1 00:00:06,437 --> 00:00:11,187 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,646 --> 00:00:15,896 Hari ini, Kementerian Luar Negeri mengumumkan kedatangan 3 00:00:15,979 --> 00:00:19,896 anggota pemerintahan sementara Penamstan di Bandara Internasional Dulles. 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,896 Mereka dijadwalkan bertemu dengan pemerintah AS 5 00:00:21,979 --> 00:00:24,729 demi membahas bantuan mendatang untuk negara mereka. Setelah itu… 6 00:00:32,896 --> 00:00:35,896 Presiden Graham mengumumkan akan menghadiri upacara itu, 7 00:00:35,979 --> 00:00:38,104 untuk menyampaikan pidato yang mendukung perdamaian. 8 00:01:19,646 --> 00:01:20,729 Jason? 9 00:01:21,396 --> 00:01:22,437 Hei, Jason. 10 00:01:26,396 --> 00:01:27,646 Mau cerita? 11 00:01:43,604 --> 00:01:49,354 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM RESIDENT EVIL 12 00:02:43,021 --> 00:02:44,729 MOTEL KOPI ALIEN 13 00:02:44,812 --> 00:02:46,646 GRATIS TELEPON KABEL, MINGGUAN DILENGKAPI KULKAS DAN MICROWAVE 14 00:02:46,729 --> 00:02:47,937 PENATU UNTUK TAMU, DILARANG MEMBAWA PIARAAN 15 00:02:56,146 --> 00:02:59,312 Karena perang saudara yang pecah pada tahun 2000, 16 00:02:59,396 --> 00:03:03,187 Penamstan sedikit banyak memasuki kondisi anarki. 17 00:03:03,271 --> 00:03:07,896 Sebelum PBB bisa mengeluarkan resolusi, AS mengirim pasukan ke negara ini. 18 00:03:07,979 --> 00:03:11,479 Milisi Penamstan menolak apa yang mereka anggap sebagai invasi. 19 00:03:11,562 --> 00:03:13,521 …melanggar hukum internasional. 20 00:03:13,604 --> 00:03:15,812 Apa gunanya survei lapangan PBB? 21 00:03:15,896 --> 00:03:17,062 Saat Dewan Keamanan PBB 22 00:03:17,146 --> 00:03:19,271 tidak bisa segera menerapkan langkah efektif, 23 00:03:19,354 --> 00:03:21,979 intervensi militer disetujui demi alasan kemanusiaan. 24 00:03:22,562 --> 00:03:25,521 Kemanusiaan? Siapa pun di dunia ini yang bisa membaca peta 25 00:03:25,604 --> 00:03:28,062 tahu persis apa yang diincar Amerika. 26 00:03:28,146 --> 00:03:30,271 Ini bukan bantuan kemanusiaan, 27 00:03:30,354 --> 00:03:33,104 mereka berusaha dapatkan posisi kuat untuk masuk ke Tiongkok. 28 00:03:33,187 --> 00:03:35,271 Tiongkok tidak ada hubungannya dengan ini. 29 00:03:35,354 --> 00:03:38,062 Dengar, jika Penamstan ingin keluar dari perang saudara, 30 00:03:38,146 --> 00:03:40,146 dan beralih ke demokrasi, 31 00:03:40,229 --> 00:03:42,312 mereka butuh kekuatan militer untuk mendukung mereka. 32 00:03:42,396 --> 00:03:46,437 Tapi pemerintahan sementara sudah memulai proses itu, ingat? 33 00:03:46,521 --> 00:03:48,271 Sudah jelas kita mencari masalah dengan mereka 34 00:03:48,354 --> 00:03:50,604 untuk memicu perang baru. Jika pemerintah AS… 35 00:03:52,187 --> 00:03:54,104 "Pertarungan sia-sia." 36 00:03:55,854 --> 00:03:58,771 "Penarikan menyisakan kehancuran." 37 00:04:00,104 --> 00:04:02,104 "Pahlawan Penamstan." 38 00:04:05,396 --> 00:04:07,771 DUKUNGAN MILITER, LIPUTAN MEDIA 39 00:04:09,062 --> 00:04:12,396 Mayor Jenderal Wilson menyambut unit Mad Dogs 40 00:04:12,479 --> 00:04:15,562 setelah mereka kembali dari misi di Penamstan. 41 00:04:26,854 --> 00:04:30,646 KASUS BUNUH DIRI MENGGEMPARKAN PERMUKIMAN 42 00:04:45,854 --> 00:04:50,729 BUNUH DIRI, BUNUH DIRI, BUNUH DIRI, BUNUH DIRI 43 00:04:50,812 --> 00:04:52,187 Semua bunuh diri… 44 00:04:55,729 --> 00:04:59,896 Satu-satunya yang selamat adalah Jason dan satu orang lainnya. 45 00:05:06,271 --> 00:05:09,604 Komando memanggil Mad Dogs, mundur dan kembali ke formasi! 46 00:05:28,396 --> 00:05:29,396 Aman! Maju! 47 00:05:36,687 --> 00:05:38,896 - Aman! - Bajingan itu membawa rekan kita! 48 00:05:47,312 --> 00:05:48,771 - Sial. - Ada satu di sini. 49 00:05:51,479 --> 00:05:53,437 Mad Dogs Angkatan Darat AS, bisa bergerak? 50 00:06:00,812 --> 00:06:02,437 Baiklah. Dia masih hidup. 51 00:06:12,937 --> 00:06:14,812 - Maju. - Tahan tembakan! 52 00:06:16,312 --> 00:06:19,396 Baiklah. Kami yang bawa. Lindungi kami sampai di gedung itu. 53 00:06:19,479 --> 00:06:20,812 Ayo! 54 00:06:44,146 --> 00:06:46,729 Komando. Ini Mad Dogs. Kami butuh evakuasi untuk tujuh orang. 55 00:06:46,812 --> 00:06:48,729 Ada satu penyintas dan dia terluka parah. 56 00:06:48,812 --> 00:06:50,937 Musuh mendekat. Keluarkan kami dari sini. 57 00:06:53,229 --> 00:06:54,187 Sial! 58 00:06:56,354 --> 00:06:58,604 Mari tembaki mereka dan pergi dari sini. 59 00:06:58,687 --> 00:07:01,396 Tentu. Kita akan kembali ke pangkalan melewati itu semua. 60 00:07:01,479 --> 00:07:02,771 Kau mabuk? 61 00:07:02,854 --> 00:07:04,229 Baiklah. Kacamata. 62 00:07:12,271 --> 00:07:15,396 Astaga. Apa-apaan itu, Bung? 63 00:07:15,479 --> 00:07:16,396 Bagaimana aku tahu? 64 00:07:16,479 --> 00:07:19,187 Kita harus kembali ke pangkalan dan melaporkan ini. 65 00:07:19,271 --> 00:07:21,104 Kita tidak bisa kembali ke pangkalan. 66 00:07:21,187 --> 00:07:22,729 - Ini tidak aman. - Omong kosong. 67 00:07:22,812 --> 00:07:25,562 Mereka harus tahu apa yang terjadi di sini. 68 00:07:25,646 --> 00:07:27,687 Dia kenapa? Kenapa dia belum mati? 69 00:07:27,771 --> 00:07:30,312 - Kita melihat hal yang tak seharusnya. - Kita harus beri tahu seseorang. 70 00:07:30,396 --> 00:07:32,271 Orang-orang harus tahu apa yang terjadi di sana. 71 00:07:32,354 --> 00:07:34,271 Memberi tahu apa? Siapa yang akan percaya? 72 00:07:34,354 --> 00:07:36,687 Unitnya pasti menjalankan misi rahasia. 73 00:07:36,771 --> 00:07:38,521 Itu sebabnya mereka harus meledakkan lokasi. 74 00:07:39,021 --> 00:07:39,896 Mereka sudah mati. 75 00:07:39,979 --> 00:07:43,146 Milisi bajingan itu menyeret mereka dan membunuhnya. 76 00:07:43,229 --> 00:07:44,354 Dan mengubahnya menjadi itu. 77 00:07:44,437 --> 00:07:45,729 Bagaimanapun, kita harus beri tahu seseorang. 78 00:07:45,812 --> 00:07:47,729 Komando menjatuhkan MK77 di kota. 79 00:07:47,812 --> 00:07:50,104 Mereka ingin membakar semuanya, termasuk kita. 80 00:07:50,187 --> 00:07:51,021 Jika bicara, habislah kita. 81 00:07:51,104 --> 00:07:52,229 Sial. 82 00:07:52,979 --> 00:07:54,229 Tahan tembakan! 83 00:07:57,021 --> 00:07:57,937 Siapa kau? 84 00:07:59,437 --> 00:08:03,229 Letnan Dua, Shen May, Pak. 85 00:08:03,312 --> 00:08:04,437 Sedang apa kau di sini? 86 00:08:05,437 --> 00:08:08,312 Aku memeriksa transmisi terakhirmu, dan… 87 00:08:36,521 --> 00:08:37,729 Jun See. 88 00:08:53,104 --> 00:08:59,646 PERBATASAN LAUT TERITORIAL TIONGKOK 22,2 KM LAUT DARI SHANGHAI 89 00:09:02,229 --> 00:09:04,229 Kita memasuki perairan Tiongkok, Kapten. 90 00:09:04,312 --> 00:09:05,604 Tak ada pelacak terdeteksi. 91 00:09:05,687 --> 00:09:07,646 Bagus. Jaga tetap stabil. 92 00:09:21,729 --> 00:09:22,854 Duduklah. 93 00:09:28,729 --> 00:09:30,604 Tampaknya kau bermimpi buruk. 94 00:09:34,187 --> 00:09:37,104 Mereka memanggilku pahlawan Penamstan. 95 00:09:39,854 --> 00:09:40,979 Pahlawan sialan. 96 00:09:49,021 --> 00:09:51,312 Tiap malam aku mengalami mimpi buruk yang sama. 97 00:09:53,604 --> 00:09:55,271 Tentang Penamstan. 98 00:09:55,979 --> 00:09:57,146 Hari itu. 99 00:09:59,937 --> 00:10:01,604 Penamstan. 100 00:10:04,271 --> 00:10:05,271 Itu neraka. 101 00:10:06,062 --> 00:10:09,062 Ya. Pasti. 102 00:10:11,354 --> 00:10:12,562 Kau tak bisa membayangkan. 103 00:10:15,687 --> 00:10:19,479 Dengar. Aku tidak bisa membayangkan yang kau alami. 104 00:10:21,562 --> 00:10:23,604 Tapi aku juga pernah melalui masa sulit. 105 00:10:25,479 --> 00:10:26,771 Kota Raccoon. 106 00:10:28,229 --> 00:10:30,062 Mereka mensterilkan tempat itu. 107 00:10:32,271 --> 00:10:34,687 - Kau di sana? - Ya. 108 00:10:35,937 --> 00:10:39,146 Aku hanya polisi pemula yang terlambat di hari pertamanya. 109 00:10:41,979 --> 00:10:43,271 Karena itu aku masih hidup. 110 00:10:45,687 --> 00:10:47,354 Ada zombi di mana-mana. 111 00:10:48,812 --> 00:10:52,479 Aku ingat orang-orang berteriak. 112 00:10:53,729 --> 00:10:54,896 Mengerang. 113 00:10:57,437 --> 00:10:59,146 Mereka digigit, lalu berubah. 114 00:11:01,312 --> 00:11:02,479 Itu menakutkan. 115 00:11:06,271 --> 00:11:08,062 Tidak ada cara untuk menggambarkannya kecuali… 116 00:11:09,146 --> 00:11:10,604 Neraka. 117 00:11:12,271 --> 00:11:13,354 Ya. 118 00:11:16,396 --> 00:11:19,271 Pemerintah melenyapkan kota dari peta dan menutupinya. 119 00:11:19,354 --> 00:11:22,729 Tentu. Mereka tidak ingin itu menyebar. 120 00:11:23,354 --> 00:11:26,896 Kau menghancurkan sebuah kota untuk menyelamatkan negara. 121 00:11:27,937 --> 00:11:30,396 Itu keputusan yang sulit, tapi harus dilakukan. 122 00:11:30,937 --> 00:11:35,271 Ada orang yang masih hidup di sana. Ada keluarga yang masih hidup di sana. 123 00:11:35,354 --> 00:11:36,562 Mereka bahkan tak berusaha mengeluarkannya. 124 00:11:36,646 --> 00:11:38,521 Keputusan sulit apanya! 125 00:11:38,604 --> 00:11:41,687 Dengar, aku mengerti. Kau seorang polisi. 126 00:11:41,771 --> 00:11:45,021 Tugasmu adalah melindungi orang-orang itu dan kau ingin keadilan bagi mereka. 127 00:11:45,812 --> 00:11:50,187 Tapi agen seperti kita, tidak bisa berpikir seperti itu lagi. 128 00:11:50,271 --> 00:11:53,396 Ini dunia baru dan kita harus menghadapinya. 129 00:11:53,479 --> 00:11:55,104 Kau tak bisa menyelamatkan negara 130 00:11:55,187 --> 00:11:57,562 jika kau tak peduli dengan orang-orang di dalamnya. 131 00:12:02,021 --> 00:12:05,312 Tadi, kau bilang menakutkan. 132 00:12:07,896 --> 00:12:10,854 Kau tahu dari mana asal "teror"? 133 00:12:10,937 --> 00:12:11,937 Aku tidak mengerti. 134 00:12:13,812 --> 00:12:15,479 Dimulai dengan ketakutan. 135 00:12:19,271 --> 00:12:20,229 Ya. 136 00:12:22,604 --> 00:12:23,521 Manusia. 137 00:12:24,979 --> 00:12:26,896 Manusia takut pada hal yang tak diketahui. 138 00:12:27,771 --> 00:12:32,187 Tidak ada yang lebih tidak diketahui dibandingkan kita. 139 00:12:32,271 --> 00:12:33,271 Sebagai spesies… 140 00:12:34,396 --> 00:12:37,312 Kita tidak bisa diprediksi. Kita kejam. 141 00:12:38,104 --> 00:12:40,604 Terutama saat kita mencoba untuk bertahan. 142 00:12:44,521 --> 00:12:47,521 Ya. Orang Yunani menjelaskannya dengan baik. 143 00:12:48,521 --> 00:12:50,854 "Ada banyak yang ditakutkan di dunia ini, 144 00:12:53,104 --> 00:12:55,354 tapi tidak ada yang melebihi manusia." 145 00:12:58,312 --> 00:12:59,812 Apa-apaan itu? 146 00:13:23,437 --> 00:13:25,062 Hei. Kau baik-baik saja? 147 00:13:31,229 --> 00:13:32,479 Sial. 148 00:13:45,687 --> 00:13:49,312 Hei. Kita berada di dalam tabung bertekanan di bawah air. Ingat? 149 00:14:32,729 --> 00:14:35,437 Aku tidak bisa menghubungi ruang mesin. Apa yang terjadi? 150 00:14:35,521 --> 00:14:37,771 Kapal mungkin terinfeksi virus tidak dikenal. 151 00:14:37,854 --> 00:14:40,562 Kita harus mengisolasinya. Tutup semua pintunya. 152 00:14:40,646 --> 00:14:42,771 - Tapi udaranya akan tetap… - Ini langkah sementara. 153 00:14:42,854 --> 00:14:44,437 Cepat tutup pintunya. 154 00:14:44,521 --> 00:14:45,646 Bersiap untuk penguncian. 155 00:14:45,729 --> 00:14:47,729 - Kompartemen mana yang terinfeksi? - Dekat haluan. 156 00:14:48,354 --> 00:14:49,812 Kunci pintunya. 157 00:14:52,021 --> 00:14:53,271 Terkunci. 158 00:16:17,396 --> 00:16:18,396 Astaga. 159 00:16:23,562 --> 00:16:25,062 Yang benar saja. 160 00:16:39,854 --> 00:16:41,271 Ini senjata biologis. 161 00:16:49,354 --> 00:16:51,812 Kode 13 telah diaktifkan. 162 00:16:51,896 --> 00:16:55,062 Kapal selam ini akan meledak dalam lima menit. 163 00:16:55,146 --> 00:16:59,187 Semua kru, naik ASDS2 dan evakuasi. 164 00:16:59,271 --> 00:17:02,937 Memulai hitung mundur. Lima menit menuju peledakan. 165 00:17:03,021 --> 00:17:04,896 Andai aku punya keju. 166 00:17:35,521 --> 00:17:37,229 Makin bagus. 167 00:17:39,354 --> 00:17:43,146 Tiga menit, 30 detik menuju peledakan. 168 00:18:25,604 --> 00:18:26,771 Sial. 169 00:18:27,437 --> 00:18:30,187 Enam puluh detik menuju peledakan. 170 00:18:30,937 --> 00:18:36,854 59, 58, 57, 56… 171 00:18:37,437 --> 00:18:38,812 Lima puluh lima… 172 00:18:40,771 --> 00:18:42,396 Lima puluh tiga… 173 00:18:42,479 --> 00:18:43,562 Aku bukan tikus. 174 00:18:44,104 --> 00:18:45,354 Lima puluh satu… 175 00:18:45,437 --> 00:18:47,062 Bisa singkirkan itu dari wajahku? 176 00:18:48,396 --> 00:18:49,854 Kau akan membunuh kita semua. 177 00:18:51,979 --> 00:18:53,521 Apa aku mengganggu? 178 00:19:12,146 --> 00:19:13,854 Kami menerima sinyal SOS mereka satu jam lalu. 179 00:19:14,979 --> 00:19:17,687 Radar belum menangkap sinyal apa pun sejak saat itu. 180 00:19:17,771 --> 00:19:19,312 Hilang. 181 00:19:19,396 --> 00:19:23,479 Kami juga melihat armada Tiongkok di dekat ping terakhir mereka. 182 00:19:24,312 --> 00:19:25,729 Itu yang ingin kita hindari. 183 00:19:25,812 --> 00:19:27,812 Aku akan menaikkan level DEFCON. 184 00:19:30,062 --> 00:19:33,062 Ini aku. Ke Ruang Konferensi sekarang. 185 00:19:39,687 --> 00:19:44,271 SHANGHAI REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK 186 00:19:56,562 --> 00:19:57,687 Ini tempatnya. 187 00:20:03,437 --> 00:20:04,437 Aman. 188 00:20:44,687 --> 00:20:48,187 Baiklah, kita sampai di darat. Mau menjelaskan? 189 00:20:51,937 --> 00:20:54,562 Kau bisa mulai dengan mengatakan apa yang sebenarnya kau incar. 190 00:20:57,187 --> 00:20:59,229 Kau membunuh awak kapal. 191 00:20:59,312 --> 00:21:01,229 Pasti operasi besar, 'kan? 192 00:21:04,229 --> 00:21:06,437 Jika kau tidak akan membobol fasilitas, 193 00:21:06,521 --> 00:21:08,146 apa tujuanmu kemari? 194 00:21:09,646 --> 00:21:12,187 Aku dan Shen May menjalankan misi lain. 195 00:21:13,646 --> 00:21:15,187 Kami mencari hal lain. 196 00:21:16,937 --> 00:21:17,979 Apa? 197 00:21:19,812 --> 00:21:23,104 Bukti yang akan mengungkap konspirasi oleh pemerintah AS. 198 00:21:30,271 --> 00:21:32,687 Pengkhianatan. Seru. 199 00:21:32,771 --> 00:21:34,729 Aku pasti akan memasukkan itu ke laporanku. 200 00:21:53,896 --> 00:21:55,312 Tidak ada gunanya. 201 00:21:55,396 --> 00:21:58,271 Mereka akan menutupinya, seperti biasanya. 202 00:21:59,396 --> 00:22:02,104 Kau tahu mereka pandai menutupi sesuatu. 203 00:22:03,229 --> 00:22:05,646 Mereka orang jahatnya. 204 00:22:07,271 --> 00:22:08,604 Di mana buktinya? 205 00:22:10,271 --> 00:22:11,646 Itulah tujuan kita di sini. 206 00:22:12,729 --> 00:22:14,396 Kau akan bantu kami mendapatkannya. 207 00:22:15,437 --> 00:22:16,812 Kau mau bantuanku? 208 00:22:18,146 --> 00:22:20,062 Kau baru saja meledakkan kapal selam penuh orang. 209 00:22:25,854 --> 00:22:28,062 Ingat saat aku memberitahumu soal teror? 210 00:22:29,979 --> 00:22:32,104 Dimulai dengan ketakutan. 211 00:22:33,187 --> 00:22:37,729 Kau menanamnya, dan melihatnya menyebar, lalu… 212 00:22:39,437 --> 00:22:41,062 kau punya teror. 213 00:22:43,479 --> 00:22:46,979 Kau bisa menceritakan semua itu di pengadilan militer. 214 00:22:48,437 --> 00:22:50,104 Jadi, kau tak akan membantu kami? 215 00:22:55,521 --> 00:22:56,354 Tidak. 216 00:23:31,437 --> 00:23:32,437 Sial. 217 00:23:40,104 --> 00:23:44,312 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM RESIDENT EVIL 218 00:25:26,854 --> 00:25:31,854 Terjemahan subtitle oleh Ais Putri