1 00:00:06,062 --> 00:00:11,021 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:17,104 --> 00:00:18,562 Comando, aqui é o Coiote 6. 3 00:00:18,646 --> 00:00:22,271 Estamos 112km a Noroeste da base, a 1.500 pés de altitude. 4 00:00:22,354 --> 00:00:23,562 Autorização para pousar? 5 00:00:23,646 --> 00:00:24,979 Aqui é o Comando. 6 00:00:25,062 --> 00:00:26,854 Pista 3 liberada para pouso. 7 00:00:26,937 --> 00:00:28,979 Vento, 50° a 14 nós. 8 00:00:29,062 --> 00:00:32,229 Pressão máxima de 29.74 inHg. Possível turbulência. 9 00:00:34,146 --> 00:00:35,687 Mayday! Fomos atingidos! 10 00:00:35,771 --> 00:00:36,979 -Perdendo altitude. -Merda. 11 00:00:41,937 --> 00:00:43,562 Comando, Cães Ferozes falando. 12 00:00:43,646 --> 00:00:45,896 Temos visual de Alfa 2, e ele está caindo. 13 00:00:45,979 --> 00:00:49,687 Coordenadas 4-2-Sierra-Whiskey Alfa-9-4-6-5-0-6-7-9-2-9. 14 00:00:49,771 --> 00:00:52,146 Mande as outras unidades esperarem. 15 00:00:52,229 --> 00:00:54,812 Equipe 3, Equipe 6, aqui é o Comando. Aguardem. 16 00:00:54,896 --> 00:00:55,896 Como é que é? 17 00:00:55,979 --> 00:00:58,104 Repito: Equipes 3 e 6… 18 00:00:58,187 --> 00:00:59,396 -Vamos descer! -…aguardem 19 00:00:59,479 --> 00:01:00,896 -ordens. -Vamos verificar. 20 00:01:11,562 --> 00:01:14,312 Senhor, a milícia está convergindo para o local do acidente. 21 00:01:16,854 --> 00:01:17,812 Alfa 2 sob ataque. 22 00:01:18,729 --> 00:01:20,062 Eles estão cercados. 23 00:01:28,187 --> 00:01:31,312 Comando, temos contato com Alfa 2. Preparando para atacar. 24 00:01:31,396 --> 00:01:34,187 Negativo. Fiquem em posição. Não ataquem. 25 00:01:34,271 --> 00:01:35,812 Estão atirando no inimigo. 26 00:01:35,896 --> 00:01:37,104 Que unidade é essa? 27 00:01:38,104 --> 00:01:39,354 Os Cães Ferozes, senhor. 28 00:01:39,437 --> 00:01:40,396 Droga. 29 00:01:40,479 --> 00:01:42,896 Ordene que recuem e voltem à formação! 30 00:01:42,979 --> 00:01:44,979 Cães Ferozes, recuem 31 00:01:45,062 --> 00:01:46,646 -e voltem à formação! -No deque, 32 00:01:46,729 --> 00:01:48,021 usamos os fuzis. 33 00:01:48,104 --> 00:01:50,271 Depois cuidamos dos sobreviventes. Certo? 34 00:01:50,979 --> 00:01:54,146 Comando para Cães Ferozes, recuar e voltar à formação! 35 00:02:15,854 --> 00:02:17,729 -Liberado! -Os desgraçados os levaram! 36 00:02:26,146 --> 00:02:27,687 -Merda. -Tem um aqui. 37 00:02:29,771 --> 00:02:31,479 Somos do Exército, consegue se mover? 38 00:02:34,437 --> 00:02:35,687 Merda. 39 00:02:39,687 --> 00:02:41,271 Certo. Ele ainda está vivo. 40 00:03:28,354 --> 00:03:34,062 BASEADA NO JOGO DA CAPCOM "RESIDENT EVIL" 41 00:04:28,979 --> 00:04:31,437 2006, NO PRESENTE 42 00:04:31,521 --> 00:04:35,187 REPÚBLICA DO PENAMISTÃO CAMPO DE REFUGIADOS DA ONU 43 00:04:35,812 --> 00:04:36,687 Oi. 44 00:04:37,479 --> 00:04:38,812 Sou a Claire. 45 00:04:39,646 --> 00:04:42,771 Claire Redfield. Qual é o seu nome? 46 00:04:46,687 --> 00:04:50,354 Remotsu… Ganape. 47 00:04:53,312 --> 00:04:56,687 Certo. Acho que vou ter que aprender um pouco mais do idioma. 48 00:04:56,771 --> 00:04:58,937 Não, Srta. Claire. Esta criança é muda. 49 00:04:59,021 --> 00:05:00,979 Ele não consegue falar. 50 00:05:01,062 --> 00:05:02,104 O quê? 51 00:05:02,771 --> 00:05:04,479 Ele esteve na guerra civil. 52 00:05:04,562 --> 00:05:06,229 Não consegue falar. 53 00:05:08,104 --> 00:05:09,104 Caramba. 54 00:05:11,271 --> 00:05:13,229 As coisas que você deve ter visto… 55 00:05:15,271 --> 00:05:18,437 Se você está aqui… 56 00:05:19,854 --> 00:05:21,354 então está seguro. 57 00:05:22,729 --> 00:05:24,187 Eu garanto. 58 00:05:26,479 --> 00:05:28,062 Você gosta de desenhar? 59 00:05:29,979 --> 00:05:31,437 Posso ver? 60 00:05:57,104 --> 00:05:58,604 Meu Deus. 61 00:06:01,021 --> 00:06:02,437 Presenciou isso? 62 00:06:13,729 --> 00:06:18,062 Delta, Charlie, 2-0-2-1-7, aqui é o Ás de Espadas. 63 00:06:18,146 --> 00:06:20,396 Pista 1 liberada para pouso. 64 00:06:20,479 --> 00:06:22,521 Vento, 30° a 5 nós. 65 00:06:28,396 --> 00:06:30,979 Trinta minutos bastam. O presidente agendou… 66 00:06:32,604 --> 00:06:35,062 uma chamada de emergência com um congressista. 67 00:06:35,146 --> 00:06:37,437 Isso pode esperar. 68 00:06:37,521 --> 00:06:38,896 Você é a terceira agente? 69 00:06:38,979 --> 00:06:41,396 Onde está o quarto? Deveria ter quatro de nós. 70 00:06:41,479 --> 00:06:43,021 Leon deve estar a caminho. 71 00:06:44,437 --> 00:06:45,687 Leon? 72 00:06:45,771 --> 00:06:49,187 O cara que salvou a filha do presidente? 73 00:06:49,271 --> 00:06:53,062 Sim. Aquele Leon. Ele é mais do que qualificado. 74 00:06:53,146 --> 00:06:56,104 Qualificado? Está mais para sortudo. 75 00:06:56,187 --> 00:06:57,979 Ele só é o menino de ouro agora 76 00:06:58,062 --> 00:07:00,729 porque estava no lugar errado na hora certa. 77 00:07:02,937 --> 00:07:06,187 Ele teve sucesso em dezenas de missões importantes. 78 00:07:06,271 --> 00:07:08,896 Está vindo direto do ataque terrorista em Pittsburgh. 79 00:07:08,979 --> 00:07:10,896 -Como eu disse… -Neste ramo, 80 00:07:10,979 --> 00:07:13,021 sorte não resolve problemas. 81 00:07:13,104 --> 00:07:14,271 Habilidades, sim. 82 00:07:16,771 --> 00:07:18,479 O presidente está pronto. Vamos. 83 00:07:25,562 --> 00:07:28,021 É uma honra trabalhar com o herói do Penamistão. 84 00:07:28,771 --> 00:07:29,812 Herói? 85 00:07:32,896 --> 00:07:33,729 Sim. 86 00:07:37,104 --> 00:07:42,062 Entendido. Pista 1, vento, 30° a 5 nós. 87 00:07:43,771 --> 00:07:46,687 Nunca foi tão rápido conseguir autorização para aterrissar. 88 00:07:46,771 --> 00:07:48,479 Você deve ser especial. 89 00:08:00,521 --> 00:08:01,937 Acesso não autorizado? 90 00:08:02,687 --> 00:08:05,521 Isso mesmo. Alguém queria acesso a arquivos confidenciais 91 00:08:05,604 --> 00:08:07,021 sobre o presidente. 92 00:08:09,104 --> 00:08:12,437 O conselheiro presidencial Ryan e três agentes entraram no Salão Oval. 93 00:08:12,521 --> 00:08:14,812 Entendido. Como está a ala Oeste? 94 00:08:14,896 --> 00:08:15,896 Tudo bem, senhor. 95 00:08:16,979 --> 00:08:18,479 Obrigado por aguardarem. 96 00:08:18,562 --> 00:08:20,021 Um agente ainda está a caminho, 97 00:08:20,104 --> 00:08:21,812 mas estes são qualificados… 98 00:08:21,896 --> 00:08:24,396 Por favor, vamos começar. Secretário de Defesa Wilson? 99 00:08:24,479 --> 00:08:28,687 Ontem, recebemos um alerta de que um dos servidores foi comprometido. 100 00:08:28,771 --> 00:08:31,312 Ele contém segredos militares do Pentágono 101 00:08:31,396 --> 00:08:33,979 e outros arquivos de caráter altamente sensível. 102 00:08:34,896 --> 00:08:38,312 O presidente precisa autorizar o acesso ao servidor. 103 00:08:38,396 --> 00:08:40,312 Mas eles contornaram esse passo. 104 00:08:41,354 --> 00:08:44,646 Por que os dados estão num servidor com acesso externo? 105 00:08:44,729 --> 00:08:46,979 Ele não pode ser acessado de fora. 106 00:08:48,187 --> 00:08:51,521 O servidor está em uma rede totalmente local. 107 00:08:51,604 --> 00:08:53,896 Foi alguém de dentro. 108 00:08:53,979 --> 00:08:57,646 Analisamos as imagens de segurança por todos os ângulos. 109 00:08:57,729 --> 00:09:00,396 Ainda não prendemos nenhum suspeito. 110 00:09:00,479 --> 00:09:04,271 Até lá, todos que entraram ou saíram da Casa Branca no intervalo de 24 horas, 111 00:09:04,354 --> 00:09:06,479 antes ou depois da invasão, são suspeitos. 112 00:09:07,646 --> 00:09:09,687 Acho que isso exclui nós três. 113 00:09:09,771 --> 00:09:13,396 Queremos que encontrem e prendam a pessoa que invadiu o servidor. 114 00:09:14,479 --> 00:09:17,687 Acho que devemos começar pelo vídeo de segurança. 115 00:09:17,771 --> 00:09:20,396 Levará dias. Outra pessoa deveria fazer isso. 116 00:09:20,479 --> 00:09:23,646 Na verdade, tenho minhas suspeitas. 117 00:09:23,729 --> 00:09:25,979 Céus, de novo não. 118 00:09:26,062 --> 00:09:29,646 A China trava uma guerra cibernética contra este país há anos, 119 00:09:29,729 --> 00:09:33,271 colocando em risco nosso governo, militares e cidadãos. 120 00:09:33,354 --> 00:09:35,187 A internet é só a primeira fase. 121 00:09:35,271 --> 00:09:36,562 Secretário. 122 00:09:36,646 --> 00:09:39,687 Fazer suposições às cegas só piorará as coisas. 123 00:09:39,771 --> 00:09:43,646 Não sabemos se foram eles. Não sabemos de nada ainda. 124 00:09:45,062 --> 00:09:47,771 Centenas de pessoas passam por aqui todos os dias. 125 00:09:47,854 --> 00:09:49,687 O senhor e sua família, Sr. Presidente. 126 00:09:49,771 --> 00:09:51,896 Funcionários, pessoas influentes, tours. 127 00:09:51,979 --> 00:09:54,062 Até os jardineiros. Pode ser qualquer um… 128 00:09:56,187 --> 00:09:57,271 O que aconteceu? 129 00:09:59,937 --> 00:10:01,729 -Silêncio! -Todos no chão! 130 00:10:01,812 --> 00:10:03,771 O ativo está seguro. Traga o carro. 131 00:10:07,104 --> 00:10:08,521 O que é isso? 132 00:10:08,604 --> 00:10:10,854 Por que a energia auxiliar não funciona? 133 00:10:10,937 --> 00:10:13,812 Mesmo manualmente, só conseguimos as luzes de emergência. 134 00:10:13,896 --> 00:10:15,521 -Tente. -Deve ter sido sobretensão. 135 00:10:15,604 --> 00:10:17,771 -Aqui é o chefe. O que houve? -Ala Leste apagou! 136 00:10:17,854 --> 00:10:18,979 Alguém na escuta? 137 00:10:19,896 --> 00:10:21,812 Alguém sabe o que está acontecendo? 138 00:10:22,562 --> 00:10:24,604 Não foi um acidente. 139 00:10:24,687 --> 00:10:26,354 Vou dar uma olhada lá fora. 140 00:10:26,437 --> 00:10:29,437 -Patrick, venha comigo. -Entendido. 141 00:10:34,312 --> 00:10:35,604 Fiquem calmos! 142 00:10:35,687 --> 00:10:38,854 Voltem para as suas salas, tranquem as portas e aguardem. 143 00:11:01,937 --> 00:11:04,146 Secretário Spacer! O que aconteceu? 144 00:11:04,229 --> 00:11:07,354 Não sei. Tudo apagou e eu… 145 00:11:07,437 --> 00:11:08,854 Fui atingido pelas costas. 146 00:11:08,937 --> 00:11:11,562 Viu quem era? Levaram alguma coisa? 147 00:11:13,104 --> 00:11:14,312 Não. 148 00:11:16,271 --> 00:11:19,437 Estou com o Secretário Spacer. Ele está ferido. 149 00:11:19,521 --> 00:11:22,521 Trauma na cabeça, mas está consciente. Ele disse que foi atacado. 150 00:11:22,604 --> 00:11:24,937 -O que aconteceu? -Alguém o agrediu. 151 00:11:25,021 --> 00:11:26,729 Tenho que cuidar dessa ferida. 152 00:11:27,229 --> 00:11:28,312 Faça isso. 153 00:11:28,396 --> 00:11:29,937 -Vou ver lá em cima. -Certo. 154 00:11:31,937 --> 00:11:35,396 Sr. Spacer! O que foi? 155 00:11:39,979 --> 00:11:42,062 O secretário Spacer teve uma parada cardíaca. 156 00:11:42,146 --> 00:11:43,604 Vou pegar o desfibrilador. 157 00:11:54,229 --> 00:11:55,562 Sr. Spacer? 158 00:12:04,062 --> 00:12:05,396 Afaste-se ou eu atiro! 159 00:12:29,312 --> 00:12:30,646 Leon? 160 00:12:30,729 --> 00:12:33,187 Atire na cabeça. Isso os detém. 161 00:12:34,146 --> 00:12:34,979 Vamos. 162 00:12:38,187 --> 00:12:39,604 A SWAT está a caminho. 163 00:12:39,687 --> 00:12:42,687 Eles podem cuidar dos zumbis e religar a energia. 164 00:12:42,771 --> 00:12:44,062 Nós vamos para o bunker. 165 00:12:44,604 --> 00:12:46,896 -Eles são zumbis mesmo? -Sim, senhor. 166 00:12:46,979 --> 00:12:48,896 Desculpe não ter chegado antes. 167 00:12:48,979 --> 00:12:52,771 Sem problema. Estou em dívida com você por resgatar a minha filha, Ashley. 168 00:12:52,854 --> 00:12:56,021 Além disso, com você aqui, talvez sobrevivamos. 169 00:12:57,646 --> 00:13:00,562 Nunca pensei que o que houve em Raccoon City ocorreria aqui. 170 00:13:00,646 --> 00:13:01,646 Todos prontos? 171 00:13:03,354 --> 00:13:06,187 Vamos levar o presidente ao bunker. Fiquem atentos. 172 00:13:06,271 --> 00:13:07,187 Vamos, senhor. 173 00:13:25,312 --> 00:13:26,146 O que fazem aqui? 174 00:13:30,437 --> 00:13:34,854 Patrick, fique com o presidente. Leon, Shen May, comigo. 175 00:13:37,062 --> 00:13:38,812 Conto com suas habilidades. 176 00:13:41,437 --> 00:13:42,479 Ei. 177 00:13:43,146 --> 00:13:44,229 Você está bem? 178 00:13:45,021 --> 00:13:46,729 Estou. 179 00:13:46,812 --> 00:13:50,021 Só estou um pouco assustado. Eu nunca tinha visto… 180 00:13:50,104 --> 00:13:51,896 zumbis. 181 00:13:53,771 --> 00:13:55,187 Obrigado pela ajuda. 182 00:13:56,021 --> 00:13:57,104 Tranquilo. 183 00:14:01,354 --> 00:14:04,187 Tudo que for remotamente hostil leva um tiro na cabeça. 184 00:14:07,437 --> 00:14:10,104 Façam o necessário para que nada se aproxime do bunker. 185 00:14:10,187 --> 00:14:11,562 Entendido? 186 00:14:11,646 --> 00:14:12,729 Certo. 187 00:16:09,354 --> 00:16:11,479 Descansem em paz, babacas. 188 00:16:25,437 --> 00:16:26,854 Acha que é o T-vírus? 189 00:16:28,396 --> 00:16:30,646 Não saberemos até o laboratório verificar. 190 00:16:31,229 --> 00:16:32,896 A pergunta mais importante 191 00:16:32,979 --> 00:16:35,562 é como zumbis entraram na Casa Branca? 192 00:16:40,604 --> 00:16:42,104 E quem está por trás disso? 193 00:16:43,937 --> 00:16:46,771 NÃO ENTRE LIMPEZA EM ANDAMENTO 194 00:16:51,354 --> 00:16:55,604 Sr. Ryan, trabalho com a TerraSave, a ONG que auxilia os penamistaneses. 195 00:16:55,687 --> 00:16:56,646 Tem um minuto? 196 00:16:56,729 --> 00:16:57,729 O que foi? 197 00:16:57,812 --> 00:17:00,062 Não encontro o Secretário de Comunicação. 198 00:17:00,146 --> 00:17:01,521 Sabe onde ele está? 199 00:17:01,604 --> 00:17:04,312 -Ele está de licença. -De licença? 200 00:17:04,396 --> 00:17:06,146 Mas agendei um horário com ele. 201 00:17:06,229 --> 00:17:09,437 Não sei o que dizer. Talvez tenha confundido as datas. 202 00:17:09,521 --> 00:17:12,979 Ele não está. Desculpe, tenho outro compromisso. 203 00:17:18,812 --> 00:17:19,896 Leon? 204 00:17:22,312 --> 00:17:25,396 Claire? O que está fazendo aqui? 205 00:17:25,479 --> 00:17:28,479 Vim com representantes do governo provisório do Penamistão. 206 00:17:28,562 --> 00:17:31,521 Estou apenas tentando construir escolas e hospitais. 207 00:17:31,604 --> 00:17:33,312 Penamistão? 208 00:17:33,396 --> 00:17:36,312 Sim. Os EUA querem uma presença militar por lá, 209 00:17:36,396 --> 00:17:40,062 então, na próxima semana, parece que um tratado será assinado. 210 00:17:40,979 --> 00:17:44,687 Ei, pode dar uma olhada em uma coisa? 211 00:17:44,771 --> 00:17:47,187 Claro. O que é isso? 212 00:17:48,521 --> 00:17:49,937 Uma criança desenhou. 213 00:17:50,604 --> 00:17:53,229 Retrata como foi a guerra civil há seis anos. 214 00:17:55,521 --> 00:17:57,979 Não parece Raccoon City? 215 00:18:00,604 --> 00:18:03,854 Não consigo uma declaração oficial sobre o que aconteceu lá. 216 00:18:03,937 --> 00:18:06,521 Mas depois do que vimos, 217 00:18:06,604 --> 00:18:08,187 só pode ser outro surto. 218 00:18:09,771 --> 00:18:13,104 Leon? O tempo está passando. Vamos. 219 00:18:14,896 --> 00:18:15,729 Espere. 220 00:18:16,562 --> 00:18:20,021 Aquele não é o cara que todos chamam de "herói do Penamistão"? 221 00:18:20,104 --> 00:18:21,271 Em pessoa. 222 00:18:22,687 --> 00:18:24,521 Tenho que ir. 223 00:18:25,646 --> 00:18:27,604 Não faça nenhuma besteira. 224 00:18:27,687 --> 00:18:29,312 Até parece. 225 00:18:29,854 --> 00:18:31,146 Ei, Leon. 226 00:18:32,521 --> 00:18:34,562 Essa roupa não combina com você. 227 00:18:42,187 --> 00:18:44,687 -Só assim para lidar… -Sr. Presidente, 228 00:18:44,771 --> 00:18:47,687 a agência de inteligência concluiu a análise da invasão. 229 00:18:47,771 --> 00:18:51,896 Os arquivos acessados são documentos confidenciais ligados à China. 230 00:18:51,979 --> 00:18:53,604 -A China. -Sim. 231 00:18:53,687 --> 00:18:56,729 São sobre uma instalação de pesquisa biológica em Xangai 232 00:18:56,812 --> 00:18:58,687 que estávamos monitorando. 233 00:18:59,437 --> 00:19:01,062 Instalação de pesquisa biológica? 234 00:19:01,146 --> 00:19:04,646 Sugiro que mandemos Jason e a equipe dele para investigar. 235 00:19:04,729 --> 00:19:06,771 Com sua aprovação, é claro. 236 00:19:06,854 --> 00:19:08,729 Espere um minuto. 237 00:19:08,812 --> 00:19:11,146 Não queremos provocar os chineses. 238 00:19:11,729 --> 00:19:15,396 Não podemos mandar alguém sem falar com a Segurança Nacional, a CIA e… 239 00:19:15,479 --> 00:19:16,437 Sr. Presidente! 240 00:19:16,521 --> 00:19:19,562 Primeiro houve a invasão, depois um surto na Casa Branca! 241 00:19:19,646 --> 00:19:21,312 Estamos falando da Casa Branca! 242 00:19:21,396 --> 00:19:22,937 Estamos sendo atacados! 243 00:19:48,479 --> 00:19:49,771 Está bem. 244 00:19:50,396 --> 00:19:51,396 Prepare tudo. 245 00:19:52,812 --> 00:19:56,229 Ele é um Classe Virgínia modificado, com uma base aprimorada para foguetes. 246 00:19:56,312 --> 00:19:59,021 Vamos entrar debaixo do nariz da frota do Mar do Leste. 247 00:19:59,104 --> 00:20:01,062 Prepare a sua equipe e prossiga. 248 00:20:01,146 --> 00:20:03,812 Vão se aproximar sem que eles percebam. 249 00:20:03,896 --> 00:20:07,937 Este mocinho tem tecnologia de ponta para ataques furtivos. 250 00:20:08,021 --> 00:20:10,562 Estava louco para participar de uma operação como esta. 251 00:20:10,646 --> 00:20:13,229 Quando estivermos no modo silencioso, calem a boca. 252 00:20:13,312 --> 00:20:15,146 Não quero que isso se torne global. 253 00:20:18,229 --> 00:20:19,521 Tire-nos daqui. 254 00:20:19,604 --> 00:20:22,479 Profundidade de 4,5 metros e inclinação de 5 graus para baixo. 255 00:20:22,562 --> 00:20:25,312 Inclinação, 5 graus, 4,5 metros. Sim, senhor. 256 00:20:31,104 --> 00:20:32,979 Onde estamos? 257 00:20:35,187 --> 00:20:36,396 Certo. 258 00:20:36,479 --> 00:20:39,354 A missão é nos infiltrarmos na instalação de pesquisa biológica 259 00:20:39,437 --> 00:20:41,146 e obtermos provas da invasão 260 00:20:41,229 --> 00:20:43,396 e do atentado viral à Casa Branca. 261 00:20:43,479 --> 00:20:45,812 Terão mais informações quando chegarmos à costa. 262 00:20:45,896 --> 00:20:49,771 Podemos hackeá-los. Para que ir até lá? 263 00:20:50,437 --> 00:20:53,479 Desculpe, campeão. Isso é confidencial no momento. 264 00:20:55,979 --> 00:20:58,062 Detalhes da instalação? 265 00:20:58,146 --> 00:20:59,896 Por enquanto, confidenciais. 266 00:21:00,646 --> 00:21:01,562 Limite de tempo? 267 00:21:02,187 --> 00:21:04,562 -Confidencial. -Confidencial. Certo. 268 00:21:07,146 --> 00:21:09,396 Vou conferir o equipamento. 269 00:21:10,729 --> 00:21:12,104 Tire um cochilo. 270 00:21:16,146 --> 00:21:17,562 Fantástico. 271 00:21:18,812 --> 00:21:20,771 Quer jantar quando tudo isso acabar? 272 00:21:21,354 --> 00:21:25,229 Claro, mas já vou avisando que tem um rapaz esperando por mim. 273 00:21:25,979 --> 00:21:27,354 Então… 274 00:21:27,437 --> 00:21:29,479 Então, é confidencial. 275 00:21:33,979 --> 00:21:35,146 Por enquanto. 276 00:23:22,437 --> 00:23:26,646 BASEADA NO JOGO DA CAPCOM "RESIDENT EVIL" 277 00:25:09,187 --> 00:25:14,187 Legendas: Fabiano Cooper