1 00:00:06,437 --> 00:00:11,187 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,646 --> 00:00:16,021 Le département d'État a annoncé l'arrivée des membres 3 00:00:16,104 --> 00:00:19,896 du gouvernement provisoire du Penamstan à l'aéroport international de Dulles. 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,896 Ils rencontreront le gouvernement américain 5 00:00:21,979 --> 00:00:24,729 pour discuter d'un soutien futur à leur pays. Après ça… 6 00:00:32,896 --> 00:00:35,771 Le président Graham a annoncé sa présence à la cérémonie 7 00:00:35,854 --> 00:00:38,104 pour y délivrer un discours qui promouvra la paix. 8 00:01:19,646 --> 00:01:20,729 Jason ? 9 00:01:21,396 --> 00:01:22,437 Jason. 10 00:01:26,396 --> 00:01:27,646 Tu veux en parler ? 11 00:01:43,604 --> 00:01:49,354 D'APRÈS LE JEU VIDÉO DE CAPCOM "RESIDENT EVIL" 12 00:02:43,021 --> 00:02:44,729 MOTEL ALIEN COFFEE 13 00:02:44,812 --> 00:02:46,646 TÉLÉPHONE GRATUIT FRIGO & MICRO-ONDES 14 00:02:46,729 --> 00:02:47,937 LAVERIE, ANIMAUX INTERDITS 15 00:02:56,146 --> 00:02:59,312 Suite à la guerre civile qui a éclaté en 2000, 16 00:02:59,396 --> 00:03:02,646 le Penamstan a plongé dans un état d'anarchie. 17 00:03:03,271 --> 00:03:05,396 Avant que l'ONU puisse adopter une résolution, 18 00:03:05,479 --> 00:03:07,896 les États-Unis y ont déployé des troupes. 19 00:03:07,979 --> 00:03:11,479 La milice du Penamstan a résisté à ce qu'elle prenait pour une invasion. 20 00:03:11,562 --> 00:03:13,521 … enfreint les lois internationales. 21 00:03:13,604 --> 00:03:15,812 À quoi servent les enquêtes de terrain de l'ONU ? 22 00:03:15,896 --> 00:03:17,104 Si le Conseil de sécurité 23 00:03:17,187 --> 00:03:19,062 ne peut pas prendre de mesures efficaces, 24 00:03:19,146 --> 00:03:21,979 l'intervention militaire est permise pour raisons humanitaires. 25 00:03:22,562 --> 00:03:25,521 Humanitaires ? Quiconque sachant lire une carte 26 00:03:25,604 --> 00:03:28,062 sait exactement ce que veulent les États-Unis. 27 00:03:28,146 --> 00:03:30,271 Ce n'est pas une aide humanitaire. 28 00:03:30,354 --> 00:03:33,104 Ils essaient de mettre un pied en Chine. 29 00:03:33,187 --> 00:03:35,271 La Chine n'a rien à voir avec ça. 30 00:03:35,354 --> 00:03:38,062 Si le Penamstan veut sortir de la guerre civile 31 00:03:38,146 --> 00:03:40,146 et mettre en place un régime démocratique, 32 00:03:40,229 --> 00:03:42,312 ils auront besoin d'une force militaire. 33 00:03:42,396 --> 00:03:46,437 Mais le gouvernement provisoire a déjà entamé ce processus ! 34 00:03:46,521 --> 00:03:48,021 On cherche à les provoquer 35 00:03:48,104 --> 00:03:50,604 pour déclencher une nouvelle guerre. Si le gouvernement… 36 00:03:52,187 --> 00:03:54,104 "Une guerre mercantile." 37 00:03:55,854 --> 00:03:58,771 "Un repli sèmerait le chaos." 38 00:04:00,104 --> 00:04:02,104 "Le héros du Penamstan". 39 00:04:05,396 --> 00:04:07,771 SOUTIEN MILITAIRE MÉDIATISATION 40 00:04:09,062 --> 00:04:12,396 Le major général Wilson salue l'unité des Mad Dogs 41 00:04:12,479 --> 00:04:15,562 à leur retour de mission au Penamstan. 42 00:04:21,771 --> 00:04:23,646 MAD DOGS 43 00:04:26,854 --> 00:04:30,646 UN SUICIDE SECOUE TOUT UN QUARTIER 44 00:04:50,812 --> 00:04:52,187 Que des suicides… 45 00:04:55,729 --> 00:04:59,896 Jason est le seul survivant, ainsi qu'une autre personne. 46 00:05:06,271 --> 00:05:09,604 Mad Dogs, ici Contrôle. Cessez le feu et retournez à vos postes ! 47 00:05:28,396 --> 00:05:29,396 R.A.S. ! On y va ! 48 00:05:36,687 --> 00:05:38,896 - R.A.S. ! - Ces salauds ont nos gars ! 49 00:05:47,312 --> 00:05:48,771 - Merde. - Il y en a un ici. 50 00:05:51,479 --> 00:05:53,437 Unité Mad Dogs. Vous pouvez bouger ? 51 00:06:00,812 --> 00:06:02,437 Il est encore en vie. 52 00:06:12,937 --> 00:06:14,812 - Allez. - Cessez le feu ! 53 00:06:16,312 --> 00:06:19,396 On l'a eu. Couvrez-nous jusqu'au bâtiment. 54 00:06:19,479 --> 00:06:20,812 Allez ! 55 00:06:44,146 --> 00:06:46,729 Contrôle. Ici Mad Dogs. Il y a sept hommes à évacuer. 56 00:06:46,812 --> 00:06:48,729 On a un survivant très amoché. 57 00:06:48,812 --> 00:06:50,937 Ennemis en approche. Sortez-nous de là. 58 00:06:53,229 --> 00:06:54,187 Putain ! 59 00:06:56,354 --> 00:06:58,604 On allume ces saloperies et on se casse. 60 00:06:58,687 --> 00:07:01,396 Tu veux traverser ce merdier et retourner à la base à pied ? 61 00:07:01,479 --> 00:07:02,771 T'es défoncé ou quoi ? 62 00:07:02,854 --> 00:07:04,229 Allez. Lunettes de nuit. 63 00:07:12,854 --> 00:07:15,271 Nom de Dieu. C'était quoi, ces trucs ? 64 00:07:15,354 --> 00:07:16,396 J'en sais rien, putain. 65 00:07:16,479 --> 00:07:19,187 Il faut retourner à la base pour le signaler. 66 00:07:19,271 --> 00:07:20,979 On ne peut pas retourner à la base. 67 00:07:21,062 --> 00:07:22,729 - C'est dangereux. - N'importe quoi. 68 00:07:22,812 --> 00:07:25,562 Ils ont besoin de savoir ce qui se passe ici. 69 00:07:25,646 --> 00:07:27,687 Qu'est-ce qu'il a ? Pourquoi il est pas mort ? 70 00:07:27,771 --> 00:07:30,354 - On ne devait pas voir ça. - On doit le dire à quelqu'un. 71 00:07:30,437 --> 00:07:32,396 Les gens doivent savoir ce qui se passe. 72 00:07:32,479 --> 00:07:34,271 Pour dire quoi ? Qui nous croirait ? 73 00:07:34,354 --> 00:07:36,687 Son unité devait être en mission secrète. 74 00:07:36,771 --> 00:07:38,521 D'où l'explosion du site. 75 00:07:39,021 --> 00:07:39,896 Ils étaient morts. 76 00:07:39,979 --> 00:07:43,021 Ces salopards de miliciens les ont tous tués. 77 00:07:43,104 --> 00:07:44,354 Et regarde-les, maintenant. 78 00:07:44,437 --> 00:07:45,979 On doit signaler ce qui se passe. 79 00:07:46,062 --> 00:07:47,729 Contrôle a bombardé la ville. 80 00:07:47,812 --> 00:07:49,854 Ils voulaient tout brûler, y compris nous. 81 00:07:49,937 --> 00:07:51,021 Si on parle, on est morts. 82 00:07:51,104 --> 00:07:52,229 Merde. 83 00:07:52,979 --> 00:07:54,229 Cessez le feu ! 84 00:07:57,021 --> 00:07:57,937 Qui êtes-vous ? 85 00:07:59,437 --> 00:08:02,646 Adjudant cinquième classe, Shen May, monsieur. 86 00:08:03,312 --> 00:08:04,437 Que faites-vous ici ? 87 00:08:05,437 --> 00:08:08,312 Je réécoutais vos dernières transmissions… 88 00:08:36,521 --> 00:08:37,729 Jun See. 89 00:08:53,146 --> 00:08:59,646 FRONTIÈRE DES EAUX TERRITORIALES CHINOISES, 12 MILLES MARINS DE SHANGHAI 90 00:09:02,229 --> 00:09:04,229 Nous entrons dans les eaux chinoises. 91 00:09:04,312 --> 00:09:05,604 Pas de traceur détecté. 92 00:09:05,687 --> 00:09:07,646 Bien. Maintenez la vitesse. 93 00:09:21,729 --> 00:09:22,854 Assieds-toi. 94 00:09:28,729 --> 00:09:30,604 Tu avais l'air de faire un cauchemar. 95 00:09:34,187 --> 00:09:37,104 On m'appelle le héros du Penamstan. 96 00:09:39,854 --> 00:09:40,979 Un putain de héros. 97 00:09:49,021 --> 00:09:51,312 Toutes les nuits, je fais le même cauchemar. 98 00:09:53,604 --> 00:09:55,271 Sur le Penamstan. 99 00:09:55,979 --> 00:09:57,146 Ce jour-là. 100 00:09:59,937 --> 00:10:01,604 Au Penamstan. 101 00:10:04,271 --> 00:10:05,271 C'était l'enfer. 102 00:10:06,062 --> 00:10:09,062 Oui. J'imagine. 103 00:10:11,354 --> 00:10:12,562 Tu n'as pas idée. 104 00:10:15,687 --> 00:10:19,479 Écoute. Je ne sais pas ce que tu as traversé. 105 00:10:21,562 --> 00:10:23,604 Mais moi aussi, j'en ai bavé. 106 00:10:25,479 --> 00:10:26,771 Raccoon City. 107 00:10:28,229 --> 00:10:30,062 Ils ont stérilisé toute la zone. 108 00:10:32,271 --> 00:10:34,687 - Tu y étais ? - Oui. 109 00:10:35,937 --> 00:10:39,146 Je n'étais qu'un flic débutant en retard pour son premier jour. 110 00:10:41,979 --> 00:10:43,271 Ça m'a sauvé la vie. 111 00:10:45,687 --> 00:10:47,354 Il y avait des zombies partout. 112 00:10:48,812 --> 00:10:52,479 Je me souviens des gens qui criaient 113 00:10:53,729 --> 00:10:54,896 et gémissaient. 114 00:10:57,437 --> 00:10:59,271 Une fois mordus, ils se transformaient. 115 00:11:01,312 --> 00:11:02,479 C'était terrifiant. 116 00:11:06,271 --> 00:11:08,062 Impossible de décrire ça autrement que… 117 00:11:09,146 --> 00:11:10,604 L'enfer. 118 00:11:12,479 --> 00:11:13,562 Oui. 119 00:11:16,354 --> 00:11:19,271 Le gouvernement a rayé la ville de la carte et étouffé l'affaire. 120 00:11:19,354 --> 00:11:22,354 Compréhensible. Ils voulaient contenir l'infection. 121 00:11:23,354 --> 00:11:26,896 On détruit une ville pour sauver le pays. 122 00:11:27,937 --> 00:11:30,396 Décision difficile, mais quelqu'un doit la prendre. 123 00:11:30,937 --> 00:11:35,271 Il y avait des gens vivants. Il y avait des familles vivantes. 124 00:11:35,354 --> 00:11:36,562 Ils n'ont évacué personne. 125 00:11:36,646 --> 00:11:38,521 Décision difficile, mon cul ! 126 00:11:38,604 --> 00:11:41,062 Je comprends. Tu étais flic. 127 00:11:41,771 --> 00:11:45,021 C'était ton boulot de protéger ces gens et tu veux leur rendre justice. 128 00:11:45,812 --> 00:11:49,687 Mais les agents comme nous ne peuvent plus penser comme ça. 129 00:11:50,271 --> 00:11:53,396 C'est un nouveau monde, il faut s'y faire. 130 00:11:53,479 --> 00:11:55,104 On ne peut pas sauver un pays 131 00:11:55,187 --> 00:11:57,562 si on se fiche des gens qui y vivent. 132 00:12:02,021 --> 00:12:05,312 Tu as dit que c'était terrifiant. 133 00:12:07,896 --> 00:12:10,854 Tu sais où la terreur prend racine ? 134 00:12:10,937 --> 00:12:11,937 Je ne te suis pas. 135 00:12:13,812 --> 00:12:15,479 Elle commence par la peur. 136 00:12:19,271 --> 00:12:20,229 Oui. 137 00:12:22,604 --> 00:12:23,521 Les humains. 138 00:12:24,979 --> 00:12:26,896 Les humains craignent l'inconnu. 139 00:12:27,771 --> 00:12:31,687 Et rien n'est plus énigmatique que la nature humaine. 140 00:12:32,271 --> 00:12:33,271 En tant qu'espèce… 141 00:12:34,396 --> 00:12:37,312 On est imprévisibles. On est cruels. 142 00:12:38,104 --> 00:12:40,604 Surtout quand on essaie de survivre. 143 00:12:44,521 --> 00:12:47,521 Oui. Les Grecs l'ont très bien dit. 144 00:12:48,521 --> 00:12:50,854 "Il y a beaucoup à craindre dans ce monde, 145 00:12:53,104 --> 00:12:55,354 "mais rien n'est plus dangereux que les humains." 146 00:12:58,562 --> 00:12:59,812 C'était quoi, ça ? 147 00:13:24,062 --> 00:13:25,104 Ça va ? 148 00:13:31,229 --> 00:13:32,479 Merde. 149 00:13:46,354 --> 00:13:49,312 On est dans un tube pressurisé sous l'eau. N'oublie pas. 150 00:14:32,729 --> 00:14:35,437 La salle des machines ne répond pas. Que se passe-t-il ? 151 00:14:35,521 --> 00:14:37,771 Le sous-marin est infecté par un virus inconnu. 152 00:14:37,854 --> 00:14:40,562 Il faut l'isoler. Fermez toutes les portes. 153 00:14:40,646 --> 00:14:42,521 - Mais l'air… - C'est temporaire. 154 00:14:42,604 --> 00:14:44,187 Dépêchez-vous de fermer la porte. 155 00:14:44,271 --> 00:14:45,396 Préparez le confinement. 156 00:14:45,479 --> 00:14:47,729 - Quel compartiment est infecté ? - Vers la proue. 157 00:14:48,354 --> 00:14:49,812 Verrouillez tout. 158 00:14:52,021 --> 00:14:53,271 Trappe verrouillée. 159 00:16:17,396 --> 00:16:18,396 Bon sang. 160 00:16:23,562 --> 00:16:25,062 C'est pas vrai ! 161 00:16:39,854 --> 00:16:41,271 C'est une arme biologique. 162 00:16:49,354 --> 00:16:51,812 Le code 13 est activé. 163 00:16:51,896 --> 00:16:55,062 Ce sous-marin s'autodétruira dans cinq minutes. 164 00:16:55,146 --> 00:16:59,187 L'équipage est prié de monter à bord de l'ASDS2 et d'évacuer les lieux. 165 00:16:59,271 --> 00:17:02,937 Début du compte à rebours. Autodestruction dans cinq minutes. 166 00:17:03,479 --> 00:17:04,896 J'aurais dû prendre du fromage. 167 00:17:35,521 --> 00:17:37,229 De mieux en mieux. 168 00:17:39,354 --> 00:17:43,146 Autodestruction dans trois minutes et 30 secondes. 169 00:18:25,604 --> 00:18:26,771 Bordel. 170 00:18:27,437 --> 00:18:30,187 Autodestruction dans 60 secondes. 171 00:18:30,937 --> 00:18:36,854 Cinquante-neuf, 58, 57, 56… 172 00:18:37,437 --> 00:18:38,812 Cinquante-cinq… 173 00:18:40,771 --> 00:18:42,396 Cinquante-trois… 174 00:18:42,479 --> 00:18:43,562 Je ne suis pas un rat. 175 00:18:44,104 --> 00:18:45,354 Cinquante et un… 176 00:18:45,437 --> 00:18:47,062 Merci de baisser ton arme. 177 00:18:48,396 --> 00:18:49,854 Tu vas tous nous tuer. 178 00:18:51,979 --> 00:18:53,521 Je vous dérange ? 179 00:19:12,021 --> 00:19:13,854 On a reçu leur S.O.S. il y a une heure. 180 00:19:14,979 --> 00:19:17,687 Depuis, ils ont disparu des radars. 181 00:19:17,771 --> 00:19:19,312 Complètement. 182 00:19:19,396 --> 00:19:23,479 Et on a aperçu une flotte chinoise près de leur dernier signal. 183 00:19:24,312 --> 00:19:25,729 Il ne manquait plus que ça. 184 00:19:25,812 --> 00:19:27,812 Je vais lever le niveau d'alerte. 185 00:19:30,062 --> 00:19:33,062 C'est moi. Je vais en cellule de crise. 186 00:19:39,687 --> 00:19:44,271 SHANGHAI RÉPUBLIQUE POPULAIRE DE CHINE 187 00:19:56,562 --> 00:19:57,687 C'est ici. 188 00:20:03,437 --> 00:20:04,437 Sécurisé. 189 00:20:44,687 --> 00:20:48,187 Maintenant qu'on a accosté, on peut en savoir plus ? 190 00:20:51,937 --> 00:20:54,562 Commence par me dire ton réel objectif. 191 00:20:57,187 --> 00:20:58,812 Tu as tué l'équipage. 192 00:20:59,312 --> 00:21:01,229 C'est une opération d'envergure, non ? 193 00:21:04,229 --> 00:21:06,437 Si tu ne veux pas infiltrer le bâtiment, 194 00:21:06,521 --> 00:21:08,146 qu'est-ce que tu cherches ? 195 00:21:09,646 --> 00:21:12,187 Shen May et moi avons une autre mission. 196 00:21:13,646 --> 00:21:15,187 On cherche autre chose. 197 00:21:16,937 --> 00:21:17,979 Quoi ? 198 00:21:19,812 --> 00:21:23,104 Une preuve qui mettra au jour un complot du gouvernement américain. 199 00:21:30,271 --> 00:21:32,687 Trahison. Sympa. 200 00:21:32,771 --> 00:21:34,729 Je le noterai dans mon rapport. 201 00:21:53,896 --> 00:21:55,312 Ça ne servira à rien. 202 00:21:55,396 --> 00:21:58,271 Ils étoufferont ton signalement comme ils le font toujours. 203 00:21:59,396 --> 00:22:02,104 Et tu sais qu'ils sont doués pour ça. 204 00:22:03,229 --> 00:22:05,646 Ce sont eux, les méchants. 205 00:22:07,271 --> 00:22:08,604 Où est ta preuve ? 206 00:22:10,271 --> 00:22:11,646 On est là pour ça. 207 00:22:12,729 --> 00:22:14,396 Et tu vas nous aider. 208 00:22:15,437 --> 00:22:16,812 Tu veux mon aide ? 209 00:22:18,146 --> 00:22:20,062 Tu viens d'anéantir un sous-marin. 210 00:22:25,812 --> 00:22:28,062 Souviens-toi de ce que je t'ai dit sur la terreur. 211 00:22:29,979 --> 00:22:32,104 Elle commence par la peur. 212 00:22:33,187 --> 00:22:37,729 On la cultive, on la voit s'étendre, et ensuite… 213 00:22:39,437 --> 00:22:41,062 la terreur se manifeste. 214 00:22:43,479 --> 00:22:46,979 Tu raconteras tout ça à la cour martiale. 215 00:22:48,437 --> 00:22:50,104 Tu ne veux pas nous aider ? 216 00:22:55,521 --> 00:22:56,354 Non. 217 00:23:31,437 --> 00:23:32,437 Merde. 218 00:23:40,104 --> 00:23:44,312 D'APRÈS LE JEU VIDÉO DE CAPCOM "RESIDENT EVIL" 219 00:25:26,854 --> 00:25:31,854 Sous-titres : Pauline Schnoebelen