1 00:00:06,187 --> 00:00:11,187 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,104 --> 00:00:18,562 Штаб, это Койот Шесть. 3 00:00:18,646 --> 00:00:22,271 Мы в 112 км к северо-западу от базы, высота — 450 метров, 4 00:00:22,354 --> 00:00:23,562 прошу разрешить посадку. 5 00:00:23,646 --> 00:00:24,979 Койот Шесть, это штаб. 6 00:00:25,062 --> 00:00:26,854 Разрешаю посадку на третью полосу. 7 00:00:26,937 --> 00:00:28,979 Скорость ветра — 14 узлов. 8 00:00:29,062 --> 00:00:32,229 Порывы до 29 узлов. Будьте осторожны. 9 00:00:34,146 --> 00:00:35,687 Спасите! Нас подбили! 10 00:00:35,771 --> 00:00:36,979 - Теряем высоту. - Чёрт. 11 00:00:42,062 --> 00:00:43,479 Штаб, это Бешеные Псы. 12 00:00:43,562 --> 00:00:45,896 Мы видим Альфа-2 — их подбили. 13 00:00:45,979 --> 00:00:49,771 Координаты 4-2-Сьерра-Виски Альфа-9-4-6-5-0-6-7-9-2-9. 14 00:00:49,854 --> 00:00:52,146 Скажите остальным приготовиться. 15 00:00:52,229 --> 00:00:54,812 Третья и шестая группы, говорит штаб. Приготовьтесь. 16 00:00:54,896 --> 00:00:55,896 Что? 17 00:00:55,979 --> 00:00:58,104 Повторяю: третья и шестая группы… 18 00:00:58,187 --> 00:00:59,396 - Сажай! - …приготовьтесь 19 00:00:59,479 --> 00:01:00,896 - и ждите приказов. - Проверим. 20 00:01:11,562 --> 00:01:14,312 Сэр, боевики собираются на месте крушения. 21 00:01:16,854 --> 00:01:17,812 Альфа-2 под атакой. 22 00:01:18,729 --> 00:01:20,104 Они полностью окружены. 23 00:01:28,187 --> 00:01:31,312 Штаб, мы видим Альфа-2. Готовимся вступить в бой. 24 00:01:31,396 --> 00:01:34,187 Отбой. Будьте наготове, но не вступайте в бой. 25 00:01:34,271 --> 00:01:35,812 Они стреляют по врагу. 26 00:01:35,896 --> 00:01:37,104 Что это за отряд? 27 00:01:38,104 --> 00:01:39,354 Бешеные Псы, сэр. 28 00:01:39,437 --> 00:01:40,396 Чёрт возьми. 29 00:01:40,479 --> 00:01:42,896 Скажи, чтобы отступили и держали строй! 30 00:01:42,979 --> 00:01:44,979 Штаб Бешеным Псам. Отступайте… 31 00:01:45,062 --> 00:01:46,687 - …и вернитесь в строй! - Как сядем, 32 00:01:46,771 --> 00:01:48,062 сначала зачистим территорию. 33 00:01:48,146 --> 00:01:50,271 Потом будем искать выживших. Ясно? 34 00:01:50,979 --> 00:01:54,146 Штаб Бешеным Псам: отступайте и вернитесь в строй! 35 00:02:15,812 --> 00:02:17,729 - Чисто! - Ублюдки забрали наших. 36 00:02:26,146 --> 00:02:27,687 - Дерьмо. - Один здесь. 37 00:02:29,771 --> 00:02:31,479 Мы из армии США. Двигаться можешь? 38 00:02:34,437 --> 00:02:35,687 Чёрт. 39 00:02:39,687 --> 00:02:41,271 Отлично. Он еще жив. 40 00:03:28,354 --> 00:03:34,062 ПО МОТИВАМ ВИДЕОИГРЫ «RESIDENT EVIL» ОТ КОМПАНИИ CAPCOM 41 00:04:28,979 --> 00:04:31,437 2006 ГОД, НАШИ ДНИ 42 00:04:31,521 --> 00:04:35,187 РЕСПУБЛИКА ПЕНАМСТАН ЛАГЕРЬ БЕЖЕНЦЕВ ООН 43 00:04:35,812 --> 00:04:36,687 Привет. 44 00:04:37,479 --> 00:04:38,812 Я Клэр. 45 00:04:39,646 --> 00:04:42,771 Клэр Редфилд. Как тебя зовут? 46 00:04:46,687 --> 00:04:50,354 Ремотсу… ганапе? 47 00:04:53,312 --> 00:04:56,687 Ясно. Мне надо получше подучить язык. 48 00:04:56,771 --> 00:04:58,937 Нет, мисс Клэр. Ребенок немой. 49 00:04:59,021 --> 00:05:00,979 Он не может говорить. 50 00:05:01,062 --> 00:05:02,104 Что? 51 00:05:02,771 --> 00:05:04,646 Он был на гражданской войне. 52 00:05:04,729 --> 00:05:06,229 Он не может говорить. 53 00:05:08,104 --> 00:05:09,104 Боже. 54 00:05:11,271 --> 00:05:13,396 Ты, наверное, столько всего повидал. 55 00:05:15,271 --> 00:05:18,437 Но, раз уж ты тут… 56 00:05:19,854 --> 00:05:21,354 …то ты в безопасности. 57 00:05:22,729 --> 00:05:24,187 Я об этом позабочусь. 58 00:05:26,479 --> 00:05:28,062 Ты любишь рисовать? 59 00:05:29,979 --> 00:05:31,437 Можно посмотреть? 60 00:05:57,104 --> 00:05:58,604 Господи. 61 00:06:01,021 --> 00:06:02,437 Ты всё это видел? 62 00:06:13,729 --> 00:06:18,062 Дельта, Чарли, 2-0-2-1-7, это Туз Пик. 63 00:06:18,146 --> 00:06:20,396 Разрешаю посадку на первую полосу. 64 00:06:20,479 --> 00:06:22,521 Скорость ветра — пять узлов. 65 00:06:28,396 --> 00:06:31,187 Достаточно получаса. У президента по расписанию… 66 00:06:32,604 --> 00:06:35,062 …срочный звонок от конгрессмена. 67 00:06:35,146 --> 00:06:37,437 Уверен, это может подождать. 68 00:06:37,521 --> 00:06:38,896 Ты третий агент? 69 00:06:38,979 --> 00:06:41,396 А где четвертый? Нас должно быть четверо. 70 00:06:41,479 --> 00:06:43,021 Леон уже в пути. 71 00:06:44,437 --> 00:06:45,687 Леон? 72 00:06:45,771 --> 00:06:49,187 Тот самый Леон, который спас дочь президента? 73 00:06:49,271 --> 00:06:53,062 Да. Тот самый Леон. Он более чем компетентен. 74 00:06:53,146 --> 00:06:56,104 Компетентен? Скорее удачлив. 75 00:06:56,187 --> 00:06:57,979 Ему попросту повезло 76 00:06:58,062 --> 00:07:00,687 оказаться в неподходящем месте в подходящее время. 77 00:07:02,937 --> 00:07:06,187 Он успешно выполнил десятки важных миссий. 78 00:07:06,271 --> 00:07:08,896 Он летит сюда из Питтсбурга, где недавно случился теракт. 79 00:07:08,979 --> 00:07:10,937 - Как я и сказал… - В нашей работе 80 00:07:11,021 --> 00:07:13,021 удача не помогает решать проблемы. 81 00:07:13,104 --> 00:07:14,271 Помогают навыки. 82 00:07:16,771 --> 00:07:18,479 Президент готов. Идемте. 83 00:07:25,479 --> 00:07:28,021 Для меня честь работать с героем Пенамстана. 84 00:07:28,771 --> 00:07:29,812 Героем? 85 00:07:32,896 --> 00:07:33,729 Да. 86 00:07:37,104 --> 00:07:42,062 Вас понял. Первая полоса. Скорость ветра — пять узлов. 87 00:07:43,729 --> 00:07:46,729 Никогда так быстро не получал разрешение на посадку. 88 00:07:46,812 --> 00:07:48,479 Вы, должно быть, особенный. 89 00:08:00,521 --> 00:08:01,937 Несанкционированный доступ? 90 00:08:02,687 --> 00:08:05,521 Верно. Кто-то пытался заполучить секретные файлы, 91 00:08:05,604 --> 00:08:07,021 связанные с президентом. 92 00:08:09,104 --> 00:08:12,437 Помощник президента Райан и три агента вошли в овальный кабинет. 93 00:08:12,521 --> 00:08:14,854 Понял. Как обстановка в Западном крыле? 94 00:08:14,937 --> 00:08:15,896 Всё хорошо, сэр. 95 00:08:16,979 --> 00:08:18,479 Спасибо за ожидание, господа. 96 00:08:18,562 --> 00:08:20,021 Один агент еще в пути, 97 00:08:20,104 --> 00:08:21,812 но эти трое — самые компетентные… 98 00:08:21,896 --> 00:08:24,396 Прошу, давайте начнем. Министр обороны Уилсон? 99 00:08:24,479 --> 00:08:28,687 Вчера мы получили сообщение, что один из наших серверов взломали. 100 00:08:28,771 --> 00:08:31,312 Сервер с военными тайнами Пентагона 101 00:08:31,396 --> 00:08:33,979 и другими особо секретными файлами. 102 00:08:34,896 --> 00:08:38,312 Обычно для входа требуется президентский код авторизации. 103 00:08:38,396 --> 00:08:40,312 Но они как-то обошли этот этап. 104 00:08:41,354 --> 00:08:44,646 Почему секретные данные хранятся на сервере со внешним доступом? 105 00:08:44,729 --> 00:08:46,979 К данным не подобраться извне. 106 00:08:48,187 --> 00:08:51,521 Сервер доступен только в локальной сети. 107 00:08:51,604 --> 00:08:53,896 Тогда причастен кто-то из своих. 108 00:08:53,979 --> 00:08:57,646 Мы просмотрели записи камер наблюдения со всех ракурсов. 109 00:08:57,729 --> 00:09:00,396 Но у нас до сих пор нет подозреваемых. 110 00:09:00,479 --> 00:09:04,271 Пока нет зацепок, подозреваемые все, кто входил в Белый дом и выходил 111 00:09:04,354 --> 00:09:06,479 за сутки до и после взлома. 112 00:09:07,646 --> 00:09:09,687 Похоже, нас троих можно исключить. 113 00:09:09,771 --> 00:09:13,396 Мы хотим, чтобы вы нашли и арестовали взломавшего сервер. 114 00:09:14,479 --> 00:09:17,687 Полагаю, нам надо взглянуть на записи с камер наблюдения. 115 00:09:17,771 --> 00:09:20,771 На это уйдет не один день. Пусть этим займутся другие. 116 00:09:20,854 --> 00:09:23,646 На самом деле, у меня есть подозрения. 117 00:09:23,729 --> 00:09:25,979 Господи, только не это. 118 00:09:26,062 --> 00:09:29,646 Китай уже много лет ведет кибервойну против нашей страны. 119 00:09:29,729 --> 00:09:33,271 Подвергает риску всех — правительство, военных и наших граждан. 120 00:09:33,354 --> 00:09:35,229 Интернет — это лишь первый этап. 121 00:09:35,312 --> 00:09:36,562 Министр. 122 00:09:36,646 --> 00:09:39,687 Слепые предположения только усугубляют ситуацию. 123 00:09:39,771 --> 00:09:43,646 Мы не уверены, что это они. Мы вообще ничего не знаем. Пока что. 124 00:09:45,146 --> 00:09:47,771 Каждый день сюда приходят сотни людей. 125 00:09:47,854 --> 00:09:49,687 Вы и ваша семья, господин Президент. 126 00:09:49,771 --> 00:09:51,896 Персонал, почетные гости, туристы. 127 00:09:51,979 --> 00:09:54,062 Даже садовники. Кто угодно мог… 128 00:09:56,187 --> 00:09:57,271 Что происходит? 129 00:09:59,937 --> 00:10:01,729 - Тихо! - Ложитесь! Всем лечь! 130 00:10:01,812 --> 00:10:03,771 Защищайте президента. Занять позиции. 131 00:10:07,104 --> 00:10:08,521 Какого чёрта? 132 00:10:08,604 --> 00:10:10,854 Почему не включилось резервное питание? 133 00:10:10,937 --> 00:10:13,812 В любом случае заработает только аварийное освещение. 134 00:10:13,896 --> 00:10:15,521 - Проверь. - Скачок напряжения. 135 00:10:15,604 --> 00:10:16,479 Начальник смены. 136 00:10:16,562 --> 00:10:17,771 Что с электричеством? 137 00:10:17,854 --> 00:10:18,979 Меня кто-нибудь слышит? 138 00:10:19,896 --> 00:10:21,812 Кто-нибудь знает, что происходит? 139 00:10:22,771 --> 00:10:24,604 Это не авария. 140 00:10:24,687 --> 00:10:26,354 Я пойду посмотрю. 141 00:10:26,437 --> 00:10:29,437 - Патрик, за мной. - Так точно. 142 00:10:34,312 --> 00:10:35,604 Сохраняйте спокойствие! 143 00:10:35,687 --> 00:10:38,854 Возвращайтесь в свои кабинеты, заприте двери и ждите. 144 00:11:01,812 --> 00:11:04,146 Пресс-секретарь Спейсер! Что случилось? 145 00:11:04,229 --> 00:11:07,354 Не знаю. Свет погас и я… 146 00:11:07,437 --> 00:11:08,854 Меня ударили сзади. 147 00:11:08,937 --> 00:11:11,562 Видели, кто это был? Они что-нибудь взяли? 148 00:11:13,104 --> 00:11:14,312 Нет. 149 00:11:16,271 --> 00:11:19,437 Со мной пресс-секретарь Спейсер. Он ранен. 150 00:11:19,521 --> 00:11:22,521 Травма головы, но он в сознании. Говорит, что на него напали. 151 00:11:22,604 --> 00:11:24,937 - Что происходит? - Кто-то его ударил. 152 00:11:25,021 --> 00:11:26,729 Надо обработать рану. 153 00:11:27,229 --> 00:11:28,312 Займись этим. 154 00:11:28,396 --> 00:11:29,937 - А я проверю наверху. - Ладно. 155 00:11:31,937 --> 00:11:35,396 Мистер Спейсер? Мистер Спейсер! Что с вами? 156 00:11:39,979 --> 00:11:42,062 У секретаря Спейсера остановка сердца. 157 00:11:42,146 --> 00:11:43,604 Нужен дефибриллятор. 158 00:11:54,229 --> 00:11:55,562 Мистер Спейсер? 159 00:12:04,062 --> 00:12:05,396 Стойте или я выстрелю! 160 00:12:29,312 --> 00:12:30,646 Леон? 161 00:12:30,729 --> 00:12:33,187 Стреляй в голову. Это их останавливает. 162 00:12:34,146 --> 00:12:34,979 Идем. 163 00:12:38,187 --> 00:12:39,604 Штурмовой отряд в пути. 164 00:12:39,687 --> 00:12:42,687 Они разберутся с зомби и вернут нам электричество. 165 00:12:42,771 --> 00:12:44,062 Мы пойдем в бункер. 166 00:12:44,604 --> 00:12:46,896 - Они точно зомби? - Да, сэр. 167 00:12:46,979 --> 00:12:48,896 Простите, что опоздал. 168 00:12:48,979 --> 00:12:52,771 Не стоит. Я перед вами в долгу за возвращение моей дочери Эшли. 169 00:12:52,854 --> 00:12:56,021 Кроме того, пока вы с нами, у нас есть шанс выжить. 170 00:12:57,646 --> 00:13:00,562 Не думал, что произошедшее в Раккун-Сити может случиться здесь. 171 00:13:00,646 --> 00:13:01,646 Все готовы? 172 00:13:03,354 --> 00:13:04,729 Отведем президента в бункер. 173 00:13:04,812 --> 00:13:06,187 Всем быть начеку. 174 00:13:06,271 --> 00:13:07,187 Идемте, сэр. 175 00:13:25,312 --> 00:13:26,146 Почему они здесь? 176 00:13:30,437 --> 00:13:34,854 Патрик, останься с президентом. Леон, Шен Мэй — за мной. 177 00:13:37,062 --> 00:13:38,812 Я рассчитываю на твои навыки. 178 00:13:41,437 --> 00:13:42,437 Эй. 179 00:13:43,146 --> 00:13:44,229 Всё нормально? 180 00:13:45,479 --> 00:13:46,312 Да. 181 00:13:46,937 --> 00:13:49,146 Немного испугался. Я еще никогда не видел… 182 00:13:50,104 --> 00:13:51,896 …зомби. 183 00:13:53,771 --> 00:13:55,187 Спасибо за помощь. 184 00:13:56,021 --> 00:13:57,104 Ага. 185 00:14:01,354 --> 00:14:04,187 Стреляйте в голову всем, кто хоть немного похож на врага. 186 00:14:07,437 --> 00:14:10,104 Ни в коем случае не подпускайте их к бункеру. 187 00:14:10,187 --> 00:14:11,562 Понятно? 188 00:14:11,646 --> 00:14:12,729 Да. 189 00:16:09,354 --> 00:16:11,479 Покойтесь с миром, твари. 190 00:16:25,437 --> 00:16:26,854 Думаешь, это Т-вирус? 191 00:16:28,396 --> 00:16:30,646 Узнаем, когда проверят в лаборатории. 192 00:16:31,229 --> 00:16:32,896 Есть более важный вопрос: 193 00:16:32,979 --> 00:16:35,562 как зомби пробрались в Белый дом? 194 00:16:40,604 --> 00:16:42,104 И кто за этим стоит. 195 00:16:43,937 --> 00:16:46,771 НЕ ВХОДИТЬ ИДЕТ ОБРАБОТКА 196 00:16:51,354 --> 00:16:55,604 Мистер Райан, я из «ТерраСейв» — организации, помогающей пенамстанцам. 197 00:16:55,687 --> 00:16:56,646 Есть минутка? 198 00:16:56,729 --> 00:16:57,729 Что такое? 199 00:16:57,812 --> 00:17:00,062 Не могу найти пресс-секретаря Спейсера. 200 00:17:00,146 --> 00:17:01,521 Вы знаете, где он может быть? 201 00:17:01,604 --> 00:17:04,312 - Сейчас он в отпуске. - В отпуске? 202 00:17:04,396 --> 00:17:06,146 Но у меня с ним назначена встреча. 203 00:17:06,229 --> 00:17:09,562 Не знаю, что сказать. Наверное, вы перепутали даты. 204 00:17:09,646 --> 00:17:12,979 Его здесь нет. Извините, но у меня другая встреча. 205 00:17:18,812 --> 00:17:19,896 Леон? 206 00:17:22,312 --> 00:17:25,396 Клэр? Что ты здесь делаешь? 207 00:17:25,479 --> 00:17:28,479 Я здесь с представителями временного правительства Пенамстана. 208 00:17:28,562 --> 00:17:31,521 Пытаюсь помочь построить школы и больницы. 209 00:17:31,604 --> 00:17:33,312 Пенамстана? 210 00:17:33,396 --> 00:17:36,312 Да. США хотят разместить там военных, 211 00:17:36,396 --> 00:17:40,062 и на следующей неделе будет церемония подписания договора. 212 00:17:40,979 --> 00:17:44,687 Слушай, ты можешь кое на что взглянуть? 213 00:17:44,771 --> 00:17:47,187 Да, конечно. Что это? 214 00:17:48,521 --> 00:17:49,937 Их нарисовал мальчишка. 215 00:17:50,604 --> 00:17:53,229 Увидел шесть лет назад во время гражданской войны. 216 00:17:55,521 --> 00:17:57,979 Разве не напоминает Раккун-Сити? 217 00:18:00,604 --> 00:18:03,937 Никто не хочет делать заявлений о том, что там произошло. 218 00:18:04,021 --> 00:18:06,521 Но, увидев это, я поняла — 219 00:18:06,604 --> 00:18:08,187 будет новая вспышка. 220 00:18:09,771 --> 00:18:13,104 Леон. Время не ждет. Идем. 221 00:18:14,896 --> 00:18:15,729 Подожди-ка. 222 00:18:16,562 --> 00:18:20,021 Это не тот парень, которого все зовут «героем Пенамстана»? 223 00:18:20,104 --> 00:18:21,271 Он самый. 224 00:18:22,687 --> 00:18:24,521 Послушай. Мне пора. 225 00:18:25,646 --> 00:18:27,604 Не наделай глупостей. 226 00:18:27,687 --> 00:18:29,312 В каком смысле? 227 00:18:29,854 --> 00:18:31,146 Эй, Леон. 228 00:18:32,521 --> 00:18:34,562 Костюм тебе не идет. 229 00:18:42,187 --> 00:18:43,187 У нас один вариант… 230 00:18:43,271 --> 00:18:47,687 Господин Президент, разведка завершила анализ взлома. 231 00:18:47,771 --> 00:18:51,896 Документы, к которым получили доступ — секретные и связаны Китаем. 232 00:18:51,979 --> 00:18:53,604 - Китай. - Да. 233 00:18:53,687 --> 00:18:56,729 В них были данные о центре биологических исследований в Шанхае, 234 00:18:56,812 --> 00:18:58,687 за которым мы наблюдали. 235 00:18:59,437 --> 00:19:01,062 Биологических исследований? 236 00:19:01,146 --> 00:19:04,646 Предлагаю отправить на расследование Джейсона и его команду. 237 00:19:04,729 --> 00:19:06,771 Конечно, с вашего одобрения. 238 00:19:06,854 --> 00:19:08,729 Стойте, послушайте меня. 239 00:19:08,812 --> 00:19:11,146 Нам не стоит провоцировать китайцев. 240 00:19:11,729 --> 00:19:15,396 К тому же мы не можем никого отправить, не поговорив с МВБ, ЦРУ и… 241 00:19:15,479 --> 00:19:16,437 Господин Президент! 242 00:19:16,521 --> 00:19:19,562 Сначала этот взлом, а затем вспышка в Белом доме! 243 00:19:19,646 --> 00:19:21,312 В Белом доме, чёрт возьми! 244 00:19:21,396 --> 00:19:22,937 Нас атакуют! 245 00:19:48,479 --> 00:19:49,771 Хорошо. 246 00:19:50,396 --> 00:19:51,396 Действуйте. 247 00:19:52,812 --> 00:19:56,229 Это тип «Вирджиния» — создана для транспортировки спецотрядов. 248 00:19:56,312 --> 00:19:59,021 Мы обойдем восточный флот спереди 249 00:19:59,104 --> 00:20:01,062 и доставим вашу команду к месту. 250 00:20:01,146 --> 00:20:03,812 Они даже не узнают о вашей высадке. 251 00:20:03,896 --> 00:20:07,937 Да, сэр, эта красотка оснащена лучшей в мире стелс-технологией. 252 00:20:08,021 --> 00:20:10,562 Я давно ждал такой операции, чтобы ее опробовать. 253 00:20:10,646 --> 00:20:13,229 Операция секретная, поэтому помалкивайте. 254 00:20:13,312 --> 00:20:15,146 Нам не нужен международный скандал. 255 00:20:18,229 --> 00:20:19,521 Выводите нас. 256 00:20:19,604 --> 00:20:22,479 Глубина 4,5 метра, дифферент на нос — пять градусов. 257 00:20:22,562 --> 00:20:25,312 Есть глубина 4,5 метра и дифферент на пять градусов. 258 00:20:31,104 --> 00:20:32,979 Ну, какой план? 259 00:20:35,187 --> 00:20:36,396 Что ж. 260 00:20:36,479 --> 00:20:39,354 Наша миссия — проникнуть в центр биологических исследований, 261 00:20:39,437 --> 00:20:41,146 найти доказательства взлома 262 00:20:41,229 --> 00:20:43,396 и вирусного теракта в Белом доме. 263 00:20:43,479 --> 00:20:45,812 Расскажу больше, когда доберемся до берега. 264 00:20:45,896 --> 00:20:49,771 Можно было тоже их взломать. Какой смысл идти туда самим? 265 00:20:50,437 --> 00:20:53,479 Прости, дружок. Пока что информация секретная. 266 00:20:55,979 --> 00:20:58,021 Подробности о центре? 267 00:20:58,104 --> 00:20:59,896 Пока что информация секретная. 268 00:21:00,646 --> 00:21:01,562 Лимит времени? 269 00:21:02,187 --> 00:21:04,562 - Секретная информация. - Ну естественно. 270 00:21:07,146 --> 00:21:09,396 Пойду проверю снаряжение. 271 00:21:10,729 --> 00:21:12,104 А ты поспи. 272 00:21:16,146 --> 00:21:17,562 Потрясающе. 273 00:21:18,812 --> 00:21:20,771 Поужинаем, когда всё закончится? 274 00:21:21,354 --> 00:21:25,229 Конечно, но скажу честно: меня ждет молодой человек. 275 00:21:26,146 --> 00:21:27,354 Поэтому… 276 00:21:27,437 --> 00:21:29,479 Поэтому информация секретная. 277 00:21:33,979 --> 00:21:35,146 Пока что. 278 00:23:22,437 --> 00:23:26,646 ПО МОТИВАМ ВИДЕОИГРЫ «RESIDENT EVIL» ОТ КОМПАНИИ CAPCOM 279 00:25:09,187 --> 00:25:14,187 Перевод субтитров: Новосёлов Виктор