1 00:00:06,062 --> 00:00:11,021 ‎"NETFLIX 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:17,229 --> 00:00:18,687 ‎사령부, 여기는 코요테 6이다 3 00:00:18,771 --> 00:00:22,396 ‎기지에서 북서쪽으로 112km ‎떨어진 위치다, 고도는 450m 4 00:00:22,479 --> 00:00:23,562 ‎착륙 허가 바란다 5 00:00:23,646 --> 00:00:25,104 ‎코요테 6, 사령부다 6 00:00:25,187 --> 00:00:26,854 ‎3번 활주로로 착륙하라 7 00:00:26,937 --> 00:00:29,021 ‎"2000년 10월, 페남스탄 공화국 ‎군 기지로부터 112km" 8 00:00:29,104 --> 00:00:32,229 ‎최대 7,553cm다 ‎허가 신호를 기다려라 9 00:00:34,271 --> 00:00:35,687 ‎메이데이! 피격당했다! 10 00:00:35,771 --> 00:00:36,979 ‎- 추락한다! ‎- 젠장 11 00:00:42,562 --> 00:00:43,687 ‎사령부, 매드 독스다 12 00:00:43,771 --> 00:00:45,896 ‎알파 2가 추락하는 게 보인다 13 00:00:45,979 --> 00:00:49,771 ‎좌표는 42SWA9465067929 14 00:00:49,854 --> 00:00:52,146 ‎부대들 현재 위치 유지하라고 해 15 00:00:52,229 --> 00:00:54,812 ‎팀 3, 6에게 알린다 ‎현재 위치 유지하라 16 00:00:54,896 --> 00:00:56,021 ‎뭐라고? 17 00:00:56,104 --> 00:00:58,104 ‎반복한다 ‎팀 3, 6은… 18 00:00:58,187 --> 00:00:59,396 ‎- 착륙해! ‎- 개입하지 말고 19 00:00:59,479 --> 00:01:00,896 ‎- 명령을 기다려라 ‎- 알파 2에게 간다 20 00:01:11,562 --> 00:01:14,062 ‎민병대가 추락 장소로 ‎집결하고 있습니다 21 00:01:16,854 --> 00:01:17,812 ‎알파 2가 공격을 받고 있습니다 22 00:01:18,729 --> 00:01:20,062 ‎완전히 포위됐습니다 23 00:01:28,187 --> 00:01:31,312 ‎알파 2를 육안으로 확인했다 ‎교전 준비하겠다 24 00:01:31,396 --> 00:01:34,187 ‎불허한다, 대기하라 ‎개입하지 말아라 25 00:01:34,271 --> 00:01:35,812 ‎교전에 들어갔습니다 26 00:01:35,896 --> 00:01:37,104 ‎무슨 부대지? 27 00:01:38,104 --> 00:01:39,354 ‎매드 독스입니다 28 00:01:39,437 --> 00:01:40,396 ‎빌어먹을 29 00:01:40,479 --> 00:01:42,896 ‎대기하면서 ‎대형으로 복귀하라고 해! 30 00:01:42,979 --> 00:01:44,979 ‎매드 독스에게 알린다 ‎대기하면서 31 00:01:45,062 --> 00:01:46,646 ‎- 대형 복귀하라 ‎- 좋아, 착륙하자마자 32 00:01:46,729 --> 00:01:48,021 ‎머신건부터 갈긴다 33 00:01:48,104 --> 00:01:49,896 ‎그리고 생존자를 구조한다 ‎알았나? 34 00:01:50,979 --> 00:01:54,146 ‎매드 독스에게 알린다 ‎대기하면서 대형 복귀하라 35 00:02:15,854 --> 00:02:17,729 ‎- 클리어! ‎- 놈들이 알파 2를 끌고 갔어! 36 00:02:26,146 --> 00:02:27,687 ‎- 젠장 ‎- 여기 한 명 있다! 37 00:02:29,771 --> 00:02:31,479 ‎미군 매드 독스다 ‎움직일 수 있나? 38 00:02:34,771 --> 00:02:35,687 ‎젠장 39 00:02:39,812 --> 00:02:41,271 ‎아직 살아 있어 40 00:03:28,354 --> 00:03:34,062 ‎"캡콤 비디오게임 ‎'레지던트 이블'을 원작으로 함" 41 00:04:28,979 --> 00:04:31,437 ‎"2006년 현재" 42 00:04:31,521 --> 00:04:35,187 ‎"페남스탄 공화국 ‎UN 난민 캠프" 43 00:04:35,812 --> 00:04:36,687 ‎안녕 44 00:04:37,562 --> 00:04:38,812 ‎난 클레어야 45 00:04:39,646 --> 00:04:42,771 ‎클레어 레드필드 ‎이름이 뭐니? 46 00:04:46,937 --> 00:04:50,354 ‎리모츠 가나페? 47 00:04:53,312 --> 00:04:56,687 ‎여기 말 공부 좀 더 해야겠네 48 00:04:56,771 --> 00:04:58,937 ‎그게 아닙니다, 클레어 씨 ‎이 아이는 말을 못 해요 49 00:04:59,646 --> 00:05:01,104 ‎말을 잃었어요 50 00:05:01,187 --> 00:05:02,104 ‎네? 51 00:05:02,771 --> 00:05:04,854 ‎내전을 겪은 아이예요 52 00:05:04,937 --> 00:05:06,229 ‎말을 잃었죠 53 00:05:08,104 --> 00:05:09,104 ‎저런 54 00:05:11,271 --> 00:05:12,979 ‎얼마나 충격이 컸을까 55 00:05:15,396 --> 00:05:18,312 ‎그래도 여기는 56 00:05:19,854 --> 00:05:21,229 ‎안전해 57 00:05:22,729 --> 00:05:24,187 ‎내가 약속할게 58 00:05:26,479 --> 00:05:28,062 ‎그림 그리는 거 좋아하니? 59 00:05:30,229 --> 00:05:31,437 ‎봐도 돼? 60 00:05:57,229 --> 00:05:58,604 ‎세상에 61 00:06:01,146 --> 00:06:02,437 ‎직접 본 거니? 62 00:06:13,729 --> 00:06:17,562 ‎스페이드 에이스가 ‎DC20217에게 알린다 63 00:06:18,146 --> 00:06:20,396 ‎01번 활주로로 착륙하라 64 00:06:20,479 --> 00:06:22,396 ‎풍속은 5노트에 30이다 65 00:06:28,396 --> 00:06:30,979 ‎30분이면 될 겁니다 ‎대통령님께서… 66 00:06:32,854 --> 00:06:35,187 ‎하원 의원이랑 ‎비상 통화를 하실 예정이라서요 67 00:06:35,271 --> 00:06:37,562 ‎연기해도 괜찮을 겁니다 68 00:06:37,646 --> 00:06:38,896 ‎세 번째 요원이시겠네요 69 00:06:39,479 --> 00:06:41,646 ‎네 번째는요? ‎네 명이라고 들었는데요 70 00:06:41,729 --> 00:06:43,021 ‎레온은 오고 있어요 71 00:06:44,437 --> 00:06:45,812 ‎레온? 72 00:06:45,896 --> 00:06:49,104 ‎대통령 딸 구했던 ‎그 사람 말인가요? 73 00:06:49,187 --> 00:06:53,062 ‎그 사람 맞아요 ‎보통 능력이 아니죠 74 00:06:53,146 --> 00:06:55,979 ‎능력요? ‎운이 좋은 거였겠죠 75 00:06:56,562 --> 00:06:57,979 ‎그가 이렇게 잘나가는 건 76 00:06:58,062 --> 00:07:00,729 ‎우연히 거기 있었기 때문이에요 77 00:07:02,771 --> 00:07:06,187 ‎레온은 수많은 임무를 ‎성공적으로 완수했어요 78 00:07:06,271 --> 00:07:09,479 ‎지금도 피츠버그의 테러를 ‎해결하고 오고 있고요 79 00:07:09,562 --> 00:07:10,896 ‎- 그것도… ‎- 이쪽 일에서 80 00:07:10,979 --> 00:07:13,021 ‎운은 아무 소용 없어 81 00:07:13,104 --> 00:07:14,271 ‎실력이 관건이지 82 00:07:17,146 --> 00:07:18,479 ‎대통령님께 가시죠 83 00:07:25,562 --> 00:07:28,021 ‎페남스탄의 영웅과 ‎함께하다니 영광입니다 84 00:07:29,271 --> 00:07:30,396 ‎영웅? 85 00:07:33,021 --> 00:07:34,312 ‎네 86 00:07:37,104 --> 00:07:42,062 ‎알았다, 01번 활주로 ‎풍속은 5노트에 30 87 00:07:44,021 --> 00:07:46,687 ‎착륙 허가가 ‎이렇게 빨리 떨어진 건 처음이군요 88 00:07:47,271 --> 00:07:48,479 ‎특별한 분이신가 봅니다 89 00:08:00,521 --> 00:08:01,937 ‎비인가 접속요? 90 00:08:02,687 --> 00:08:05,521 ‎네, 대통령님 관할 기밀 파일에 91 00:08:05,604 --> 00:08:06,771 ‎누군가 접속하려 했어요 92 00:08:09,104 --> 00:08:12,687 ‎라이언 보좌관과 요원 세 명이 ‎대통령님 집무실로 들어갑니다 93 00:08:12,771 --> 00:08:14,812 ‎알았다 ‎웨스트 윙은 어떻지? 94 00:08:14,896 --> 00:08:15,896 ‎이상 없습니다 95 00:08:17,229 --> 00:08:18,604 ‎기다려 주셔서 감사합니다 96 00:08:18,687 --> 00:08:20,021 ‎요원 한 명은 ‎아직 오고 있습니다만 97 00:08:20,104 --> 00:08:21,812 ‎이 세 분들도 믿을 만한… 98 00:08:21,896 --> 00:08:24,396 ‎어서 시작이나 하죠 ‎윌슨 국방장관님? 99 00:08:24,479 --> 00:08:28,687 ‎어제 우리 서버 중 하나에 ‎해킹이 감지됐습니다 100 00:08:28,771 --> 00:08:31,312 ‎국방부의 군사 기밀과 ‎민감한 정보들이 101 00:08:31,396 --> 00:08:33,979 ‎담겨 있는 서버입니다 102 00:08:34,896 --> 00:08:38,312 ‎대통령님의 승인 코드가 있어야 ‎접속할 수 있죠 103 00:08:38,396 --> 00:08:40,312 ‎근데 해커들이 우회했더군요 104 00:08:41,187 --> 00:08:44,146 ‎왜 기밀 정보가 ‎외부에서 접속이 가능하죠? 105 00:08:44,729 --> 00:08:46,729 ‎외부에서는 접속할 수 없습니다 106 00:08:48,312 --> 00:08:51,021 ‎서버는 로컬 네트워크입니다 107 00:08:51,604 --> 00:08:53,479 ‎그럼 내부자 소행이군요 108 00:08:53,979 --> 00:08:57,104 ‎모든 감시 영상을 ‎샅샅이 뒤졌지만 109 00:08:57,729 --> 00:09:00,396 ‎아직 용의자는 못 찾았어요 110 00:09:00,479 --> 00:09:04,271 ‎그러니 찾기 전까지는 ‎해킹 발생 24시간 전후에 111 00:09:04,354 --> 00:09:06,479 ‎백악관을 출입한 모든 이가 ‎용의자입니다 112 00:09:08,229 --> 00:09:09,812 ‎다행히 우리 셋은 제외겠군요 113 00:09:09,896 --> 00:09:13,396 ‎여러분이 해커를 색출해서 ‎체포해 주십시오 114 00:09:14,479 --> 00:09:17,687 ‎감시 영상부터 확인하는 게 ‎좋겠습니다 115 00:09:17,771 --> 00:09:20,896 ‎너무 오래 걸려요 ‎그건 딴 사람들한테 맡기죠 116 00:09:20,979 --> 00:09:23,646 ‎사실 의심 가는 바는 있습니다 117 00:09:23,729 --> 00:09:25,979 ‎또 이럴 겁니까? 118 00:09:26,062 --> 00:09:29,646 ‎중국은 우릴 상대로 ‎사이버 전쟁을 벌여 왔죠 119 00:09:29,729 --> 00:09:33,646 ‎우리 정부와 군, 국민들을 ‎위협하면서요 120 00:09:33,729 --> 00:09:35,187 ‎인터넷은 그 시작일 뿐입니다 121 00:09:35,271 --> 00:09:36,562 ‎장관님 122 00:09:36,646 --> 00:09:39,562 ‎섣부른 추측은 ‎상황을 악화할 뿐입니다 123 00:09:39,646 --> 00:09:40,937 ‎중국인지 확인된 건 없어요 124 00:09:41,021 --> 00:09:43,146 ‎아직 아무것도 모르잖습니까 125 00:09:45,437 --> 00:09:47,771 ‎백악관을 드나드는 사람은 ‎셀 수 없이 많습니다 126 00:09:47,854 --> 00:09:49,687 ‎대통령님과 가족분들은 물론이고 127 00:09:49,771 --> 00:09:51,896 ‎직원들, 공직자들, 관광객들 128 00:09:51,979 --> 00:09:53,729 ‎정원사들까지 있죠 ‎용의자 범위가… 129 00:09:56,187 --> 00:09:57,271 ‎무슨 일이죠? 130 00:09:59,937 --> 00:10:01,729 ‎- 소리 내지 말아요! ‎- 모두 엎드려요! 131 00:10:01,812 --> 00:10:03,771 ‎VIP를 보호 중이다 ‎경호팀을 보내라 132 00:10:07,104 --> 00:10:08,646 ‎어떻게 된 거야! 133 00:10:08,729 --> 00:10:10,979 ‎왜 비상 전력이 안 들어오지? 134 00:10:11,062 --> 00:10:13,812 ‎수동으로 돌린다 해도 ‎비상 조명이 전부예요 135 00:10:13,896 --> 00:10:15,396 ‎- 당장 확인해 ‎- 전력 급증 아닐까요? 136 00:10:15,479 --> 00:10:16,354 ‎상황실이다 137 00:10:16,437 --> 00:10:18,021 ‎- 왜 전력이 안 들어오지? ‎- 이스트 윙도 정전입니다! 138 00:10:18,104 --> 00:10:19,104 ‎아무도 안 들리나? 139 00:10:19,896 --> 00:10:21,562 ‎대체 무슨 일이지? 140 00:10:22,937 --> 00:10:24,604 ‎사고가 아닙니다 141 00:10:24,687 --> 00:10:26,354 ‎외부를 확인하겠습니다 142 00:10:26,437 --> 00:10:29,104 ‎- 패트릭, 따라와 ‎- 알겠습니다 143 00:10:34,437 --> 00:10:35,604 ‎모두 당황하지 마세요 144 00:10:35,687 --> 00:10:38,854 ‎사무실로 돌아가셔서 ‎문 잠그고 대기하십시오 145 00:11:01,937 --> 00:11:04,146 ‎스페이서 비서님! ‎어떻게 된 건가요? 146 00:11:04,229 --> 00:11:07,271 ‎모르겠어요 ‎갑자기 어두워졌고… 147 00:11:07,354 --> 00:11:08,854 ‎뒤에서 누가 덮쳤어요 148 00:11:08,937 --> 00:11:11,646 ‎누구였는지 보셨나요? ‎뺏긴 거라도 있어요? 149 00:11:13,104 --> 00:11:14,312 ‎아뇨 150 00:11:16,271 --> 00:11:19,437 ‎스페이서 공보 비서를 발견했다 ‎부상을 당했다 151 00:11:19,521 --> 00:11:22,771 ‎머리를 다쳤지만 의식은 있다 ‎공격을 당했다고 한다 152 00:11:22,854 --> 00:11:24,729 ‎- 어떻게 된 거지? ‎- 누군가 공격했답니다 153 00:11:25,312 --> 00:11:26,729 ‎부상을 살펴봐야겠습니다 154 00:11:27,229 --> 00:11:28,062 ‎그렇게 해 155 00:11:28,146 --> 00:11:29,937 ‎- 난 위층을 살펴보지 ‎- 알겠습니다 156 00:11:32,021 --> 00:11:35,396 ‎비서님? 왜 그러시죠? 157 00:11:39,979 --> 00:11:42,062 ‎스페이서 비서가 심정지다 158 00:11:42,146 --> 00:11:43,604 ‎자동 심장 충격기를 가져오겠다 159 00:11:54,229 --> 00:11:55,562 ‎비서님? 160 00:12:04,062 --> 00:12:05,396 ‎물러서지 않으면 쏘겠습니다! 161 00:12:29,312 --> 00:12:30,646 ‎레온? 162 00:12:30,729 --> 00:12:32,937 ‎죽이려면 머리를 쏴야 합니다 163 00:12:34,146 --> 00:12:34,979 ‎가죠 164 00:12:38,187 --> 00:12:39,437 ‎특수 기동대가 오고 있습니다 165 00:12:39,521 --> 00:12:42,521 ‎좀비들이랑 전력 복구는 ‎특수 기동대가 해결하면 됩니다 166 00:12:42,604 --> 00:12:44,062 ‎벙커로 모시겠습니다 167 00:12:44,604 --> 00:12:47,146 ‎- 정말 좀비들인가요? ‎- 네 168 00:12:47,229 --> 00:12:49,687 ‎- 늦어서 죄송합니다 ‎- 아닐세 169 00:12:49,771 --> 00:12:52,896 ‎애슐리를 구해 줬던 것만으로도 ‎자네에겐 빚이 있지 170 00:12:52,979 --> 00:12:55,771 ‎이제 자네가 왔으니 ‎살길이 열릴지도 모르겠군 171 00:12:57,646 --> 00:13:00,646 ‎라쿤 시티 사태가 ‎여기서도 일어날 줄이야 172 00:13:00,729 --> 00:13:01,604 ‎준비됐나? 173 00:13:03,354 --> 00:13:04,729 ‎대통령님을 벙커로 모신다 174 00:13:04,812 --> 00:13:06,187 ‎경계 늦추지 말도록 175 00:13:06,271 --> 00:13:07,187 ‎가시죠 176 00:13:25,312 --> 00:13:26,146 ‎좀비가 어떻게 여기에? 177 00:13:30,687 --> 00:13:34,604 ‎패트릭은 대통령님을 지키고 ‎레온과 쉔 메이는 날 따른다 178 00:13:37,062 --> 00:13:38,812 ‎실력이 소문대로라면 좋겠군 179 00:13:41,562 --> 00:13:42,479 ‎이봐요 180 00:13:43,396 --> 00:13:44,354 ‎괜찮아요? 181 00:13:45,021 --> 00:13:46,729 ‎네 182 00:13:46,812 --> 00:13:50,021 ‎조금 놀라서 그래요 ‎좀비들은… 183 00:13:50,104 --> 00:13:51,896 ‎처음 봤거든요 184 00:13:53,771 --> 00:13:55,187 ‎아까는 고마웠어요 185 00:13:56,104 --> 00:13:57,229 ‎그래요 186 00:14:01,854 --> 00:14:04,312 ‎누구든 조금이라도 위협적이면 ‎머리에 총알을 박는다 187 00:14:07,812 --> 00:14:10,229 ‎무슨 수를 쓰더라도 ‎벙커에 접근 못 하게 해 188 00:14:10,312 --> 00:14:11,562 ‎알겠나? 189 00:14:11,646 --> 00:14:12,729 ‎네 190 00:16:09,604 --> 00:16:11,354 ‎고이 잠들어라, 개자식들아 191 00:16:25,562 --> 00:16:26,854 ‎T 바이러스 같습니까? 192 00:16:28,396 --> 00:16:30,646 ‎검사해 보기 전까진 모르겠지 193 00:16:31,354 --> 00:16:33,021 ‎더 중요한 문제는 194 00:16:33,104 --> 00:16:35,562 ‎어떻게 좀비들이 ‎백악관에 들이닥쳤는지야 195 00:16:40,729 --> 00:16:42,104 ‎배후에 누가 있는지도요 196 00:16:43,937 --> 00:16:46,771 ‎"출입 금지 ‎청소 중" 197 00:16:51,354 --> 00:16:52,271 ‎라이언 씨 198 00:16:52,354 --> 00:16:55,604 ‎페남스탄을 지원하는 NGO인 ‎테라세이브에서 왔는데요 199 00:16:55,687 --> 00:16:56,646 ‎잠시 시간 되세요? 200 00:16:56,729 --> 00:16:57,729 ‎무슨 용건이죠? 201 00:16:57,812 --> 00:17:00,062 ‎스페이서 공보 비서님과 ‎연락이 안 되는데 202 00:17:00,146 --> 00:17:01,521 ‎어디 계시는지 아세요? 203 00:17:01,604 --> 00:17:04,312 ‎- 지금 휴가 중입니다 ‎- 휴가요? 204 00:17:04,396 --> 00:17:06,271 ‎저랑 약속을 잡으셨는데요? 205 00:17:06,354 --> 00:17:09,437 ‎그런 걸 어떡합니까 ‎날짜를 헷갈린 거 아닙니까? 206 00:17:09,521 --> 00:17:12,979 ‎아무튼 여기 없습니다 ‎미안하지만 가 봐야겠군요 207 00:17:18,812 --> 00:17:19,896 ‎레온? 208 00:17:22,312 --> 00:17:25,396 ‎클레어? ‎여기는 어쩐 일이야? 209 00:17:25,479 --> 00:17:28,604 ‎페남스탄 임시 정부 대표단이랑 ‎함께 왔어 210 00:17:28,687 --> 00:17:31,521 ‎학교랑 병원 좀 지어 보려고 211 00:17:31,604 --> 00:17:33,312 ‎페남스탄? 212 00:17:33,396 --> 00:17:36,312 ‎응, 미국에서 군대를 ‎주둔시키려고 해서 213 00:17:36,396 --> 00:17:40,062 ‎다음 주에 체결식 같은 걸 하나 봐 214 00:17:41,104 --> 00:17:44,687 ‎마침 잘됐다 ‎혹시 이것 좀 봐 줄래? 215 00:17:44,771 --> 00:17:47,187 ‎그래, 뭔데? 216 00:17:48,521 --> 00:17:49,937 ‎어떤 남자애가 그린 건데 217 00:17:50,604 --> 00:17:53,229 ‎6년 전의 내전을 그린 거야 218 00:17:55,646 --> 00:17:57,979 ‎꼭 라쿤 시티 같지 않아? 219 00:18:00,604 --> 00:18:03,854 ‎무슨 일이 벌어졌던 건지 ‎기록을 확인할 수가 없어 220 00:18:03,937 --> 00:18:06,521 ‎하지만 이걸 보니까 221 00:18:06,604 --> 00:18:08,187 ‎좀비 사태가 터졌던 게 분명해 222 00:18:10,021 --> 00:18:13,104 ‎레온, 시간 없다 ‎이동한다 223 00:18:15,021 --> 00:18:15,854 ‎잠깐 224 00:18:16,562 --> 00:18:20,021 ‎페남스탄의 영웅으로 ‎불리는 사람 아니야? 225 00:18:20,104 --> 00:18:21,271 ‎맞아 226 00:18:22,687 --> 00:18:24,521 ‎가 봐야 해 227 00:18:25,771 --> 00:18:27,104 ‎사고만 치지 말라고 228 00:18:27,937 --> 00:18:29,312 ‎뭐가 어째? 229 00:18:30,104 --> 00:18:31,146 ‎레온 230 00:18:33,187 --> 00:18:34,562 ‎그렇게 입으니까 ‎다른 사람 같아 231 00:18:43,229 --> 00:18:47,312 ‎대통령님, 정보국에서 ‎해킹 조사를 마쳤습니다 232 00:18:48,021 --> 00:18:52,146 ‎접속 파일은 ‎중국에 관한 기밀 문서였습니다 233 00:18:52,229 --> 00:18:53,729 ‎- 중국요? ‎- 네 234 00:18:53,812 --> 00:18:56,604 ‎상하이의 생물학 연구 시설에 대한 ‎정보가 담겨 있습니다 235 00:18:56,687 --> 00:18:58,312 ‎우리 측에서도 ‎주시하던 시설입니다 236 00:18:59,437 --> 00:19:01,062 ‎생물학 연구 시설요? 237 00:19:01,646 --> 00:19:04,646 ‎제이슨의 팀을 보내서 ‎조사를 하게 하시죠 238 00:19:04,729 --> 00:19:06,771 ‎물론 승인을 해 주신다면요 239 00:19:06,854 --> 00:19:08,729 ‎잠시만요 240 00:19:08,812 --> 00:19:11,146 ‎중국을 잘못 건드려서는 안 됩니다 241 00:19:11,729 --> 00:19:15,146 ‎게다가 국토 안보부나 CIA와 ‎논의를 먼저… 242 00:19:15,229 --> 00:19:16,437 ‎대통령님! 243 00:19:16,521 --> 00:19:19,562 ‎해킹에 이어서 ‎백악관이 아수라장이 됐습니다! 244 00:19:19,646 --> 00:19:21,312 ‎백악관 말입니다! 245 00:19:21,396 --> 00:19:22,937 ‎명백한 공격이에요! 246 00:19:48,729 --> 00:19:49,771 ‎좋습니다 247 00:19:50,521 --> 00:19:51,396 ‎추진하세요 248 00:19:52,146 --> 00:19:53,021 ‎"미 해군 기지" 249 00:19:53,104 --> 00:19:56,229 ‎특수 부대 투입 시스템이 탑재된 ‎개량형 버지니아급이다 250 00:19:56,312 --> 00:19:59,021 ‎동해 쪽 함대 바로 밑으로 ‎잠입할 것이며 251 00:19:59,104 --> 00:20:01,062 ‎여러분이 탑승하면 ‎바로 발진한다 252 00:20:01,146 --> 00:20:04,062 ‎쥐도 새도 모르게 ‎접근할 수 있을 거다 253 00:20:04,146 --> 00:20:07,937 ‎최첨단의 스텔스 기술이 ‎적용된 모델이고 254 00:20:08,021 --> 00:20:10,562 ‎실전에 활용될 날만 기다렸지 255 00:20:10,646 --> 00:20:13,729 ‎잠입할 시에는 ‎절대 소리를 내지 않는다 256 00:20:13,812 --> 00:20:15,146 ‎국제적 문제로 번져서는 안 된다 257 00:20:18,354 --> 00:20:19,521 ‎발진한다 258 00:20:19,604 --> 00:20:22,104 ‎깊이는 4.5m ‎각도는 5도로 설정한다 259 00:20:23,396 --> 00:20:25,312 ‎깊이는 4.5m ‎각도는 5도로 설정합니다 260 00:20:31,229 --> 00:20:32,979 ‎그래서 어떤 임무죠? 261 00:20:35,437 --> 00:20:36,396 ‎좋아 262 00:20:36,479 --> 00:20:39,354 ‎생물학 연구 시설에 ‎침입하는 임무다 263 00:20:39,437 --> 00:20:41,146 ‎백악관 바이러스 테러와 264 00:20:41,229 --> 00:20:43,396 ‎해킹에 대한 증거를 수집한다 265 00:20:43,479 --> 00:20:45,812 ‎자세한 정보는 ‎상륙해서 브리핑해 주겠다 266 00:20:45,896 --> 00:20:47,604 ‎해킹으로 대응하면 되지 않나요? 267 00:20:48,104 --> 00:20:49,396 ‎투입될 필요가 있나요? 268 00:20:50,687 --> 00:20:53,479 ‎현재로서는 기밀 사항이라서 ‎대답은 못 하겠군 269 00:20:55,979 --> 00:20:58,062 ‎시설에 대한 정보는요? 270 00:20:58,146 --> 00:20:59,896 ‎현재로서는 기밀 사항이야 271 00:21:00,646 --> 00:21:01,562 ‎임무 제한 시간은요? 272 00:21:02,187 --> 00:21:04,562 ‎- 기밀이야 ‎- 그래요, 기밀이겠죠 273 00:21:07,271 --> 00:21:09,396 ‎난 장비 점검하고 오지 274 00:21:10,854 --> 00:21:12,104 ‎눈 좀 붙여 둬 275 00:21:16,146 --> 00:21:17,562 ‎끝내주는군 276 00:21:19,062 --> 00:21:20,771 ‎임무 마치면 ‎같이 저녁이나 먹을까? 277 00:21:21,354 --> 00:21:22,604 ‎좋지 278 00:21:22,687 --> 00:21:24,812 ‎근데 미리 말해 두는데 ‎더 젊은 남자가 대기 중이야 279 00:21:26,229 --> 00:21:27,354 ‎그러니까… 280 00:21:27,437 --> 00:21:29,479 ‎기밀이라는 거지 281 00:21:34,354 --> 00:21:35,271 ‎현재로서는 282 00:23:22,437 --> 00:23:26,646 ‎"캡콤 비디오게임 ‎'레지던트 이블'을 원작으로 함" 283 00:25:09,187 --> 00:25:14,187 ‎자막: 석지윤