146 --> 00:16:59,187 A tutto l'equipaggio: salite a bordo dell'ASDS2 ed evacuate la nave. 165 00:16:59,271 --> 00:17:02,937 Inizio conto alla rovescia. Cinque minuti all'autodistruzione. 166 00:17:03,021 --> 00:17:04,896 Se solo avessi del formaggio! 167 00:17:35,521 --> 00:17:37,229 Di bene in meglio. 168 00:17:39,354 --> 00:17:43,146 Tre minuti e trenta secondi all'autodistruzione. 169 00:18:25,604 --> 00:18:26,771 Maledizione. 170 00:18:27,437 --> 00:18:30,187 Sessanta secondi all'autodistruzione. 171 00:18:30,937 --> 00:18:36,854 59, 58, 57, 56. 172 00:18:37,437 --> 00:18:38,812 Cinquantacinque… 173 00:18:40,771 --> 00:18:42,396 Cinquantatré… 174 00:18:42,479 --> 00:18:43,562 Non sono un ratto. 175 00:18:44,104 --> 00:18:45,354 Cinquantuno… 176 00:18:45,437 --> 00:18:47,062 Vuoi abbassarla o no? 177 00:18:48,396 --> 00:18:49,854 Ci ucciderai tutti. 178 00:18:51,979 --> 00:18:53,521 Interrompo qualcosa? 179 00:19:12,146 --> 00:19:13,854 Abbiamo ricevuto l'SOS un'ora fa. 180 00:19:14,979 --> 00:19:17,687 I radar non captano più segnali da allora. 181 00:19:17,771 --> 00:19:19,312 È sparito. 182 00:19:19,396 --> 00:19:23,479 Nei pressi dell'ultimo segnale abbiamo identificato una flotta cinese. 183 00:19:24,312 --> 00:19:25,729 Ci mancava anche questa. 184 00:19:25,812 --> 00:19:27,812 Aumenterò il livello DEFCON. 185 00:19:30,062 --> 00:19:33,062 Sono io. Sto andando in sala riunioni. 186 00:19:39,687 --> 00:19:44,271 SHANGHAI, REPUBBLICA POPOLARE CINESE 187 00:19:56,562 --> 00:19:57,687 Ci siamo. 188 00:20:03,437 --> 00:20:04,437 Qui è sicuro. 189 00:20:44,687 --> 00:20:48,187 Bene, siamo a riva. Vuoi farci un briefing? 190 00:20:51,937 --> 00:20:54,562 Iniziamo da cosa cerchi davvero. 191 00:20:57,187 --> 00:20:59,229 Hai ucciso l'equipaggio. 192 00:20:59,312 --> 00:21:01,229 Dev'essere una grossa operazione. 193 00:21:04,229 --> 00:21:06,437 Se non è per entrare nella struttura, 194 00:21:06,521 --> 00:21:08,146 perché sei qui? 195 00:21:09,646 --> 00:21:12,187 La missione mia e di Shen May è un'altra. 196 00:21:13,646 --> 00:21:15,187 Cerchiamo qualcos'altro. 197 00:21:16,937 --> 00:21:17,979 Cosa? 198 00:21:19,812 --> 00:21:23,104 Prove di una cospirazione del governo statunitense. 199 00:21:30,271 --> 00:21:32,687 Tradimento. Divertente. 200 00:21:32,771 --> 00:21:34,729 Lo scriverò di sicuro nel rapporto. 201 00:21:53,896 --> 00:21:55,312 Non ti servirà a niente. 202 00:21:55,396 --> 00:21:58,271 Insabbieranno tutto, come sempre. 203 00:21:59,396 --> 00:22:02,104 E sai quanto sono bravi a insabbiare le cose. 204 00:22:03,229 --> 00:22:05,646 Sono loro i cattivi della situazione. 205 00:22:07,271 --> 00:22:08,604 Dove sono le prove? 206 00:22:10,271 --> 00:22:11,646 Siamo qui per questo. 207 00:22:12,729 --> 00:22:14,396 E tu ci aiuterai a ottenerle. 208 00:22:15,437 --> 00:22:16,812 Vuoi il mio aiuto? 209 00:22:18,146 --> 00:22:20,062 Hai appena ucciso un intero sottomarino. 210 00:22:25,854 --> 00:22:28,062 Ricordi quando parlavo del terrore? 211 00:22:29,979 --> 00:22:32,104 Inizia con la paura. 212 00:22:33,187 --> 00:22:37,729 La coltivi, la osservi mentre si diffonde. 213 00:22:39,437 --> 00:22:41,062 Poi arriva il terrore. 214 00:22:43,479 --> 00:22:46,979 Puoi raccontare tutto alla corte marziale. 215 00:22:48,437 --> 00:22:50,104 Quindi non ci aiuterai? 216 00:22:55,521 --> 00:22:56,354 No. 217 00:23:31,437 --> 00:23:32,437 Dannazione. 218 00:23:40,104 --> 00:23:44,312 BASATO SUI VIDEOGIOCHI "RESIDENT EVIL" DI CAPCOM 219 00:25:26,854 --> 00:25:31,854 Sottotitoli: Giovanni Campanella