1 00:00:06,062 --> 00:00:11,021 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:17,104 --> 00:00:18,562 Pusat Kawalan, ini Coyote Six. 3 00:00:18,646 --> 00:00:22,104 Kami 70 batu arah barat laut pangkalan, ketinggian 1,500 kaki, 4 00:00:22,187 --> 00:00:23,479 meminta kebenaran mendarat. 5 00:00:23,562 --> 00:00:24,979 Coyote Six, ini Pusat Kawalan. 6 00:00:25,062 --> 00:00:26,896 Awak dibenarkan mendarat di Laluan Tiga. 7 00:00:26,979 --> 00:00:28,979 Angin, 50 pada 14 knot, 8 00:00:29,062 --> 00:00:32,229 maksimum 2,974 inci, awas dengan perubahan arah angin. 9 00:00:34,146 --> 00:00:35,604 Kecemasan! Kami ditembak! 10 00:00:35,687 --> 00:00:36,979 - Kami terjunam! - Tak guna. 11 00:00:42,062 --> 00:00:43,479 Pusat Kawalan, ini Mad Dogs. 12 00:00:43,562 --> 00:00:45,896 Kami sedang lihat Alfa Dua terjunam. 13 00:00:45,979 --> 00:00:49,771 Koordinat 4-2-S-W A-9-4-6-5-0-6-7-9-2-9. 14 00:00:49,854 --> 00:00:52,146 Minta unit lain bersedia. 15 00:00:52,229 --> 00:00:54,812 Pasukan Tiga, Pasukan Enam, ini Pusat Kawalan. Bersedia. 16 00:00:54,896 --> 00:00:55,896 Apa? 17 00:00:55,979 --> 00:00:57,937 Diulangi, Pasukan Tiga dan Pasukan Enam… 18 00:00:58,021 --> 00:00:59,229 - Kita turun! - …bersedia… 19 00:00:59,312 --> 00:01:01,229 - …dan tunggu arahan. - Kami pergi periksa. 20 00:01:11,562 --> 00:01:14,312 Tuan, tentera awam berkumpul di lokasi hempasan. 21 00:01:16,854 --> 00:01:17,812 Alfa Dua diserang. 22 00:01:18,729 --> 00:01:20,062 Mereka dikepung sepenuhnya. 23 00:01:28,187 --> 00:01:31,312 Pusat Kawalan, kami nampak Alfa Dua. Kami sedia mahu menembak. 24 00:01:31,396 --> 00:01:34,187 Negatif. Hanya bersedia saja. Jangan tembak. 25 00:01:34,271 --> 00:01:35,812 Mereka menembak ke arah musuh. 26 00:01:35,896 --> 00:01:37,104 Itu unit mana? 27 00:01:38,104 --> 00:01:39,354 Mad Dogs, tuan. 28 00:01:39,437 --> 00:01:40,396 Tak guna. 29 00:01:40,479 --> 00:01:42,896 Suruh mereka berundur dan masuk formasi balik! 30 00:01:42,979 --> 00:01:44,979 Pusat Kawalan kepada Mad Dogs. Berundur… 31 00:01:45,062 --> 00:01:46,729 - dan kembali ke formasi! - Baik, apabila mendarat, 32 00:01:46,812 --> 00:01:48,104 kita tembak dulu dengan SAW. 33 00:01:48,187 --> 00:01:50,271 Kemudian baru cari orang terselamat. Faham? 34 00:01:50,979 --> 00:01:54,146 Pusat Kawalan kepada Mad Dogs, berundur dan kembali ke formasi! 35 00:02:15,854 --> 00:02:17,729 - Selamat! - Orang kita kena tembak! 36 00:02:26,146 --> 00:02:27,687 - Tak guna. - Ada seorang di sini. 37 00:02:29,521 --> 00:02:31,812 Kami Mad Dogs dari Tentera AS, awak boleh bergerak? 38 00:02:34,437 --> 00:02:35,687 Alamak. 39 00:02:39,687 --> 00:02:41,271 Okey. Dia masih hidup. 40 00:03:28,354 --> 00:03:34,062 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM "RESIDENT EVIL" 41 00:04:28,979 --> 00:04:31,437 2006, MASA KINI 42 00:04:31,521 --> 00:04:35,187 REPUBLIK PENAMSTAN KEM PELARIAN PBB 43 00:04:35,812 --> 00:04:36,687 Hai. 44 00:04:37,479 --> 00:04:38,812 Saya Claire. 45 00:04:39,646 --> 00:04:42,771 Claire Redfield. Siapa nama awak? 46 00:04:46,687 --> 00:04:50,354 Remotsu… Ganape. 47 00:04:53,312 --> 00:04:56,687 Okey, mungkin saya perlu belajar lagi bahasa awak. 48 00:04:56,771 --> 00:04:58,937 Bukan, Cik Claire. Budak ini bisu. 49 00:04:59,021 --> 00:05:00,979 Dia tak boleh bercakap. 50 00:05:01,062 --> 00:05:02,104 Apa? 51 00:05:02,771 --> 00:05:04,479 Dia mangsa perang saudara itu. 52 00:05:04,562 --> 00:05:06,229 Dia tak boleh bercakap. 53 00:05:08,104 --> 00:05:09,104 Aduhai. 54 00:05:11,271 --> 00:05:13,229 Tentu awak nampak benda dahsyat. 55 00:05:15,271 --> 00:05:18,437 Tapi kalau awak dah ada di sini… 56 00:05:19,854 --> 00:05:21,354 maknanya awak selamat. 57 00:05:22,729 --> 00:05:24,187 Saya jamin. 58 00:05:26,479 --> 00:05:28,062 Awak suka melukis? 59 00:05:29,979 --> 00:05:31,437 Boleh saya tengok? 60 00:05:57,104 --> 00:05:58,604 Oh, Tuhan. 61 00:06:01,021 --> 00:06:02,437 Awak nampak ini terjadi? 62 00:06:13,729 --> 00:06:18,062 Delta, Charlie, 2-0-2-1-7, ini Ace of Spades. 63 00:06:18,146 --> 00:06:20,396 Awak dibenarkan mendarat di Laluan 01. 64 00:06:20,479 --> 00:06:22,521 Angin, 30 pada lima knot. 65 00:06:28,396 --> 00:06:30,979 Patutnya 30 minit sudah cukup. Presiden sudah ada… 66 00:06:32,604 --> 00:06:35,062 Satu lagi panggilan kecemasan daripada ahli kongres. 67 00:06:35,146 --> 00:06:37,437 Itu tentu boleh tangguh dulu. 68 00:06:37,521 --> 00:06:38,896 Awak ejen ketiga? 69 00:06:38,979 --> 00:06:41,396 Mana yang keempat? Patutnya ada empat orang. 70 00:06:41,479 --> 00:06:43,021 Leon dalam perjalanan. 71 00:06:44,437 --> 00:06:45,687 Leon? 72 00:06:45,771 --> 00:06:49,187 Leon yang pernah selamatkan anak perempuan Presiden itu? 73 00:06:49,271 --> 00:06:53,062 Ya, itulah orangnya. Dia cukup berkelayakan. 74 00:06:53,146 --> 00:06:56,104 Layak? Dia sekadar bertuah saja. 75 00:06:56,187 --> 00:06:57,979 Dia hanya disanjung-sanjung sekarang 76 00:06:58,062 --> 00:07:00,729 sebab kebetulan dia berada di tempat yang sepatutnya. 77 00:07:02,937 --> 00:07:06,187 Dia berjaya kendalikan puluhan misi kritikal. 78 00:07:06,271 --> 00:07:08,896 Malah dia dari serangan keganasan di Pittsburgh itu. 79 00:07:08,979 --> 00:07:10,896 - Macam saya kata… - Dalam bidang ini, 80 00:07:10,979 --> 00:07:13,021 setakat tuah saja tak cukup. 81 00:07:13,104 --> 00:07:14,271 Perlu kemahiran juga. 82 00:07:16,771 --> 00:07:18,479 Presiden sudah bersedia. Mari. 83 00:07:25,562 --> 00:07:28,021 Saya bangga dapat bertugas di samping wira Penamstan. 84 00:07:28,771 --> 00:07:29,812 Wira? 85 00:07:32,896 --> 00:07:33,729 Ya. 86 00:07:37,104 --> 00:07:42,062 Diterima. Laluan 01. Angin, 30 pada 5 knot. 87 00:07:43,771 --> 00:07:46,687 Cepat betul saya dapat kebenaran mendarat. 88 00:07:46,771 --> 00:07:48,479 Awak tentu orang penting. 89 00:08:00,521 --> 00:08:01,937 Akses tanpa kebenaran? 90 00:08:02,687 --> 00:08:05,521 Benar. Ada orang cuba curi fail rahsia 91 00:08:05,604 --> 00:08:07,021 berkenaan Presiden. 92 00:08:09,104 --> 00:08:12,437 Pembantu Presiden Ryan dan tiga ejen baru memasuki Pejabat Presiden. 93 00:08:12,521 --> 00:08:14,812 Diterima. Bagaimana keadaan Sayap Barat? 94 00:08:14,896 --> 00:08:15,896 Semua selamat, tuan. 95 00:08:16,979 --> 00:08:18,479 Terima kasih kerana menunggu. 96 00:08:18,562 --> 00:08:20,021 Seorang lagi masih belum sampai 97 00:08:20,104 --> 00:08:21,812 tapi tiga orang ini paling layak… 98 00:08:21,896 --> 00:08:24,396 Sudah. Kita mula terus. Setiausaha Pertahanan Wilson? 99 00:08:24,479 --> 00:08:28,687 Semalam kami dapat amaran salah satu pelayan kami diancam. 100 00:08:28,771 --> 00:08:31,312 Ia mengandungi rahsia ketenteraan Pentagon 101 00:08:31,396 --> 00:08:33,979 dan fail-fail lain yang sangat sulit. 102 00:08:34,896 --> 00:08:38,312 Biasanya ia memerlukan kod pengesahan Presiden sebelum log masuk. 103 00:08:38,396 --> 00:08:40,312 Tapi entah macam mana langkah itu dipintas. 104 00:08:41,354 --> 00:08:44,646 Kenapa ada data rahsia dalam pelayan yang boleh diakses dari luar? 105 00:08:44,729 --> 00:08:46,979 Ia tak boleh diakses dari luar. 106 00:08:48,187 --> 00:08:51,521 Pelayan itu dalam rangkaian tempatan sepenuhnya. 107 00:08:51,604 --> 00:08:53,896 Maknanya ada orang dalam. 108 00:08:53,979 --> 00:08:57,646 Kami sudah tengok semua rakaman kamera keselamatan dari semua sudut. 109 00:08:57,729 --> 00:09:00,396 Kami belum kenal pasti sebarang suspek. 110 00:09:00,479 --> 00:09:04,271 Jadi sesiapa saja yang keluar atau masuk Rumah Putih dalam masa 24 jam 111 00:09:04,354 --> 00:09:06,479 sebelum atau selepas penggodaman ialah suspek. 112 00:09:07,646 --> 00:09:09,687 Maknanya kecuali kami bertiga. 113 00:09:09,771 --> 00:09:13,396 Kami mahu awak cari dan tahan orang yang menceroboh pelayan itu. 114 00:09:14,479 --> 00:09:17,687 Mungkin kita mula dengan melihat rakaman keselamatan itu. 115 00:09:17,771 --> 00:09:20,771 Itu akan ambil masa berhari-hari. Kita patut suruh orang lain saja. 116 00:09:20,854 --> 00:09:23,646 Sebenarnya saya ada mengesyaki seseorang. 117 00:09:23,729 --> 00:09:25,979 Aduhai, sudah mula. 118 00:09:26,062 --> 00:09:29,646 Sudah bertahun-tahun China ada perang siber dengan negara kita. 119 00:09:29,729 --> 00:09:33,271 Mereka merisikokan kerajaan kita, ketenteraan dan rakyat negara kita. 120 00:09:33,354 --> 00:09:35,229 Internet baru peringkat permulaan saja. 121 00:09:35,312 --> 00:09:36,562 Tuan Setiausaha. 122 00:09:36,646 --> 00:09:39,687 Serkap jarang hanya akan memburukkan keadaan. 123 00:09:39,771 --> 00:09:43,646 Kita tak tahu jika ini angkara mereka. Kita tak tahu apa-apa. Belum lagi. 124 00:09:45,146 --> 00:09:47,771 Ratusan orang keluar masuk bangunan ini setiap hari. 125 00:09:47,854 --> 00:09:49,687 Tuan Presiden dan keluarga tuan. 126 00:09:49,771 --> 00:09:51,896 Kakitangan, orang kenamaan, rombongan. 127 00:09:51,979 --> 00:09:54,062 Malah tukang kebun. Boleh jadi sesiapa saja… 128 00:09:56,187 --> 00:09:57,271 Apa ini? 129 00:09:59,937 --> 00:10:01,729 - Diam! - Tunduk! Semua orang tunduk! 130 00:10:01,812 --> 00:10:03,771 Longhorn sudah selamat. Bawa Beast ke pintu. 131 00:10:07,104 --> 00:10:08,521 Apa jadi? 132 00:10:08,604 --> 00:10:10,854 Kenapa bekalan kecemasan tak hidup? 133 00:10:10,937 --> 00:10:13,562 Kalau hidupkan manual pun, hanya ada lampu kecemasan saja. 134 00:10:13,646 --> 00:10:15,437 - Periksa sekarang. - Tentu pertambahan. 135 00:10:15,521 --> 00:10:16,396 Ini ketua. 136 00:10:16,479 --> 00:10:17,854 - Apa jadi dengan bekalan elektrik? - Sayap Timur pun gelap! 137 00:10:17,937 --> 00:10:18,979 Ada sesiapa dengar? 138 00:10:19,896 --> 00:10:21,812 Siapa tahu apa yang sedang terjadi? 139 00:10:22,771 --> 00:10:24,604 Ini disengajakan. 140 00:10:24,687 --> 00:10:26,354 Saya mahu periksa luar. 141 00:10:26,437 --> 00:10:29,437 - Patrick, ikut saya. - Baik. 142 00:10:34,312 --> 00:10:35,604 Semua orang bertenang! 143 00:10:35,687 --> 00:10:38,854 Masuk balik pejabat, kunci pintu dan berjaga-jaga. 144 00:11:01,854 --> 00:11:04,146 Setiausaha Akhbar Spacer! Apa jadi? 145 00:11:04,229 --> 00:11:07,354 Saya tak tahu. Tiba-tiba gelap dan saya… 146 00:11:07,437 --> 00:11:08,854 Saya dipukul dari belakang. 147 00:11:08,937 --> 00:11:11,562 Awak nampak siapa orangnya? Mereka ada ambil apa-apa? 148 00:11:13,104 --> 00:11:14,312 Tak. 149 00:11:16,271 --> 00:11:19,437 Setiausaha Akhbar Spacer dengan saya. Dia cedera. 150 00:11:19,521 --> 00:11:22,521 Kepalanya cedera tapi dia sedar. Dia kata dia diserang. 151 00:11:22,604 --> 00:11:24,937 - Apa jadi? - Ada orang pukul dia. 152 00:11:25,021 --> 00:11:26,729 Luka itu mesti dirawat. 153 00:11:27,229 --> 00:11:28,312 Cepat pergi. 154 00:11:28,396 --> 00:11:29,937 - Saya periksa atas. - Baik. 155 00:11:31,937 --> 00:11:35,396 En. Spacer? En. Spacer! Tuan, kenapa ini? 156 00:11:39,979 --> 00:11:42,062 Setiausaha Spacer alami serangan jantung. 157 00:11:42,146 --> 00:11:43,604 Saya akan ambil perenjat. 158 00:11:54,229 --> 00:11:55,562 En. Spacer? 159 00:12:04,062 --> 00:12:05,396 Berundur atau saya tembak! 160 00:12:29,312 --> 00:12:30,646 Leon? 161 00:12:30,729 --> 00:12:33,187 Tembak kepala mereka. Baru mereka mati. 162 00:12:34,146 --> 00:12:34,979 Mari. 163 00:12:38,187 --> 00:12:39,604 SWAT dalam perjalanan. 164 00:12:39,687 --> 00:12:42,687 Mereka boleh tangani mayat hidup itu dan pulihkan bekalan kuasa. 165 00:12:42,771 --> 00:12:44,062 Kita pergi ke bunker dulu. 166 00:12:44,604 --> 00:12:46,896 - Betulkah mereka mayat hidup? - Ya, tuan. 167 00:12:46,979 --> 00:12:48,896 Maaf, saya sampai lambat. 168 00:12:48,979 --> 00:12:52,771 Tak apa. Saya yang terhutang budi sebab awak selamatkan anak saya, Ashley. 169 00:12:52,854 --> 00:12:56,021 Lagipun awak dah datang. Kita tentu akan selamat. 170 00:12:57,646 --> 00:13:00,562 Saya tak sangka kejadian di Raccoon City boleh jadi di sini juga. 171 00:13:00,646 --> 00:13:01,646 Semua bersedia? 172 00:13:03,354 --> 00:13:04,729 Bawa Presiden ke bunker. 173 00:13:04,812 --> 00:13:06,187 Berwaspada. 174 00:13:06,271 --> 00:13:07,187 Mari, tuan. 175 00:13:25,229 --> 00:13:26,229 Kenapa mereka di sini? 176 00:13:30,437 --> 00:13:34,854 Patrick, duduk sini dengan Presiden. Leon, Shen May, ikut saya. 177 00:13:37,062 --> 00:13:38,812 Saya harapkan kebolehan awak. 178 00:13:41,437 --> 00:13:42,479 Hei. 179 00:13:43,146 --> 00:13:44,229 Awak okey? 180 00:13:45,021 --> 00:13:46,729 Ya. 181 00:13:46,812 --> 00:13:50,021 Saya cuma terkejut. Saya tak pernah tengok 182 00:13:50,104 --> 00:13:51,896 mayat hidup. 183 00:13:53,771 --> 00:13:55,187 Terima kasih sebab bantu. 184 00:13:56,021 --> 00:13:57,104 Okey. 185 00:14:01,354 --> 00:14:04,187 Tembak kepala apa-apa saja yang mengancam. 186 00:14:07,437 --> 00:14:10,104 Walau apa pun, jangan biarkan mereka sampai ke bunker. 187 00:14:10,187 --> 00:14:11,562 Faham? 188 00:14:11,646 --> 00:14:12,729 Ya. 189 00:16:09,354 --> 00:16:11,479 Pergi mati semuanya. 190 00:16:25,437 --> 00:16:26,854 Awak rasa itu virus-T? 191 00:16:28,396 --> 00:16:30,646 Kita masih perlu tunggu pengesahan makmal. 192 00:16:31,229 --> 00:16:32,896 Persoalan lebih penting, 193 00:16:32,979 --> 00:16:35,562 macam mana mayat hidup dapat masuk Rumah Putih? 194 00:16:40,604 --> 00:16:42,104 Serta siapa dalangnya? 195 00:16:43,937 --> 00:16:46,771 DILARANG MASUK PEMBERSIHAN SEDANG DILAKUKAN 196 00:16:51,354 --> 00:16:55,604 En. Ryan, saya bekerja dengan TerraSave, NGO yang membantu warga Penamstan. 197 00:16:55,687 --> 00:16:56,646 Ada masa sekejap? 198 00:16:56,729 --> 00:16:57,729 Apa dia? 199 00:16:57,812 --> 00:17:00,062 Saya tak jumpa Setiausaha Akhbar Spacer. 200 00:17:00,146 --> 00:17:01,521 Awak tahu di mana dia berada? 201 00:17:01,604 --> 00:17:04,312 - Dia cuti. - Cuti? 202 00:17:04,396 --> 00:17:06,146 Tapi saya ada janji temu dengan dia. 203 00:17:06,229 --> 00:17:09,437 Nak saya kata apa lagi? Mungkin awak yang tersilap tarikh. 204 00:17:09,521 --> 00:17:12,979 Dia tak ada di sini. Maaf, saya ada janji temu lain. 205 00:17:18,812 --> 00:17:19,896 Leon? 206 00:17:22,312 --> 00:17:25,396 Claire? Apa awak buat di sini? 207 00:17:25,479 --> 00:17:28,479 Saya datang dengan wakil kerajaan sementara Penamstan. 208 00:17:28,562 --> 00:17:31,521 Kami mahu cuba bina sekolah dan hospital. 209 00:17:31,604 --> 00:17:33,312 Penamstan? 210 00:17:33,396 --> 00:17:36,312 Ya. AS mahu kehadiran tentera di sana 211 00:17:36,396 --> 00:17:40,062 jadi sepatutnya ada majlis tandatangan minggu depan. 212 00:17:40,979 --> 00:17:44,687 Boleh tolong tengok sesuatu? 213 00:17:44,771 --> 00:17:47,187 Boleh. Apa ini? 214 00:17:48,521 --> 00:17:49,937 Lukisan seorang budak lelaki. 215 00:17:50,604 --> 00:17:53,229 Ini gambaran perang saudara enam tahun lalu. 216 00:17:55,521 --> 00:17:57,979 Itu nampak macam Raccoon City, bukan? 217 00:18:00,604 --> 00:18:03,854 Tak ada siapa mahu beritahu saya tentang apa yang terjadi di sana. 218 00:18:03,937 --> 00:18:06,521 Tapi selepas saya tengok ini, 219 00:18:06,604 --> 00:18:08,187 ini tentu satu lagi letusan wabak. 220 00:18:09,771 --> 00:18:13,104 Leon. Masa sedang berjalan. Mari pergi. 221 00:18:14,896 --> 00:18:15,729 Sekejap. 222 00:18:16,562 --> 00:18:20,021 Bukankah itu lelaki yang semua orang gelarkan "wira Penamstan"? 223 00:18:20,104 --> 00:18:21,271 Dialah orangnya. 224 00:18:22,687 --> 00:18:24,521 Okey, saya perlu pergi. 225 00:18:25,646 --> 00:18:27,604 Jangan buat benda bodoh. 226 00:18:27,687 --> 00:18:29,312 Saya tahulah. 227 00:18:29,854 --> 00:18:31,146 Hei, Leon. 228 00:18:32,521 --> 00:18:34,562 Awak tak sesuai pakai begitu. 229 00:18:42,187 --> 00:18:43,312 Itu satu-satunya cara… 230 00:18:43,396 --> 00:18:47,687 Tuan Presiden, DIA sudah selesai menganalisis penggodaman itu. 231 00:18:47,771 --> 00:18:51,896 Fail yang diakses adalah dokumen sulit berkenaan China. 232 00:18:51,979 --> 00:18:53,604 - China. - Ya. 233 00:18:53,687 --> 00:18:56,729 Maklumat perisikan tentang kemudahan penyelidikan bio di Shanghai 234 00:18:56,812 --> 00:18:58,687 yang bawah pemerhatian kita. 235 00:18:59,437 --> 00:19:01,062 Kemudahan penyelidikan bio? 236 00:19:01,146 --> 00:19:04,646 Saya sarankan kita hantar Jason dan pasukannya untuk menyiasat. 237 00:19:04,729 --> 00:19:06,771 Sudah tentu dengan kebenaran tuan. 238 00:19:06,854 --> 00:19:08,729 Nanti dulu. 239 00:19:08,812 --> 00:19:11,146 Kita tak boleh cari gaduh dengan pihak China. 240 00:19:11,729 --> 00:19:15,396 Lagipun kita tak boleh hantar sesiapa tanpa berbincang dengan DHS, CIA… 241 00:19:15,479 --> 00:19:16,437 Tuan Presiden! 242 00:19:16,521 --> 00:19:19,562 Mula-mula kita digodam, lepas itu letusan wabak dalam Rumah Putih! 243 00:19:19,646 --> 00:19:21,312 Di Rumah Putih! 244 00:19:21,396 --> 00:19:22,937 Kita sedang diserang! 245 00:19:48,479 --> 00:19:49,771 Baiklah. 246 00:19:50,396 --> 00:19:51,396 Lancarkannya. 247 00:19:52,812 --> 00:19:56,229 Ini kapal selam kelas Virginia terubah suai dan dilengkapi ASDS terkini. 248 00:19:56,312 --> 00:19:59,021 Kita akan menyusup tanpa disedari Angkatan Laut Timur, 249 00:19:59,104 --> 00:20:01,062 masukkan pasukan awak dalam DS dan lancarkannya. 250 00:20:01,146 --> 00:20:03,812 Mereka takkan tahu pun awak dapat masuk. 251 00:20:03,896 --> 00:20:07,937 Benar, kapal selam ini dilengkapi teknologi selinap tercanggih. 252 00:20:08,021 --> 00:20:10,562 Sudah lama saya tunggu misi begini untuk mengujinya. 253 00:20:10,646 --> 00:20:13,229 Ingat, kita masuk secara menyamar jadi jangan bising. 254 00:20:13,312 --> 00:20:15,146 Saya tak mahu negara pula bertelagah. 255 00:20:18,229 --> 00:20:19,521 Kita berlepas. 256 00:20:19,604 --> 00:20:22,479 Turun ke kedalaman 15 kaki, junam bawah lima darjah. 257 00:20:22,562 --> 00:20:25,312 15 kaki, junam bawah lima darjah. Baik, tuan. 258 00:20:31,104 --> 00:20:32,979 Okey, apa kedudukan kita? 259 00:20:35,187 --> 00:20:36,396 Baiklah. 260 00:20:36,479 --> 00:20:39,354 Misi kita adalah menyelinap masuk kemudahan penyelidikan bio, 261 00:20:39,437 --> 00:20:41,146 rampas bukti berkaitan penggodaman 262 00:20:41,229 --> 00:20:43,396 dan serangan keganasan virus di Rumah Putih. 263 00:20:43,479 --> 00:20:45,812 Saya akan beri maklumat lanjut sesudah mendarat. 264 00:20:45,896 --> 00:20:49,771 Kita boleh godam mereka. Buat apa kita sendiri pergi sana? 265 00:20:50,437 --> 00:20:53,479 Maaf, itu maklumat sulit buat masa ini. 266 00:20:55,979 --> 00:20:58,062 Butiran kemudahan itu? 267 00:20:58,146 --> 00:20:59,896 Buat masa ini, sulit. 268 00:21:00,646 --> 00:21:01,562 Tempoh tugas? 269 00:21:02,187 --> 00:21:04,562 - Sulit. - Sulit juga. 270 00:21:07,146 --> 00:21:09,396 Baik, saya mahu periksa peralatan. 271 00:21:10,729 --> 00:21:12,104 Pergi tidur dulu. 272 00:21:16,146 --> 00:21:17,562 Eloklah. 273 00:21:18,812 --> 00:21:20,771 Nak keluar makan apabila semua ini selesai? 274 00:21:21,354 --> 00:21:25,229 Boleh, tapi saya cakap siap-siap. Ada pemuda sudah menunggu saya. 275 00:21:25,979 --> 00:21:27,354 Jadi… 276 00:21:27,437 --> 00:21:29,479 Jadi, itu sulit. 277 00:21:33,979 --> 00:21:35,146 Buat masa ini. 278 00:23:22,437 --> 00:23:26,646 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM "RESIDENT EVIL" 279 00:25:09,187 --> 00:25:14,187 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela