1 00:00:06,146 --> 00:00:11,021 ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:17,146 --> 00:00:18,562 Штабе, це Койот Шість. 3 00:00:18,646 --> 00:00:22,271 Ми за 112 км на північний схід від бази, висота — 490 м, 4 00:00:22,354 --> 00:00:24,979 -Дозвольте посадку. -Койоте Шість, це штаб. 5 00:00:25,062 --> 00:00:26,854 Сідайте на третю смугу. 6 00:00:26,937 --> 00:00:28,979 Вітер: 50°, 26 км/год. 7 00:00:29,062 --> 00:00:32,229 Тиск: до 755.39 мм рт. ст., будьте обережні. 8 00:00:34,146 --> 00:00:35,521 СОС! Нас підбили! 9 00:00:35,604 --> 00:00:37,021 -Утрачаємо висоту. -Чорт. 10 00:00:42,562 --> 00:00:45,812 Штабе, це Скажені Пси. Бачимо Альфу Два, вони падають. 11 00:00:45,896 --> 00:00:49,771 Координати: 4-2-Сьєрра-Віскі-Альфа, 9-4-6-5-0-6-7-9-2-9. 12 00:00:49,854 --> 00:00:51,854 Скажіть усім не втручатись. 13 00:00:51,937 --> 00:00:54,812 Загони три та шість, це штаб. Не втручайтесь. 14 00:00:54,896 --> 00:00:55,896 Чекайте, що? 15 00:00:55,979 --> 00:00:58,104 Повторюю, загони три та шість, 16 00:00:58,187 --> 00:01:00,729 -Сідай! Глянемо, що там. -не втручайтесь. 17 00:01:11,521 --> 00:01:14,312 Командире, на місці аварії збираються ополченці. 18 00:01:16,854 --> 00:01:20,062 Альфу Два атакували. Вони повністю відрізані. 19 00:01:28,187 --> 00:01:31,271 Штабе, бачимо Альфу Два. Готуємося до бою. 20 00:01:31,354 --> 00:01:34,187 Відставити. Очікуйте наказів. Не вступайте в бій. 21 00:01:34,271 --> 00:01:35,812 Вони відкрили вогонь. 22 00:01:35,896 --> 00:01:37,104 Який це загін? 23 00:01:38,104 --> 00:01:39,187 Скажені Пси. 24 00:01:39,271 --> 00:01:40,396 Чорт забирай. 25 00:01:40,479 --> 00:01:42,854 Скажіть, щоб повернулися в стрій. 26 00:01:42,937 --> 00:01:44,062 Штаб Скаженим Псам. 27 00:01:44,146 --> 00:01:46,646 -Поверніться в стрій! -Добре, спускаємось 28 00:01:46,729 --> 00:01:50,062 і гасимо їх з автоматів, потім рятуємо вцілілих. Ясно? 29 00:01:50,979 --> 00:01:54,146 Штаб Скаженим Псам, негайно поверніться в стрій! 30 00:02:15,854 --> 00:02:17,729 -Чисто! -Наші хлопці в них! 31 00:02:26,146 --> 00:02:27,396 -Срань. -Є вцілілий. 32 00:02:29,771 --> 00:02:31,562 Армія США, рухатись можеш? 33 00:02:34,854 --> 00:02:35,687 Чорт. 34 00:02:39,771 --> 00:02:41,271 Добре. Ще живий. 35 00:04:28,979 --> 00:04:31,437 НАШІ ДНІ, 2006 36 00:04:31,521 --> 00:04:35,187 РЕСПУБЛІКА ПЕНАМСТАН ТАБІР БІЖЕНЦІВ ООН 37 00:04:35,271 --> 00:04:36,479 Привіт. 38 00:04:38,062 --> 00:04:38,896 Я Клер. 39 00:04:39,646 --> 00:04:42,771 Клер Редфілд. 40 00:04:46,687 --> 00:04:50,354 Ремоцу Ґанапе. 41 00:04:53,312 --> 00:04:56,687 Добре. Схоже, мені слід підучити трохи мову. 42 00:04:56,771 --> 00:04:58,937 Ні, міс Клер. Хлопець німий. 43 00:04:59,521 --> 00:05:00,979 Він не говорить. 44 00:05:01,062 --> 00:05:02,104 Що? 45 00:05:02,729 --> 00:05:04,354 Після громадянської війни… 46 00:05:04,854 --> 00:05:06,229 він не говорить. 47 00:05:07,937 --> 00:05:09,021 Боже. 48 00:05:11,271 --> 00:05:13,229 Не уявляю, що ти там бачив. 49 00:05:15,437 --> 00:05:18,437 Але тепер ти тут, 50 00:05:19,854 --> 00:05:21,104 а отже, у безпеці. 51 00:05:22,854 --> 00:05:24,187 Я тобі це гарантую. 52 00:05:26,646 --> 00:05:28,062 Любиш малювати? 53 00:05:30,229 --> 00:05:31,437 Можна подивитися? 54 00:05:57,229 --> 00:05:58,604 Господи. 55 00:06:01,062 --> 00:06:02,437 Ти бачив це? 56 00:06:13,729 --> 00:06:18,062 Дельта, Чарлі, 2-0-2-1-7, це Піковий Туз. 57 00:06:18,146 --> 00:06:20,396 Сідайте на першу смугу. 58 00:06:20,479 --> 00:06:22,521 Вітер: 30°, 9,2 км/год. 59 00:06:28,396 --> 00:06:31,104 Півгодини вистачить. У президента запланована… 60 00:06:32,771 --> 00:06:35,062 телефонна розмова з конгресменом. 61 00:06:35,146 --> 00:06:37,062 Упевнений, це зачекає. 62 00:06:37,562 --> 00:06:39,187 Ви третій агент? 63 00:06:39,271 --> 00:06:41,479 А де четвертий? Нас мало бути чотири. 64 00:06:41,562 --> 00:06:43,062 Леон, певно, ще в дорозі. 65 00:06:44,437 --> 00:06:45,354 Леон? 66 00:06:46,021 --> 00:06:48,979 Той самий Леон, який урятував дочку президента? 67 00:06:49,062 --> 00:06:51,229 Так. Той самий. 68 00:06:51,312 --> 00:06:53,062 Він точно кваліфікований. 69 00:06:53,146 --> 00:06:54,104 Кваліфікований? 70 00:06:55,062 --> 00:06:56,354 Йому просто щастить. 71 00:06:56,437 --> 00:07:00,729 Він опинився не в тому місці, але в той час, от і прославився. 72 00:07:02,771 --> 00:07:06,021 Він успішно виконав десятки надважливих місій. 73 00:07:06,104 --> 00:07:08,896 А зараз летить із Піттсбурга, де стався теракт. 74 00:07:08,979 --> 00:07:12,854 -Я ж кажу… -На цій роботі удача нічого не вирішує. 75 00:07:12,937 --> 00:07:13,896 Тільки вміння. 76 00:07:17,104 --> 00:07:18,479 Президент готовий. 77 00:07:25,437 --> 00:07:28,104 Для мене честь працювати з героєм Пенамстану. 78 00:07:29,229 --> 00:07:30,396 Героєм? 79 00:07:32,896 --> 00:07:33,729 Так. 80 00:07:37,104 --> 00:07:39,646 Вас зрозумів. Перша смуга. 81 00:07:39,729 --> 00:07:42,271 Вітер: 30°, 9,2 км/год. 82 00:07:43,937 --> 00:07:46,187 Мене ще так швидко не пропускали. 83 00:07:47,021 --> 00:07:48,437 Ти, певно, особливий. 84 00:08:00,521 --> 00:08:02,021 Несанкціонований доступ? 85 00:08:02,687 --> 00:08:05,396 Так, намагалися добути конфіденційні дані, 86 00:08:05,479 --> 00:08:06,979 в яких фігурує президент. 87 00:08:09,062 --> 00:08:12,729 Помічник президента й три агенти зайшли в Овальний кабінет. 88 00:08:12,812 --> 00:08:14,729 Добре. Що в західному крилі? 89 00:08:14,812 --> 00:08:15,896 Чисто. 90 00:08:17,187 --> 00:08:18,562 Дякую, що зачекали. 91 00:08:18,646 --> 00:08:21,812 Один агент іще в дорозі, але, думаю, ці троє цілком… 92 00:08:21,896 --> 00:08:24,396 Давайте починати. Міністре оборони Вілсоне? 93 00:08:24,479 --> 00:08:28,562 Учора ми отримали сигнал про вторгнення на один із наших серверів. 94 00:08:28,646 --> 00:08:31,146 На ньому зберігаються військові таємниці 95 00:08:31,229 --> 00:08:33,979 та інші стратегічно важливі дані. 96 00:08:34,729 --> 00:08:38,312 Зазвичай для входу потрібен президентський код авторизації. 97 00:08:38,396 --> 00:08:40,562 Але якимось чином цей етап обійшли. 98 00:08:41,146 --> 00:08:44,646 Що надтаємні дані роблять на сервері із зовнішнім доступом? 99 00:08:44,729 --> 00:08:46,979 Зовні він недоступний. 100 00:08:48,187 --> 00:08:51,396 Сервер повністю локальний. 101 00:08:51,479 --> 00:08:53,271 Отже, це зробили зсередини. 102 00:08:53,812 --> 00:08:56,729 Ми продивилися всі записи з камер, з усіх кутів. 103 00:08:57,479 --> 00:08:59,687 Але не знайшли жодного підозрюваного. 104 00:09:00,312 --> 00:09:04,271 Тому доти ними є всі, хто приходив або йшов із Білого дому 105 00:09:04,354 --> 00:09:06,479 впродовж доби до і після зламу. 106 00:09:07,646 --> 00:09:09,521 Схоже, нас трьох це виключає. 107 00:09:10,021 --> 00:09:13,396 Ми хочемо, щоб ви знайшли й затримали зловмисника. 108 00:09:14,479 --> 00:09:17,687 Думаю, слід почати із записів камер. 109 00:09:17,771 --> 00:09:20,771 На це підуть дні. Краще знайти для цього ще когось. 110 00:09:20,854 --> 00:09:23,646 Узагалі-то, я маю деякі підозри. 111 00:09:23,729 --> 00:09:25,854 Боже, тільки не знову. 112 00:09:25,937 --> 00:09:29,604 Китай уже роками веде проти нас інформаційну війну. 113 00:09:29,687 --> 00:09:33,437 Це загроза для нашого уряду, армії і громадян. 114 00:09:33,521 --> 00:09:36,146 -Інтернет — це лише перший етап. -Міністре. 115 00:09:36,646 --> 00:09:39,521 Сліпі здогади нас нікуди не приведуть. 116 00:09:39,604 --> 00:09:40,854 Невідомо, чи це вони. 117 00:09:40,937 --> 00:09:43,437 Нам нічого невідомо. Поки що. 118 00:09:45,187 --> 00:09:47,771 Щодня приходять і йдуть сотні людей. 119 00:09:47,854 --> 00:09:51,896 Ви з родиною, містере президенте. Працівники, посадовці, відвідувачі. 120 00:09:51,979 --> 00:09:54,062 Навіть садівники. Та будь-хто… 121 00:09:56,229 --> 00:09:57,229 Що таке? 122 00:09:59,812 --> 00:10:01,729 -Тихо! -Пригніться всі! 123 00:10:01,812 --> 00:10:03,771 Лонгхорн у безпеці. Ведіть Звіра. 124 00:10:07,271 --> 00:10:08,354 Що за чорт? 125 00:10:08,854 --> 00:10:10,854 Де резервне живлення? 126 00:10:10,937 --> 00:10:13,854 Уручну можна ввімкнути тільки аварійне освітлення. 127 00:10:13,937 --> 00:10:15,187 Перевірте, швидко. 128 00:10:15,271 --> 00:10:17,687 -Це я, де світло? -У східному крилі теж! 129 00:10:17,771 --> 00:10:18,771 Хтось мене чує? 130 00:10:19,771 --> 00:10:21,604 Хтось скаже мені, що коїться? 131 00:10:22,854 --> 00:10:24,437 Це не випадковість. 132 00:10:24,521 --> 00:10:25,937 Я піду гляну ззовні. 133 00:10:26,437 --> 00:10:28,521 -Патріку, ти зі мною. -Зрозумів. 134 00:10:34,312 --> 00:10:35,521 Зберігайте спокій! 135 00:10:35,604 --> 00:10:38,437 Замкніться у своїх кабінетах і чекайте. 136 00:11:01,354 --> 00:11:03,854 Прессекретар Спейсер! Що сталося? 137 00:11:03,937 --> 00:11:04,937 Не знаю. 138 00:11:05,604 --> 00:11:07,062 Стало темно, і… 139 00:11:07,146 --> 00:11:08,771 Мене вдарило щось ззаду. 140 00:11:08,854 --> 00:11:11,562 Ви бачили, хто це був? Щось узяли? 141 00:11:13,146 --> 00:11:14,062 Ні. 142 00:11:16,354 --> 00:11:19,437 Зі мною прессекретар Спейсер. Він поранений. 143 00:11:19,521 --> 00:11:22,646 Травма голови, але притомний. На нього напали. 144 00:11:22,729 --> 00:11:24,687 -Що сталося? -Хтось його вдарив. 145 00:11:25,271 --> 00:11:26,521 Треба обробити рану. 146 00:11:27,187 --> 00:11:28,062 Давай. 147 00:11:28,146 --> 00:11:29,271 -Я нагору. -Добре. 148 00:11:32,021 --> 00:11:34,271 Містере Спейсере! 149 00:11:34,354 --> 00:11:35,271 Що з вами? 150 00:11:40,146 --> 00:11:42,062 У прессекретаря зупинка серця. 151 00:11:42,146 --> 00:11:43,562 Я за дефібрилятором. 152 00:11:54,646 --> 00:11:55,521 Прессекретарю? 153 00:12:03,854 --> 00:12:05,354 Назад, інакше я стріляю! 154 00:12:29,312 --> 00:12:30,271 Леон? 155 00:12:30,771 --> 00:12:33,229 Стріляй у голову. Це їх зупинить. 156 00:12:34,146 --> 00:12:35,187 Ходімо. 157 00:12:38,187 --> 00:12:39,354 Спецзагін у дорозі. 158 00:12:39,437 --> 00:12:42,479 Вони розберуться із зомбі й увімкнуть електрику. 159 00:12:42,562 --> 00:12:44,104 А ми підемо до бункера. 160 00:12:44,604 --> 00:12:46,062 Це справді зомбі? 161 00:12:46,146 --> 00:12:48,312 Так. Вибачте, що спізнився. 162 00:12:48,979 --> 00:12:52,562 Облиш. Я і так у боргу перед тобою за порятунок дочки. 163 00:12:53,062 --> 00:12:55,854 І раз ти тут, можливо, ми навіть уціліємо. 164 00:12:57,604 --> 00:13:00,687 Ніколи б не подумав, що нас спіткає доля Раккун-Сіті. 165 00:13:00,771 --> 00:13:01,604 Усі готові? 166 00:13:03,229 --> 00:13:06,021 Ведемо президента в бункер. Будьте пильні. 167 00:13:06,104 --> 00:13:06,979 Ходімо. 168 00:13:25,229 --> 00:13:26,229 Звідки вони тут? 169 00:13:30,562 --> 00:13:32,437 Патріку, будь із президентом. 170 00:13:32,521 --> 00:13:34,854 Леоне, Шень Мей, за мною. 171 00:13:36,937 --> 00:13:38,687 Розраховую на тебе. 172 00:13:41,354 --> 00:13:42,354 Гей. 173 00:13:43,104 --> 00:13:44,229 Ти в нормі? 174 00:13:45,021 --> 00:13:46,229 Так. 175 00:13:46,896 --> 00:13:48,979 Просто трохи шокований. Ще ніколи… 176 00:13:50,146 --> 00:13:51,896 не бачив зомбі. 177 00:13:53,812 --> 00:13:55,187 Дякую, що прикрив тоді. 178 00:13:56,104 --> 00:13:57,104 Добре. 179 00:14:01,354 --> 00:14:04,271 Убивайте все, що викликає навіть найменші підозри. 180 00:14:07,687 --> 00:14:10,146 Головне — не дайте їм дістатися бункера. 181 00:14:10,229 --> 00:14:11,229 Зрозуміли? 182 00:14:11,729 --> 00:14:12,562 Так. 183 00:16:09,479 --> 00:16:11,354 Пером земля, паскуди. 184 00:16:25,437 --> 00:16:26,854 Думаєш, це Т-вірус? 185 00:16:28,312 --> 00:16:30,479 Дізнаємося після аналізу. 186 00:16:31,312 --> 00:16:33,062 Є важливіше питання: 187 00:16:33,146 --> 00:16:35,562 як у біса зомбі проникли в Білий дім? 188 00:16:40,604 --> 00:16:42,104 І хто за цим стоїть? 189 00:16:43,937 --> 00:16:46,771 НЕ ЗАХОДИТИ ТРИВАЄ ПРИБИРАННЯ 190 00:16:51,354 --> 00:16:55,479 Містере Раяне, я з НУО «ТерраСейв», яка допомагає пенамстанцям. 191 00:16:55,562 --> 00:16:56,646 Маєте хвилинку? 192 00:16:56,729 --> 00:16:57,729 Що таке? 193 00:16:57,812 --> 00:16:59,979 Я шукаю прессекретаря Спейсера. 194 00:17:00,062 --> 00:17:01,479 Не знаєте, де він? 195 00:17:01,562 --> 00:17:03,354 Він у відпустці. 196 00:17:03,437 --> 00:17:05,896 У відпустці? Але в мене з ним зустріч. 197 00:17:06,396 --> 00:17:09,646 Не знаю, що ще сказати. Можливо, ви переплутали дату. 198 00:17:09,729 --> 00:17:12,979 Його немає. Вибачте, на мене чекають. 199 00:17:18,812 --> 00:17:19,896 Леон? 200 00:17:22,396 --> 00:17:25,354 Клер? А ти що тут робиш? 201 00:17:25,437 --> 00:17:28,521 Я тут із представниками тимчасового уряду Пенамстану. 202 00:17:28,604 --> 00:17:31,354 Намагаюся домовитись про нові школи й лікарні. 203 00:17:31,854 --> 00:17:32,771 Пенамстан? 204 00:17:33,271 --> 00:17:36,312 Так. США хочуть розмістити там своїх військових, 205 00:17:36,396 --> 00:17:40,062 і наступного тижня має відбутися церемонія підписання. 206 00:17:41,104 --> 00:17:44,687 Слухай, а не міг би ти на дещо поглянути? 207 00:17:44,771 --> 00:17:47,187 Так, звісно. Що це? 208 00:17:48,521 --> 00:17:49,937 Один хлопчик намалював. 209 00:17:50,646 --> 00:17:53,229 Це громадянська війна шість років тому. 210 00:17:55,562 --> 00:17:57,979 Дуже схоже на Раккун-Сіті, правда ж? 211 00:18:00,604 --> 00:18:03,854 Ніхто не хоче давати коментарів із цього приводу. 212 00:18:03,937 --> 00:18:05,812 Але після цих малюнків я думаю, 213 00:18:06,521 --> 00:18:08,187 це ще один спалах епідемії. 214 00:18:09,896 --> 00:18:12,062 Леоне. Ми поспішаємо. 215 00:18:12,146 --> 00:18:13,104 Ходімо. 216 00:18:14,937 --> 00:18:15,771 Чекай. 217 00:18:16,437 --> 00:18:20,021 А це не його всі називають «героєм Пенамстану»? 218 00:18:20,104 --> 00:18:21,271 Його самого. 219 00:18:22,812 --> 00:18:24,187 Слухай. Я маю йти. 220 00:18:25,687 --> 00:18:26,979 Не роби дурниць. 221 00:18:27,687 --> 00:18:29,146 Ну, вибачте. 222 00:18:30,146 --> 00:18:31,187 Гей, Леоне. 223 00:18:33,021 --> 00:18:34,562 Костюм тобі не личить. 224 00:18:42,187 --> 00:18:44,396 -Тільки так… -Містере президенте, 225 00:18:44,479 --> 00:18:47,771 у РУМО закінчили аналіз проникнення на сервер. 226 00:18:47,854 --> 00:18:51,646 Було скомпрометовано документи з інформацією про Китай. 227 00:18:52,229 --> 00:18:53,604 -Китай? -Так. 228 00:18:53,687 --> 00:18:56,646 У них ішлося про центр біодосліджень у Шанхаї, 229 00:18:56,729 --> 00:18:58,437 відмічений нами для стеження. 230 00:18:59,437 --> 00:19:01,062 Центр біодосліджень? 231 00:19:01,146 --> 00:19:04,646 Пропоную відправити Джейсона з командою для розслідування. 232 00:19:04,729 --> 00:19:06,771 Після вашого схвалення, звісно. 233 00:19:06,854 --> 00:19:08,646 Ні, зачекайте. 234 00:19:08,729 --> 00:19:10,979 Краще не провокувати китайців. 235 00:19:11,646 --> 00:19:15,187 І ми не можемо відправити їх без відома служб, ЦРУ… 236 00:19:15,271 --> 00:19:17,687 Містере президенте, спершу злам сервера, 237 00:19:17,771 --> 00:19:19,562 а тепер і цей спалах епідемії! 238 00:19:19,646 --> 00:19:21,312 Прямо в клятому Білому домі! 239 00:19:21,396 --> 00:19:22,937 Ми під ударом! 240 00:19:48,646 --> 00:19:49,562 Добре. 241 00:19:50,521 --> 00:19:51,396 Дій. 242 00:19:52,812 --> 00:19:56,271 Модифікована «Вірджинія» з покращеною диверсійною системою. 243 00:19:56,354 --> 00:20:01,062 Прослизнемо повз Флот Східного Моря й переправимо вас на мінісубмарині. 244 00:20:01,146 --> 00:20:03,812 Вони й не помітять, як ви проскочите. 245 00:20:03,896 --> 00:20:07,937 Цей човник оснащений найкращою технікою для маскування. 246 00:20:08,021 --> 00:20:10,562 І це ідеальна операція, щоб її випробувати. 247 00:20:10,646 --> 00:20:13,229 І затямте, у тихому режимі — усім мовчати. 248 00:20:13,312 --> 00:20:15,146 Світовий скандал нам не треба. 249 00:20:18,271 --> 00:20:19,312 Висуваймось. 250 00:20:19,396 --> 00:20:22,354 Глибина — 4,5 м, диферент на ніс — 5°. 251 00:20:22,854 --> 00:20:25,312 Є 4,5 м, 5° диферент. 252 00:20:31,104 --> 00:20:32,979 Добре, то який план? 253 00:20:35,312 --> 00:20:36,312 Гаразд. 254 00:20:36,396 --> 00:20:39,146 Наше завдання: проникнути в дослідницький центр 255 00:20:39,229 --> 00:20:43,187 і вилучити всі докази зламу сервера й теракту в Білому домі. 256 00:20:43,271 --> 00:20:45,146 Як висадимось, розповім більше. 257 00:20:45,979 --> 00:20:47,521 Можна було теж їх хакнути. 258 00:20:48,021 --> 00:20:49,437 Навіщо ці складнощі? 259 00:20:50,604 --> 00:20:53,479 Вибач, засекречена інформація. 260 00:20:55,979 --> 00:20:57,479 А деталі про той центр? 261 00:20:58,229 --> 00:20:59,479 Поки що засекречені. 262 00:21:00,729 --> 00:21:01,646 Крайній термін? 263 00:21:02,187 --> 00:21:04,312 -Засекречений. -Засекречений. Звісно. 264 00:21:07,146 --> 00:21:09,396 Ну, піду перевірю спорядження. 265 00:21:10,729 --> 00:21:12,104 А ти поспи. 266 00:21:16,187 --> 00:21:17,604 Фантастика. 267 00:21:19,062 --> 00:21:20,771 Повечеряємо після місії? 268 00:21:21,854 --> 00:21:24,812 Звісно. Але для довідки: у мене дехто є. 269 00:21:26,146 --> 00:21:27,354 Отже… 270 00:21:27,437 --> 00:21:29,479 Отже, інформація засекречена. 271 00:21:34,312 --> 00:21:35,146 Поки що. 272 00:25:14,854 --> 00:25:18,687 Переклад субтитрів: Ілля Скрипка