1 00:00:06,437 --> 00:00:11,187 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,646 --> 00:00:15,896 Udenrigsministeriet får i dag besøg af medlemmer 3 00:00:15,979 --> 00:00:19,896 fra Penamstans midlertidige regering, der ankommer ved Dulles Lufthavn. 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,896 De skal mødes med USA's regering 5 00:00:21,979 --> 00:00:24,729 for at diskutere fremtidig støtte til deres land. Efter det… 6 00:00:32,896 --> 00:00:35,896 Præsident Graham har meddelt, at han vil deltage i ceremonien 7 00:00:35,979 --> 00:00:38,104 for at holde en fredstale. 8 00:01:19,646 --> 00:01:20,729 Jason? 9 00:01:21,396 --> 00:01:22,437 Hey, Jason. 10 00:01:26,396 --> 00:01:27,646 Vil du tale om det? 11 00:01:43,604 --> 00:01:49,354 BASERET PÅ CAPCOMS COMPUTERSPIL RESIDENT EVIL 12 00:02:43,021 --> 00:02:44,729 RUMVÆSNER OG KAFFE MOTEL 13 00:02:44,812 --> 00:02:46,646 GRATIS TELEFON, KØLESKAB OG MIKROBØLGEOVN 14 00:02:46,729 --> 00:02:47,937 VASKERI, INGEN KÆLEDYR 15 00:02:56,146 --> 00:02:59,312 På grund af borgerkrigen, der brød ud i 2000, 16 00:02:59,396 --> 00:03:03,187 endte Penamstan mere eller mindre i en anarkistisk tilstand. 17 00:03:03,271 --> 00:03:07,896 Før FN nåede at vedtage en resolution, sendte USA tropper til landet. 18 00:03:07,979 --> 00:03:11,479 Militsen i Penamstan modsatte sig, hvad de så som en invasion. 19 00:03:11,562 --> 00:03:13,521 …der bryder international lov. 20 00:03:13,604 --> 00:03:15,812 Hvad er meningen med en FN-feltundersøgelse? 21 00:03:15,896 --> 00:03:17,062 Når FN's Sikkerhedsråd 22 00:03:17,146 --> 00:03:19,271 ikke kan gribe ind hurtigt nok, 23 00:03:19,354 --> 00:03:21,979 er militær intervention nødvendigt af humanitære årsager. 24 00:03:22,562 --> 00:03:25,521 Humanitære? Enhver i verden, der kan læse et kort, 25 00:03:25,604 --> 00:03:28,062 ved præcis, hvad USA er ude efter. 26 00:03:28,146 --> 00:03:30,271 Det drejer sig ikke om humanitær bistand. 27 00:03:30,354 --> 00:03:33,104 De prøver at få fodfæste i Kina. 28 00:03:33,187 --> 00:03:35,271 Kina har intet med det at gøre. 29 00:03:35,354 --> 00:03:38,062 Hvis Penamstan vil se en ende på borgerkrigen 30 00:03:38,146 --> 00:03:40,146 og blive til et demokrati, 31 00:03:40,229 --> 00:03:42,312 får de brug for hjælp fra en militærstyrke. 32 00:03:42,396 --> 00:03:46,437 Men den midlertidige regering har jo allerede påbegyndt den proces. 33 00:03:46,521 --> 00:03:48,271 Vi eskalerer tydeligvis konflikten 34 00:03:48,354 --> 00:03:50,604 for at starte en ny krig. Hvis regeringen… 35 00:03:52,187 --> 00:03:54,104 En nyttesløs kamp. 36 00:03:55,854 --> 00:03:58,771 "Tilbagetrækning efterlader ødelæggelse." 37 00:04:00,104 --> 00:04:02,104 "Helten fra Penamstan." 38 00:04:05,396 --> 00:04:07,771 MILITÆR STØTTE, MEDIEDÆKNING 39 00:04:09,062 --> 00:04:12,396 Generalmajor Wilson hilste på troppen Mad Dogs, 40 00:04:12,479 --> 00:04:15,562 da de vendte hjem fra missionen i Penamstan. 41 00:04:26,854 --> 00:04:30,646 SELVMORD CHOKERER KVARTERET 42 00:04:45,854 --> 00:04:50,729 MAD DOGS SELVMORD, SELVMORD, SELVMORD 43 00:04:50,812 --> 00:04:52,187 Alle selvmord… 44 00:04:55,729 --> 00:04:59,896 De eneste overlevende er Jason og en anden person. 45 00:05:06,271 --> 00:05:09,604 Kommando til Mad Dogs, træk jer tilbage og gå i formation! 46 00:05:28,396 --> 00:05:29,396 Fri bane! Af sted! 47 00:05:36,687 --> 00:05:38,896 -Fri bane! -Svinene tog vores mænd! 48 00:05:47,312 --> 00:05:48,771 -Pis. -Der er en her. 49 00:05:51,479 --> 00:05:53,437 US Army Mads Dogs, kan du bevæge dig? 50 00:06:00,812 --> 00:06:02,437 Godt. Han lever stadig. 51 00:06:12,937 --> 00:06:14,812 -Af sted. -Indstil skydningen! 52 00:06:16,312 --> 00:06:19,396 Okay. Vi har ham her. Dæk os, indtil vi når den bygning. 53 00:06:19,479 --> 00:06:20,812 Af sted! 54 00:06:44,146 --> 00:06:46,729 Kommando. Det er Mad Dogs. Vi skal have evakueret syv. 55 00:06:46,812 --> 00:06:48,729 Vi har en overlevende, slemt tilredt. 56 00:06:48,812 --> 00:06:50,937 Fjender på vej. Få os ud herfra. 57 00:06:53,229 --> 00:06:54,187 Pis! 58 00:06:56,354 --> 00:06:58,604 Lad os pløkke dem og komme væk herfra. 59 00:06:58,687 --> 00:07:01,396 Klart. Lad os gå tilbage til basen gennem det lort. 60 00:07:01,479 --> 00:07:02,771 Er du skæv? 61 00:07:02,854 --> 00:07:04,229 Okay. Briller. 62 00:07:12,271 --> 00:07:15,396 Jøsses. Hvad fanden var det? 63 00:07:15,479 --> 00:07:16,396 Aner det ikke. 64 00:07:16,479 --> 00:07:19,187 Vi må tilbage til basen og melde det. 65 00:07:19,271 --> 00:07:21,104 Vi kan ikke tage tilbage til basen. 66 00:07:21,187 --> 00:07:22,729 -Der er ikke sikkert. -Vrøvl. 67 00:07:22,812 --> 00:07:25,562 De skal vide, hvad der foregår. 68 00:07:25,646 --> 00:07:27,687 Hvad er der med ham? Hvorfor er han ikke død? 69 00:07:27,771 --> 00:07:30,312 -Vi så noget, vi ikke skulle have set. -Vi må sige det. 70 00:07:30,396 --> 00:07:32,271 Folk skal vide, hvad der er sket her. 71 00:07:32,354 --> 00:07:34,271 Fortælle dem hvad? Hvem ville tro på os? 72 00:07:34,354 --> 00:07:36,687 Hans trop må have været på en tophemmelig mission. 73 00:07:36,771 --> 00:07:38,521 Derfor sprængte de stedet i luften. 74 00:07:39,021 --> 00:07:39,896 De var døde. 75 00:07:39,979 --> 00:07:43,146 Militsfolkene slæbte dem ud og dræbte dem alle. 76 00:07:43,229 --> 00:07:44,354 Og så blev de sådan der. 77 00:07:44,437 --> 00:07:45,729 Vi må gøre det offentligt. 78 00:07:45,812 --> 00:07:47,729 Kommandoen smed MK77'ere på byen. 79 00:07:47,812 --> 00:07:50,104 De ville brænde alt, også os. 80 00:07:50,187 --> 00:07:52,229 -Hvis vi sladrer, dør vi. -Pis. 81 00:07:52,979 --> 00:07:54,229 Skyd ikke! 82 00:07:57,021 --> 00:07:57,937 Hvem er du? 83 00:07:59,437 --> 00:08:03,229 Chefsergent af højeste rang. Shen May. 84 00:08:03,312 --> 00:08:04,437 Hvad laver du her? 85 00:08:05,437 --> 00:08:08,312 Jeg gennemgik jeres sidste transmissioner og… 86 00:08:36,521 --> 00:08:37,729 Jun See. 87 00:08:53,104 --> 00:08:59,646 VED GRÆNSEN AF KINAS TERRITORIUM 12 SØMIL FRA SHANGHAI 88 00:09:02,229 --> 00:09:04,229 Vi er i kinesisk farvand, kaptajn. 89 00:09:04,312 --> 00:09:05,604 Ingen sporing opfanget. 90 00:09:05,687 --> 00:09:07,646 Godt. Hold hende i ro. 91 00:09:21,729 --> 00:09:22,854 Sid ned. 92 00:09:28,729 --> 00:09:30,604 Det så ud, som om du havde mareridt. 93 00:09:34,187 --> 00:09:37,104 De kalder mig helten fra Penamstan. 94 00:09:39,854 --> 00:09:40,979 Hvilken helt. 95 00:09:49,021 --> 00:09:51,312 Hver nat har jeg det samme mareridt. 96 00:09:53,604 --> 00:09:55,271 Om Penamstan. 97 00:09:55,979 --> 00:09:57,146 Den dag. 98 00:09:59,937 --> 00:10:01,604 Penamstan. 99 00:10:04,271 --> 00:10:05,271 Det var et helvede. 100 00:10:06,062 --> 00:10:09,062 Ja. Det tror jeg gerne. 101 00:10:11,354 --> 00:10:12,562 Du skulle bare vide. 102 00:10:15,687 --> 00:10:19,479 Hør. Jeg ved ikke, hvordan det var for dig. 103 00:10:21,562 --> 00:10:23,604 Men jeg har selv været igennem noget lort. 104 00:10:25,479 --> 00:10:26,771 Raccoon City. 105 00:10:28,229 --> 00:10:30,062 De steriliserede det sted. 106 00:10:32,271 --> 00:10:34,687 -Var du der? -Ja. 107 00:10:35,937 --> 00:10:39,146 Jeg var bare en ung betjent, der kom for sent på sin første dag. 108 00:10:41,979 --> 00:10:43,271 Derfor er jeg stadig i live. 109 00:10:45,687 --> 00:10:47,354 Der var zombier overalt. 110 00:10:48,812 --> 00:10:52,479 Jeg kan huske, at folk skreg. 111 00:10:53,729 --> 00:10:54,896 Stønnede. 112 00:10:57,437 --> 00:10:59,146 De blev bidt og forandrede sig. 113 00:11:01,312 --> 00:11:02,479 Det var rædselsfuldt. 114 00:11:06,271 --> 00:11:08,062 Det kan kun beskrives sådan… 115 00:11:09,146 --> 00:11:10,604 Helvede. 116 00:11:12,271 --> 00:11:13,354 Ja. 117 00:11:16,396 --> 00:11:19,271 Regeringen slettede byen fra landkortet og dækkede over det. 118 00:11:19,354 --> 00:11:22,729 Klart. De ville ikke have, det spredte sig. 119 00:11:23,354 --> 00:11:26,896 Man ødelægger en by for at redde landet. 120 00:11:27,937 --> 00:11:30,396 Det er en svær beslutning, men for alles bedste. 121 00:11:30,937 --> 00:11:35,271 Der var folk i live derinde. Der var familier i live derinde. 122 00:11:35,354 --> 00:11:36,562 De prøvede ikke at få dem ud. 123 00:11:36,646 --> 00:11:38,521 Så op i røven med, hvor svært det var! 124 00:11:38,604 --> 00:11:41,687 Jeg forstår det godt. Du var betjent. 125 00:11:41,771 --> 00:11:45,021 Det var dit job at beskytte dem, og du vil have retfærdighed for dem. 126 00:11:45,812 --> 00:11:50,187 Men agenter som os kan ikke længere tænke sådan. 127 00:11:50,271 --> 00:11:53,396 Det er en ny verden, og vi må bare leve med det. 128 00:11:53,479 --> 00:11:55,104 Man kan ikke redde et land, 129 00:11:55,187 --> 00:11:57,562 hvis man er ligeglad med dets borgere. 130 00:12:02,021 --> 00:12:05,312 Før sagde du, der var rædselsfuldt. 131 00:12:07,896 --> 00:12:10,854 Ved du, hvordan "rædsel" slår rødder i dig? 132 00:12:10,937 --> 00:12:11,937 Jeg er ikke med. 133 00:12:13,812 --> 00:12:15,479 Det begynder med frygt. 134 00:12:19,271 --> 00:12:20,229 Ja. 135 00:12:22,604 --> 00:12:23,521 Mennesker. 136 00:12:24,979 --> 00:12:26,896 Mennesker frygter det ukendte. 137 00:12:27,771 --> 00:12:32,187 Og der er intet mere ukendt end os selv. 138 00:12:32,271 --> 00:12:33,271 Som art… 139 00:12:34,396 --> 00:12:37,312 Vi er uforudsigelige. Vi er grusomme. 140 00:12:38,104 --> 00:12:40,604 Især når vi prøver at overleve. 141 00:12:44,521 --> 00:12:47,521 Ja. Grækerne sagde det bedst. 142 00:12:48,521 --> 00:12:50,854 "Der er meget at frygte i verden, 143 00:12:53,104 --> 00:12:55,354 men intet mere end mennesker." 144 00:12:58,312 --> 00:12:59,812 Hvad fanden var det? 145 00:13:23,437 --> 00:13:25,062 Hej. Er du okay? 146 00:13:31,229 --> 00:13:32,479 Pis. 147 00:13:45,687 --> 00:13:49,312 Hej. Vi er i et trykisoleret rør under vandet. Husker du det? 148 00:14:32,729 --> 00:14:35,437 Jeg kan ikke få fat i maskinrummet. Hvad sker der? 149 00:14:35,521 --> 00:14:37,771 Ubåden er måske inficeret af en ukendt virus. 150 00:14:37,854 --> 00:14:40,562 Vi må isolere den. Luk alle døre. 151 00:14:40,646 --> 00:14:42,771 -Men luften vil… -Det er kun midlertidigt. 152 00:14:42,854 --> 00:14:44,437 Skynd dig at lukke døren. 153 00:14:44,521 --> 00:14:45,646 Gør klar til nedlukning. 154 00:14:45,729 --> 00:14:47,729 -Hvilket rum er inficeret? -Tæt på boven. 155 00:14:48,354 --> 00:14:49,812 Lås døren. 156 00:14:52,021 --> 00:14:53,271 Lugen er sikret. 157 00:16:17,396 --> 00:16:18,396 Jøsses. 158 00:16:23,562 --> 00:16:25,062 Du tager pis på mig. 159 00:16:39,854 --> 00:16:41,271 Det er et biologisk våben. 160 00:16:49,354 --> 00:16:51,812 Kode 13 er aktiveret. 161 00:16:51,896 --> 00:16:55,062 Denne ubåd vil selvdestruere om fem minutter. 162 00:16:55,146 --> 00:16:59,187 Mandskabet bedes gå om bord på ASDS2 og evakuere. 163 00:16:59,271 --> 00:17:02,937 Nedtællingen påbegyndes. Fem minutter til selvdestruktion. 164 00:17:03,021 --> 00:17:04,896 Gid jeg havde noget ost. 165 00:17:35,521 --> 00:17:37,229 Det bliver bare bedre og bedre. 166 00:17:39,354 --> 00:17:43,146 Tre minutter og tredive sekunder til selvdestruktion. 167 00:18:25,604 --> 00:18:26,771 For fanden da. 168 00:18:27,437 --> 00:18:30,187 Tres sekunder til selvdestruktion. 169 00:18:30,937 --> 00:18:36,854 Nioghalvtreds, ottooghalvtreds, syvoghalvtreds, seksoghalvtreds… 170 00:18:37,437 --> 00:18:38,812 Femoghalvtreds… 171 00:18:40,771 --> 00:18:42,396 Treoghalvtreds… 172 00:18:42,479 --> 00:18:43,562 Jeg er ikke en rotte. 173 00:18:44,104 --> 00:18:45,354 Enoghalvtreds… 174 00:18:45,437 --> 00:18:47,062 Gider du fjerne den fra mit hoved? 175 00:18:48,396 --> 00:18:49,854 Du vil slå os alle ihjel. 176 00:18:51,979 --> 00:18:53,521 Forstyrrer jeg jer i noget? 177 00:19:12,146 --> 00:19:13,854 De sendte et SOS for en time siden. 178 00:19:14,979 --> 00:19:17,687 Vi har ikke opfanget noget på radaren siden. 179 00:19:17,771 --> 00:19:19,312 Den er forsvundet. 180 00:19:19,396 --> 00:19:23,479 Men vi så en kinesisk flåde i nærheden af deres sidste position. 181 00:19:24,312 --> 00:19:25,729 Det har vi ikke brug for. 182 00:19:25,812 --> 00:19:27,812 Jeg hæver DEFCON-niveauet. 183 00:19:30,062 --> 00:19:33,062 Det er mig. Jeg er på vej til kriselokalet. 184 00:19:39,687 --> 00:19:44,271 FOLKEREPUBLIKKEN KINA 185 00:19:56,562 --> 00:19:57,687 Så er det nu. 186 00:20:03,437 --> 00:20:04,437 Sikret. 187 00:20:44,687 --> 00:20:48,187 Vi nåede i land. Vil du briefe os? 188 00:20:51,937 --> 00:20:54,562 Du kan starte med at fortælle, hvad du er ude efter. 189 00:20:57,187 --> 00:20:59,229 Jeg mener, du dræbte besætningen. 190 00:20:59,312 --> 00:21:01,229 Det må være en stor operation. 191 00:21:04,229 --> 00:21:06,437 Hvis du ikke vil bryde ind i anlægget, 192 00:21:06,521 --> 00:21:08,146 hvad laver du så her? 193 00:21:09,646 --> 00:21:12,187 Shen May og jeg er på en anden mission. 194 00:21:13,646 --> 00:21:15,187 Vi leder efter noget andet. 195 00:21:16,937 --> 00:21:17,979 Hvad? 196 00:21:19,812 --> 00:21:23,104 Beviser, der vil afsløre den amerikanske regerings komplot. 197 00:21:30,271 --> 00:21:32,687 Forræderi. Sjovt. 198 00:21:32,771 --> 00:21:34,729 Det skriver jeg i min rapport. 199 00:21:53,896 --> 00:21:55,312 Det vil ikke hjælpe dig. 200 00:21:55,396 --> 00:21:58,271 De ville bare skjule det, som de altid gør. 201 00:21:59,396 --> 00:22:02,104 Og du ved, hvor gode de er til at skjule ting. 202 00:22:03,229 --> 00:22:05,646 De er skurkene her. 203 00:22:07,271 --> 00:22:08,604 Hvor er dit bevis? 204 00:22:10,271 --> 00:22:11,646 Det er derfor, vi er her. 205 00:22:12,729 --> 00:22:14,396 Og du skal hjælpe os. 206 00:22:15,437 --> 00:22:16,812 Skal jeg hjælpe? 207 00:22:18,146 --> 00:22:20,062 Du har lige dræbt mandskabet på en ubåd. 208 00:22:25,854 --> 00:22:28,062 Kan du huske, da jeg fortalte dig om rædsel? 209 00:22:29,979 --> 00:22:32,104 Det begynder med frygt. 210 00:22:33,187 --> 00:22:37,729 Man dyrker det og ser det sprede sig, og så… 211 00:22:39,437 --> 00:22:41,062 …så har man rædsel. 212 00:22:43,479 --> 00:22:46,979 Du kan fortælle dem om det i krigsretten. 213 00:22:48,437 --> 00:22:50,104 Så du vil ikke hjælpe os? 214 00:22:55,521 --> 00:22:56,354 Nej. 215 00:23:31,437 --> 00:23:32,437 Pokkers. 216 00:23:40,104 --> 00:23:44,312 BASERET PÅ CAPCOMS COMPUTERSPIL RESIDENT EVIL 217 00:25:26,854 --> 00:25:31,854 Tekster af: Sofie Boysen