1 00:00:06,437 --> 00:00:11,187 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:13,646 --> 00:00:17,354 BuZa kondigde aan dat de leden van de voorlopige regering van Penamstan… 3 00:00:17,437 --> 00:00:19,896 …op de luchthaven van Dulles zijn aangekomen. 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,896 Ze hebben afgesproken met de overheid… 5 00:00:21,979 --> 00:00:24,729 …om de steun voor hun land te bespreken. Daarna… 6 00:00:32,896 --> 00:00:35,896 President Graham liet weten dat hij bij de ceremonie zal zijn… 7 00:00:35,979 --> 00:00:38,104 …en een vredesbetoog zal houden. 8 00:01:19,646 --> 00:01:20,729 Jason? 9 00:01:21,396 --> 00:01:22,437 Hé, Jason. 10 00:01:26,396 --> 00:01:27,646 Wil je erover praten? 11 00:01:43,604 --> 00:01:49,354 GEBASEERD OP CAPCOMS COMPUTERSPEL RESIDENT EVIL 12 00:02:43,562 --> 00:02:45,354 KABEL-TV, TELEFOON KOELKAST, MAGNETRON 13 00:02:45,437 --> 00:02:47,937 WASSERIJ VOOR GASTEN, GEEN HUISDIEREN 14 00:02:56,146 --> 00:02:59,312 Door de burgeroorlog die in 2000 uitbrak… 15 00:02:59,396 --> 00:03:03,187 …bevindt Penamstan zich min of meer in een staat van anarchie. 16 00:03:03,271 --> 00:03:07,896 Voor de VN een resolutie konden aannemen, stuurden de VS troepen naar het land. 17 00:03:07,979 --> 00:03:11,479 De Penamstaanse militie verzette zich tegen wat zij dachten een invasie was. 18 00:03:11,562 --> 00:03:13,521 …schendt de internationale wet. 19 00:03:13,604 --> 00:03:15,812 Wat is het nut van de VN-veldstudie? 20 00:03:15,896 --> 00:03:19,104 Als de VN-Veiligheidsraad geen effectieve maatregelen kan toepassen… 21 00:03:19,187 --> 00:03:22,562 …is militaire interventie gedekt voor humanitaire doeleinden. 22 00:03:22,646 --> 00:03:25,521 Humanitair? Iedereen die een kaart kan lezen… 23 00:03:25,604 --> 00:03:28,062 …weet precies waar de VS op uit zijn. 24 00:03:28,146 --> 00:03:30,271 Dit is geen humanitaire hulp. 25 00:03:30,354 --> 00:03:33,104 Ze proberen voet aan de grond te krijgen in China. 26 00:03:33,187 --> 00:03:35,271 China heeft hier niets mee te maken. 27 00:03:35,354 --> 00:03:38,062 Kijk, als Penamstan van zijn burgeroorlog af wil… 28 00:03:38,146 --> 00:03:42,312 …en wil overgaan in een democratie, dan hebben ze militaire steun nodig. 29 00:03:42,396 --> 00:03:46,437 Maar de voorlopige regering is daar al mee begonnen, weet je nog? 30 00:03:46,521 --> 00:03:50,604 Het is duidelijk dat we ruzie zoeken om een nieuwe oorlog te ontketenen. 31 00:03:52,187 --> 00:03:54,104 'Een zinloze strijd.' 32 00:03:55,854 --> 00:03:58,771 'Terugtrekking troepen laat een pad van vernietiging achter.' 33 00:04:00,104 --> 00:04:02,104 'De held van Penamstan.' 34 00:04:05,396 --> 00:04:07,771 MILITAIRE STEUN, MEDIA-AANDACHT 35 00:04:09,062 --> 00:04:12,396 Majoor-generaal Wilson begroet de Mad Dogs-eenheid… 36 00:04:12,479 --> 00:04:15,562 …bij terugkeer na hun missie in Penamstan. 37 00:04:26,854 --> 00:04:30,646 ZELFMOORD SCHOKT BUURT 38 00:04:45,854 --> 00:04:50,729 MAD DOGS ZELFMOORD, ZELFMOORD, ZELFMOORD 39 00:04:50,812 --> 00:04:52,187 Allemaal zelfmoord. 40 00:04:55,729 --> 00:04:59,896 De enige overlevenden zijn Jason en nog iemand. 41 00:05:06,271 --> 00:05:09,604 Commando aan Mad Dogs, ga terug in formatie. 42 00:05:28,396 --> 00:05:29,396 Veilig. Ga. 43 00:05:36,687 --> 00:05:38,896 Veilig. -Die eikels hebben onze mannen. 44 00:05:47,312 --> 00:05:48,771 Verdomme. -Hier is er een. 45 00:05:51,479 --> 00:05:53,437 Legereenheid Mad Dogs, kun je je bewegen? 46 00:06:00,812 --> 00:06:02,437 Oké. Hij leeft nog. 47 00:06:12,937 --> 00:06:14,812 Ga. -Niet schieten. 48 00:06:16,312 --> 00:06:19,396 Oké. We hebben hem. Bied dekking tot we bij dat gebouw zijn. 49 00:06:19,479 --> 00:06:20,812 Ga. 50 00:06:44,146 --> 00:06:46,729 Commando. Dit is Mad Dogs. Evacuatie nodig voor zeven. 51 00:06:46,812 --> 00:06:48,729 Eén overlevende, is er slecht aan toe. 52 00:06:48,812 --> 00:06:50,937 De vijand komt eraan. Haal ons hier weg. 53 00:06:53,229 --> 00:06:54,187 Verdomme. 54 00:06:56,354 --> 00:06:58,604 We steken ze in de fik en maken dat we wegkomen. 55 00:06:58,687 --> 00:07:01,396 Ja hoor. We lopen gewoon terug naar de basis door die zooi. 56 00:07:01,479 --> 00:07:02,771 Ben je high of zo? 57 00:07:02,854 --> 00:07:04,229 Goed. Veiligheidsbrillen. 58 00:07:12,271 --> 00:07:16,396 Jezus Christus. Wat waren die dingen, man? -Hoe moet ik dat weten? 59 00:07:16,479 --> 00:07:19,187 We moeten terug naar de basis en dit melden. 60 00:07:19,271 --> 00:07:21,104 We kunnen niet terug naar de basis. 61 00:07:21,187 --> 00:07:22,729 Het is niet veilig. -Onzin. 62 00:07:22,812 --> 00:07:25,562 Ze moeten weten wat hier gebeurt. 63 00:07:25,646 --> 00:07:27,687 Wat heeft die gast? Waarom is hij niet dood? 64 00:07:27,771 --> 00:07:30,312 Dit hadden we niet mogen zien. -We moeten het vertellen. 65 00:07:30,396 --> 00:07:32,271 Mensen moeten weten wat daar is gebeurd. 66 00:07:32,354 --> 00:07:34,271 Wat vertellen? Wie zou ons geloven? 67 00:07:34,354 --> 00:07:36,687 Zijn eenheid was vast op een geheime missie. 68 00:07:36,771 --> 00:07:38,521 Daarom moesten ze het gebied opblazen. 69 00:07:39,021 --> 00:07:39,896 Ze waren dood. 70 00:07:39,979 --> 00:07:43,146 Die militie-eikels sleepten hen mee en maakten hen allemaal af. 71 00:07:43,229 --> 00:07:44,354 En toen werden ze zo. 72 00:07:44,437 --> 00:07:47,729 We moeten het iemand vertellen. -Commando dropte MK77's op de stad. 73 00:07:47,812 --> 00:07:50,104 Ze wilden alles platbranden, inclusief ons. 74 00:07:50,187 --> 00:07:52,229 Praten we, dan gaan we eraan. -Shit. 75 00:07:52,979 --> 00:07:54,229 Niet schieten. 76 00:07:57,021 --> 00:07:57,937 Wie ben jij? 77 00:07:59,437 --> 00:08:03,229 Onderofficier vijfde klasse, Shen May. 78 00:08:03,312 --> 00:08:04,437 Wat doe jij hier? 79 00:08:05,437 --> 00:08:08,312 Ik ging door je laatste transmissies en… 80 00:08:36,521 --> 00:08:37,729 Jun See. 81 00:08:53,187 --> 00:08:59,687 GRENS TERRITORIALE WATEREN OP 12 ZEEMIJL VAN SHANGHAI 82 00:09:02,229 --> 00:09:04,229 We gaan de Chinese wateren in, kapitein. 83 00:09:04,312 --> 00:09:05,604 Geen trackers gedetecteerd. 84 00:09:05,687 --> 00:09:07,646 Goed. Hou haar stabiel. 85 00:09:21,729 --> 00:09:22,854 Ga zitten. 86 00:09:28,729 --> 00:09:30,604 Het leek alsof je een nachtmerrie had. 87 00:09:34,187 --> 00:09:37,104 Ze noemen me de held van Penamstan. 88 00:09:39,854 --> 00:09:40,979 Nou, wat een held zeg. 89 00:09:49,021 --> 00:09:51,312 Elke nacht heb ik dezelfde nachtmerrie. 90 00:09:53,604 --> 00:09:55,271 Over Penamstan. 91 00:09:55,979 --> 00:09:57,146 Die dag. 92 00:09:59,937 --> 00:10:01,604 Penamstan. 93 00:10:04,271 --> 00:10:05,271 Dat was een hel. 94 00:10:06,062 --> 00:10:09,062 Ja. Geloof ik best. 95 00:10:11,354 --> 00:10:12,562 Je hebt geen idee. 96 00:10:15,687 --> 00:10:19,479 Luister. Ik kan me niet voorstellen hoe het voor jou moet zijn geweest. 97 00:10:21,562 --> 00:10:23,604 Maar ik heb ook best wat meegemaakt. 98 00:10:25,479 --> 00:10:26,771 Raccoon City. 99 00:10:28,229 --> 00:10:30,062 Ze hebben die plek gesteriliseerd. 100 00:10:32,271 --> 00:10:34,687 Was je daar? -Ja. 101 00:10:35,937 --> 00:10:39,146 Ik was een beginnende agent die te laat kwam op zijn eerste dag. 102 00:10:41,979 --> 00:10:43,271 Daarom leef ik nog. 103 00:10:45,687 --> 00:10:47,354 Er waren overal zombies. 104 00:10:48,812 --> 00:10:52,479 Ik weet nog dat mensen schreeuwden. 105 00:10:53,729 --> 00:10:54,896 Kreunden. 106 00:10:57,437 --> 00:10:59,354 Ze werden gebeten en dan veranderden ze. 107 00:11:01,312 --> 00:11:02,479 Het was doodeng. 108 00:11:06,271 --> 00:11:08,062 Het is niet te beschrijven, slechts… 109 00:11:09,146 --> 00:11:10,604 Een hel. 110 00:11:12,271 --> 00:11:13,354 Ja. 111 00:11:16,396 --> 00:11:19,271 De overheid veegde de stad van de kaart, in de doofpot. 112 00:11:19,354 --> 00:11:22,729 Natuurlijk. Ze wilden niet dat het zich zou verspreiden. 113 00:11:23,354 --> 00:11:26,896 Je verwoest een stad om het land te redden. 114 00:11:27,937 --> 00:11:30,396 Een moeilijke beslissing, maar iemand moet die nemen. 115 00:11:30,937 --> 00:11:36,562 Er waren daar mensen in leven, gezinnen. Geen enkele poging om ze eruit te krijgen. 116 00:11:36,646 --> 00:11:38,521 Moeilijke beslissing? M'n reet. 117 00:11:38,604 --> 00:11:41,687 Luister, ik snap het. Je was een agent. 118 00:11:41,771 --> 00:11:45,021 Het was jouw taak om die mensen te beschermen en gerechtigheid te eisen. 119 00:11:45,812 --> 00:11:50,187 Maar agenten zoals wij denken niet meer zo. 120 00:11:50,271 --> 00:11:53,396 Het is een nieuwe wereld en die moeten we accepteren. 121 00:11:53,479 --> 00:11:55,104 Je kunt een land niet redden… 122 00:11:55,187 --> 00:11:57,562 …als je geen zier om de mensen erin geeft. 123 00:12:02,021 --> 00:12:05,312 Eerst zei je 'doodeng'. 124 00:12:07,896 --> 00:12:10,854 Weet je waar de wortel van eng vandaan komt? 125 00:12:10,937 --> 00:12:11,937 Ik snap je niet. 126 00:12:13,812 --> 00:12:15,479 Angst. 127 00:12:19,271 --> 00:12:20,229 Ja. 128 00:12:22,604 --> 00:12:23,521 Mensen. 129 00:12:24,979 --> 00:12:26,896 Mensen hebben angst voor het onbekende. 130 00:12:27,771 --> 00:12:32,187 En niets is onkenbaarder dan wij. 131 00:12:32,271 --> 00:12:33,271 Als soort… 132 00:12:34,396 --> 00:12:37,312 We zijn onvoorspelbaar. We zijn wreed. 133 00:12:38,104 --> 00:12:40,604 Vooral als we willen overleven. 134 00:12:44,521 --> 00:12:47,521 Ja. De Grieken zeiden het het best. 135 00:12:48,521 --> 00:12:50,854 'Er is veel om bang voor te zijn… 136 00:12:53,104 --> 00:12:55,354 …maar niets meer dan mensen.' 137 00:12:58,312 --> 00:12:59,812 Wat was dat, verdomme? 138 00:13:23,437 --> 00:13:25,062 Hé. Gaat het? 139 00:13:31,229 --> 00:13:32,479 Shit. 140 00:13:45,687 --> 00:13:49,312 Hé. We zijn onder water in een buis onder druk. Weet je nog? 141 00:14:32,729 --> 00:14:35,437 Ik krijg de machinekamer niet aan de telefoon. Wat is er? 142 00:14:35,521 --> 00:14:37,771 De duikboot is geïnfecteerd met 'n onbekend virus. 143 00:14:37,854 --> 00:14:40,562 We moeten het isoleren. Sluit alle deuren. 144 00:14:40,646 --> 00:14:42,771 Maar de lucht zal nog… -Tijdelijke maatregel. 145 00:14:42,854 --> 00:14:45,646 Schiet op en doe de deur dicht. -Bereid de vergrendeling voor. 146 00:14:45,729 --> 00:14:47,729 Welk gedeelte is geïnfecteerd? -Bij de boeg. 147 00:14:48,354 --> 00:14:49,812 Vergrendelen. 148 00:14:52,021 --> 00:14:53,271 Luik zit vast. 149 00:16:17,396 --> 00:16:18,396 Jezus. 150 00:16:23,562 --> 00:16:25,062 Dat meen je niet. 151 00:16:39,854 --> 00:16:41,271 Het is een biowapen. 152 00:16:49,354 --> 00:16:51,812 Code 13 is geactiveerd. 153 00:16:51,896 --> 00:16:55,062 Deze onderzeeër zal zichzelf vernietigen binnen vijf minuten. 154 00:16:55,146 --> 00:16:59,187 Alle crewleden, evacueren op de ASDS2. 155 00:16:59,271 --> 00:17:02,937 We beginnen met aftellen. Vijf minuten tot zelfvernietiging. 156 00:17:03,021 --> 00:17:04,896 Had ik maar wat kaas. 157 00:17:35,521 --> 00:17:37,229 Het wordt steeds leuker hier. 158 00:17:39,354 --> 00:17:43,146 Drie minuten en 30 seconden tot zelfvernietiging. 159 00:18:25,604 --> 00:18:26,771 Verdomme. 160 00:18:27,437 --> 00:18:30,187 Zestig seconden tot zelfvernietiging… 161 00:18:30,896 --> 00:18:36,812 …59, 58, 57, 56… 162 00:18:37,479 --> 00:18:38,687 …55… 163 00:18:40,771 --> 00:18:42,396 Drieënvijftig. 164 00:18:42,479 --> 00:18:43,562 Ik ben geen rat. 165 00:18:44,104 --> 00:18:45,354 Eenenvijftig. 166 00:18:45,437 --> 00:18:47,062 Wil je dat uit mijn gezicht halen? 167 00:18:48,396 --> 00:18:49,854 Door jou gaan we allemaal dood. 168 00:18:51,979 --> 00:18:53,521 Stoor ik of zo? 169 00:19:12,146 --> 00:19:13,854 We ontvingen hun SOS een uur geleden. 170 00:19:14,979 --> 00:19:17,687 Sindsdien zien we geen enkel signaal op de radar. 171 00:19:17,771 --> 00:19:19,312 Hij is verdwenen. 172 00:19:19,396 --> 00:19:23,479 En we zagen een Chinese vloot in de buurt bij hun laatste ping. 173 00:19:24,312 --> 00:19:25,729 Dat kunnen we niet gebruiken. 174 00:19:25,812 --> 00:19:27,812 Ik verhoog het defensie-paraatheidsniveau. 175 00:19:30,062 --> 00:19:33,062 Met mij. Ik ga nu naar de crisisruimte. 176 00:19:39,687 --> 00:19:44,271 SHANGHAI VOLKSREPUBLIEK CHINA 177 00:19:56,562 --> 00:19:57,687 Hier is het. 178 00:20:03,437 --> 00:20:04,437 Veilig. 179 00:20:44,687 --> 00:20:48,187 We zijn aan land. Licht je ons nu in? 180 00:20:51,937 --> 00:20:54,562 Vertel me eerst maar 's waar je echt op uit bent. 181 00:20:57,187 --> 00:20:59,229 Je hebt de bemanning vermoord. 182 00:20:59,312 --> 00:21:01,229 Moet wel een grote operatie zijn dan. 183 00:21:04,229 --> 00:21:06,437 Als je niet in het complex wilt inbreken… 184 00:21:06,521 --> 00:21:08,146 …waarom ben je dan hier? 185 00:21:09,646 --> 00:21:12,187 Shen May en ik hebben een andere missie. 186 00:21:13,646 --> 00:21:15,187 We zoeken iets anders. 187 00:21:16,937 --> 00:21:17,979 Wat? 188 00:21:19,812 --> 00:21:23,104 Bewijs dat een complot van de Amerikaanse regering onthult. 189 00:21:30,271 --> 00:21:32,687 Landverraad. Leuk. 190 00:21:32,771 --> 00:21:34,729 Dat zal ik zeker in mijn rapport schrijven. 191 00:21:53,896 --> 00:21:55,312 Dat zal je geen goed doen. 192 00:21:55,396 --> 00:21:58,271 Stoppen ze in de doofpot, zoals altijd. 193 00:21:59,396 --> 00:22:02,104 En jij weet hoe goed ze daarin zijn. 194 00:22:03,229 --> 00:22:05,646 Zij zijn de slechteriken dit keer. 195 00:22:07,271 --> 00:22:08,604 Waar is je bewijs? 196 00:22:10,271 --> 00:22:11,646 Daarvoor zijn wij hier. 197 00:22:12,729 --> 00:22:14,396 En jij gaat ons daarbij helpen. 198 00:22:15,437 --> 00:22:16,812 Wil je mijn hulp? 199 00:22:18,146 --> 00:22:20,312 Je hebt net een duikboot vol mensen vermoord. 200 00:22:25,854 --> 00:22:28,062 Weet je nog dat ik je over angst vertelde? 201 00:22:29,979 --> 00:22:32,104 Het begint met angst. 202 00:22:33,187 --> 00:22:37,729 Je kweekt het, ziet het zich verspreiden… 203 00:22:39,437 --> 00:22:41,062 …dan heb je terreur. 204 00:22:43,479 --> 00:22:46,979 Vertel dat maar aan de krijgsraad. 205 00:22:48,437 --> 00:22:50,104 Dus je gaat ons niet helpen? 206 00:22:55,521 --> 00:22:56,354 Nee. 207 00:23:31,437 --> 00:23:32,437 Verdomme. 208 00:23:40,104 --> 00:23:44,312 GEBASEERD OP CAPCOMS COMPUTERSPEL RESIDENT EVIL 209 00:25:26,854 --> 00:25:31,854 Ondertiteld door: Marianna Stavinga