1 00:00:06,062 --> 00:00:11,021 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,104 --> 00:00:18,562 Komando, ini Koyote Enam. 3 00:00:18,646 --> 00:00:22,271 Kami 113 km di barat daya pangkalan, ketinggian 1.500 kaki, 4 00:00:22,354 --> 00:00:23,562 meminta izin mendarat. 5 00:00:23,646 --> 00:00:24,979 Koyote Enam, ini Komando. 6 00:00:25,062 --> 00:00:26,854 Kalian diizinkan mendarat di Landasan Tiga. 7 00:00:26,937 --> 00:00:28,979 Angin, 50 di 14 knot, 8 00:00:29,062 --> 00:00:32,229 maksimal 7.554 cm, perhatikan helikopter. 9 00:00:34,146 --> 00:00:35,687 Tolong! Kami tertembak! 10 00:00:35,771 --> 00:00:36,979 - Jatuh. - Sial. 11 00:00:42,062 --> 00:00:43,479 Komando, ini Mad Dogs. 12 00:00:43,562 --> 00:00:45,896 Kami melihat Alfa Dua jatuh. 13 00:00:45,979 --> 00:00:49,771 Koordinat 4-2-Sierra-Wiski-Alfa-9-4-6-5-0-6-7-9-2-9. 14 00:00:49,854 --> 00:00:52,146 Perintahkan unit lain siaga. 15 00:00:52,229 --> 00:00:54,812 Tim Tiga, Tim Enam, ini Komando. Siaga. 16 00:00:54,896 --> 00:00:55,896 Tunggu, apa? 17 00:00:55,979 --> 00:00:58,104 Kuulangi, Tim Tiga dan Tim Enam… 18 00:00:58,187 --> 00:00:59,396 - Turunkan kami! - …siaga 19 00:00:59,479 --> 00:01:00,896 - dan tunggu perintah. - Kami akan periksa. 20 00:01:11,562 --> 00:01:14,312 Pak, milisi berkumpul di lokasi jatuh. 21 00:01:16,854 --> 00:01:17,812 Alfa Dua diserang. 22 00:01:18,729 --> 00:01:20,062 Mereka terkepung. 23 00:01:28,187 --> 00:01:31,312 Komando, kami melihat Alfa Dua. Bersiap untuk menyerang. 24 00:01:31,396 --> 00:01:34,187 Negatif. Kalian harus siaga. Jangan menyerang. 25 00:01:34,271 --> 00:01:35,812 Mereka menembaki musuh. 26 00:01:35,896 --> 00:01:37,104 Unit apa itu? 27 00:01:38,104 --> 00:01:39,354 Mad Dogs, Pak. 28 00:01:39,437 --> 00:01:40,396 Sialan. 29 00:01:40,479 --> 00:01:42,896 Suruh mereka mundur dan kembali ke formasi! 30 00:01:42,979 --> 00:01:44,979 Komando memanggil Mad Dogs. Mundur 31 00:01:45,062 --> 00:01:46,646 - dan kembali ke formasi! - Baik, begitu mendarat, 32 00:01:46,729 --> 00:01:48,021 tembak dengan senapan otomatis regu. 33 00:01:48,104 --> 00:01:50,271 Lalu kita cari para penyintas. Mengerti? 34 00:01:50,979 --> 00:01:54,146 Komando memanggil Mad Dogs, mundur dan kembali ke formasi! 35 00:02:15,854 --> 00:02:17,729 - Aman! - Bajingan itu membawa rekan kita! 36 00:02:26,146 --> 00:02:27,687 - Sial. - Ada satu di sini. 37 00:02:29,771 --> 00:02:31,479 Mad Dogs Angkatan Darat AS, bisa bergerak? 38 00:02:34,437 --> 00:02:35,687 Sial. 39 00:02:39,687 --> 00:02:41,271 Baiklah. Dia masih hidup. 40 00:03:28,354 --> 00:03:34,062 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM RESIDENT EVIL 41 00:04:28,979 --> 00:04:31,437 2006, MASA SEKARANG 42 00:04:31,521 --> 00:04:35,187 REPUBLIK PENAMSTAN KAMP PENGUNGSI PBB 43 00:04:35,812 --> 00:04:36,687 Hei. 44 00:04:37,479 --> 00:04:38,812 Aku Claire. 45 00:04:39,646 --> 00:04:42,771 Claire Redfield. Siapa namamu? 46 00:04:46,687 --> 00:04:50,354 Remotsu… Ganape. 47 00:04:53,312 --> 00:04:56,687 Baiklah. Kurasa aku harus belajar bahasa lebih baik. 48 00:04:56,771 --> 00:04:58,937 Tidak, Nn. Claire. Anak ini bisu. 49 00:04:59,021 --> 00:05:00,979 Dia tidak bisa bicara. 50 00:05:01,062 --> 00:05:02,104 Apa? 51 00:05:02,771 --> 00:05:04,479 Dia menyaksikan perang saudara. 52 00:05:04,562 --> 00:05:06,229 Dia tidak bisa bicara. 53 00:05:08,104 --> 00:05:09,104 Astaga. 54 00:05:11,271 --> 00:05:13,229 Hal-hal yang mungkin kau lihat. 55 00:05:15,271 --> 00:05:18,437 Jika kau di sini… 56 00:05:19,854 --> 00:05:21,354 maka kau aman. 57 00:05:22,729 --> 00:05:24,187 Aku akan memastikan itu. 58 00:05:26,479 --> 00:05:28,062 Kau suka menggambar? 59 00:05:29,979 --> 00:05:31,437 Boleh kulihat? 60 00:05:57,104 --> 00:05:58,604 Astaga. 61 00:06:01,021 --> 00:06:02,437 Kau melihat ini? 62 00:06:13,729 --> 00:06:18,062 Delta, Charlie, 2-0-2-1-7, ini Ace of Spades. 63 00:06:18,146 --> 00:06:20,396 Kalian diizinkan mendarat di Landasan Satu. 64 00:06:20,479 --> 00:06:22,521 Angin, 30 di 5 knot. 65 00:06:28,396 --> 00:06:30,979 Tiga puluh menit harusnya cukup. Presiden dijadwalkan… 66 00:06:32,604 --> 00:06:35,062 untuk panggilan darurat dari seorang anggota kongres. 67 00:06:35,146 --> 00:06:37,437 Aku yakin itu bisa menunggu sampai nanti. 68 00:06:37,521 --> 00:06:38,896 Kau agen ketiga? 69 00:06:38,979 --> 00:06:41,396 Di mana yang keempat? Seharusnya ada empat orang. 70 00:06:41,479 --> 00:06:43,021 Leon seharusnya dalam perjalanan. 71 00:06:44,437 --> 00:06:45,687 Leon? 72 00:06:45,771 --> 00:06:49,187 Leon, pria yang menyelamatkan putri Presiden? 73 00:06:49,271 --> 00:06:53,062 Ya. Leon yang itu. Dia sangat kompeten. 74 00:06:53,146 --> 00:06:56,104 Kompeten? Lebih tepatnya beruntung. 75 00:06:56,187 --> 00:06:57,979 Satu-satunya alasan kini dia menjadi anak emas 76 00:06:58,062 --> 00:07:00,729 adalah karena berada di tempat yang salah pada waktu yang tepat. 77 00:07:02,937 --> 00:07:06,187 Dia berhasil menangani banyak misi penting. 78 00:07:06,271 --> 00:07:08,896 Bahkan, dia dalam perjalanan dari serangan teror di Pittsburgh. 79 00:07:08,979 --> 00:07:10,896 - Seperti kataku… - Dalam pekerjaan ini, 80 00:07:10,979 --> 00:07:13,021 keberuntungan tidak menyelesaikan masalah, 81 00:07:13,104 --> 00:07:14,271 tapi kemampuan. 82 00:07:16,771 --> 00:07:18,479 Presiden sudah siap. Ayo. 83 00:07:25,562 --> 00:07:28,021 Suatu kehormatan bisa bekerja dengan pahlawan Penamstan. 84 00:07:28,771 --> 00:07:29,812 Pahlawan? 85 00:07:32,896 --> 00:07:33,729 Ya. 86 00:07:37,104 --> 00:07:42,062 Dimengerti. Landasan Satu. Angin, 30 di lima knot. 87 00:07:43,771 --> 00:07:46,687 Belum pernah aku dapat izin mendarat secepat itu. 88 00:07:46,771 --> 00:07:48,479 Kau pasti istimewa. 89 00:08:00,521 --> 00:08:01,937 Pembobolan akses? 90 00:08:02,687 --> 00:08:05,521 Benar. Seseorang berusaha mendapatkan fail rahasia 91 00:08:05,604 --> 00:08:07,021 mengenai Presiden. 92 00:08:09,104 --> 00:08:12,437 Ajudan Presiden Ryan dan tiga agen memasuki Ruang Oval. 93 00:08:12,521 --> 00:08:14,812 Baik. Bagaimana di Sayap Barat? 94 00:08:14,896 --> 00:08:15,896 Aman, Pak. 95 00:08:16,979 --> 00:08:18,479 Terima kasih sudah menunggu, Tuan-tuan. 96 00:08:18,562 --> 00:08:20,021 Satu agen masih dalam perjalanan, 97 00:08:20,104 --> 00:08:21,812 tapi mereka bertiga mungkin yang paling kompeten… 98 00:08:21,896 --> 00:08:24,396 Sudahlah. Mari kita mulai. Menteri Pertahanan Wilson? 99 00:08:24,479 --> 00:08:28,687 Kemarin, kami mendapat peringatan salah satu server diretas. 100 00:08:28,771 --> 00:08:31,312 Server ini berisi rahasia militer Pentagon 101 00:08:31,396 --> 00:08:33,979 dan fail-fail lain yang sangat penting. 102 00:08:34,896 --> 00:08:38,312 Biasanya, dibutuhkan kode otorisasi dari Presiden untuk masuk. 103 00:08:38,396 --> 00:08:40,312 Tapi entah bagaimana, mereka bisa lolos. 104 00:08:41,354 --> 00:08:44,646 Kenapa data rahasia di server bisa diakses dari luar? 105 00:08:44,729 --> 00:08:46,979 Itu tidak bisa diakses dari luar. 106 00:08:48,187 --> 00:08:51,521 Server sepenuhnya berada di jaringan lokal. 107 00:08:51,604 --> 00:08:53,896 Maka, itu ulah orang dalam. 108 00:08:53,979 --> 00:08:57,646 Kami sudah memeriksa semua rekaman kamera pengawas dari tiap sudut. 109 00:08:57,729 --> 00:09:00,396 Kami belum menemukan tersangka. 110 00:09:00,479 --> 00:09:01,521 Jadi, sampai ketemu, 111 00:09:01,604 --> 00:09:04,271 semua yang masuk atau keluar Gedung Putih dalam 24 jam ini, 112 00:09:04,354 --> 00:09:06,479 sebelum atau sesudah peretasan, adalah tersangka. 113 00:09:07,646 --> 00:09:09,687 Artinya kami bertiga tidak termasuk. 114 00:09:09,771 --> 00:09:13,396 Kami ingin kalian mencari dan menangkap orang yang membobol server. 115 00:09:14,479 --> 00:09:17,687 Kurasa kita harus mulai dengan memeriksa rekaman kamera pengawas. 116 00:09:17,771 --> 00:09:20,771 Akan butuh berhari-hari. Kita harus tugaskan orang lain untuk itu. 117 00:09:20,854 --> 00:09:23,646 Sebenarnya, aku punya kecurigaan. 118 00:09:23,729 --> 00:09:25,979 Astaga, jangan ini lagi. 119 00:09:26,062 --> 00:09:29,646 Tiongkok mengobarkan perang siber dengan negara ini selama bertahun-tahun. 120 00:09:29,729 --> 00:09:33,271 Menempatkan pemerintah, militer, dan rakyat kita dalam bahaya. 121 00:09:33,354 --> 00:09:35,229 Internet hanya tahap pertama. 122 00:09:35,312 --> 00:09:36,562 Pak Menteri. 123 00:09:36,646 --> 00:09:39,687 Membuat asumsi hanya akan memperburuk keadaan. 124 00:09:39,771 --> 00:09:43,646 Kita tidak tahu itu mereka. Kita tidak tahu apa pun. Belum. 125 00:09:45,146 --> 00:09:47,771 Ratusan orang keluar masuk tempat ini tiap hari. 126 00:09:47,854 --> 00:09:49,687 Kau dan keluargamu, Pak Presiden. 127 00:09:49,771 --> 00:09:51,896 Staf, pejabat, tur. 128 00:09:51,979 --> 00:09:54,062 Bahkan tukang kebun. Bisa siapa saja… 129 00:09:56,187 --> 00:09:57,271 Apa yang terjadi? 130 00:09:59,937 --> 00:10:01,729 - Diam! - Tiarap! Semuanya tiarap! 131 00:10:01,812 --> 00:10:03,771 Longhorn aman. Bawa Beast. 132 00:10:07,104 --> 00:10:08,521 Apa-apaan ini? 133 00:10:08,604 --> 00:10:10,854 Kenapa gensetnya tidak menyala? 134 00:10:10,937 --> 00:10:13,812 Sekalipun diganti ke manual, yang menyala hanya lampu darurat. 135 00:10:13,896 --> 00:10:15,521 - Periksa. Sekarang. - Pasti korsleting. 136 00:10:15,604 --> 00:10:16,479 Ini kepala. 137 00:10:16,562 --> 00:10:17,771 - Kenapa listriknya? - Sayap Timur juga mati! 138 00:10:17,854 --> 00:10:18,979 Ada yang dengar? 139 00:10:19,896 --> 00:10:21,812 Ada yang tahu apa yang terjadi di sini? 140 00:10:22,771 --> 00:10:24,604 Ini bukan kecelakaan. 141 00:10:24,687 --> 00:10:26,354 Aku akan memeriksa di luar. 142 00:10:26,437 --> 00:10:29,437 - Patrick, ikut aku. - Baik. 143 00:10:34,312 --> 00:10:35,604 Semuanya tenang! 144 00:10:35,687 --> 00:10:38,854 Kembali ke ruangan kalian, kunci pintu, dan siaga. 145 00:11:01,854 --> 00:11:04,146 Jubir Spacer! Apa yang terjadi? 146 00:11:04,229 --> 00:11:07,354 Entahlah. Semuanya gelap dan aku… 147 00:11:07,437 --> 00:11:08,854 Aku dipukul dari belakang. 148 00:11:08,937 --> 00:11:11,562 Kau lihat pelakunya? Mereka mengambil sesuatu? 149 00:11:13,104 --> 00:11:14,312 Tidak. 150 00:11:16,271 --> 00:11:19,437 Aku bersama Jubir Spacer. Dia terluka. 151 00:11:19,521 --> 00:11:22,521 Kepalanya terluka, tapi dia sadar. Katanya, dia diserang. 152 00:11:22,604 --> 00:11:24,937 - Apa yang terjadi? - Seseorang memukulnya. 153 00:11:25,021 --> 00:11:26,729 Aku harus mengobati lukanya. 154 00:11:27,229 --> 00:11:28,312 Lakukanlah. 155 00:11:28,396 --> 00:11:29,937 - Kuperiksa lantai atas. - Baik. 156 00:11:31,937 --> 00:11:35,396 Pak Spacer? Pak Spacer, Pak! Ada apa? 157 00:11:39,979 --> 00:11:42,062 Jubir Spacer mengalami henti jantung. 158 00:11:42,146 --> 00:11:43,604 Aku akan ambil defibrilator eksternal otomatis. 159 00:11:54,229 --> 00:11:55,562 Pak Spacer? 160 00:12:04,062 --> 00:12:05,396 Mundur, atau kutembak! 161 00:12:29,312 --> 00:12:30,646 Leon? 162 00:12:30,729 --> 00:12:33,187 Tembak kepalanya. Itu akan menghentikan mereka. 163 00:12:34,146 --> 00:12:34,979 Ayo. 164 00:12:38,187 --> 00:12:39,604 SWAT dalam perjalanan. 165 00:12:39,687 --> 00:12:42,687 Mereka bisa mengurus zombi di sini dan menyalakan listrik lagi. 166 00:12:42,771 --> 00:12:44,062 Kita akan menuju bungker. 167 00:12:44,604 --> 00:12:46,896 - Apa mereka sungguh zombi? - Benar, Pak. 168 00:12:46,979 --> 00:12:48,896 Maaf aku tidak datang lebih awal. 169 00:12:48,979 --> 00:12:49,937 Tidak apa-apa. 170 00:12:50,021 --> 00:12:52,771 Aku berutang kepadamu karena telah membawa putriku, Ashley, kembali. 171 00:12:52,854 --> 00:12:56,021 Selain itu, jika kau di sini, kita mungkin bisa bertahan. 172 00:12:57,646 --> 00:13:00,562 Tidak kusangka kejadian di Kota Raccoon bisa terjadi di sini. 173 00:13:00,646 --> 00:13:01,646 Sudah siap? 174 00:13:03,354 --> 00:13:04,729 Mari bawa Presiden ke bungker. 175 00:13:04,812 --> 00:13:06,187 Tetap waspada di sana. 176 00:13:06,271 --> 00:13:07,187 Ayo, Pak. 177 00:13:25,312 --> 00:13:26,146 Kenapa mereka di sini? 178 00:13:30,437 --> 00:13:34,854 Patrick, tetaplah bersama Presiden. Leon, Shen May, ikut aku. 179 00:13:37,062 --> 00:13:38,812 Aku mengandalkan kemampuanmu. 180 00:13:41,437 --> 00:13:42,479 Hei. 181 00:13:43,146 --> 00:13:44,229 Kau baik-baik saja? 182 00:13:45,021 --> 00:13:46,729 Ya. 183 00:13:46,812 --> 00:13:50,021 Aku hanya sedikit panik. Aku belum pernah melihat… 184 00:13:50,104 --> 00:13:51,896 zombi sebelumnya. 185 00:13:53,771 --> 00:13:55,187 Terima kasih tadi. 186 00:13:56,021 --> 00:13:57,104 Sama-sama. 187 00:14:01,354 --> 00:14:04,187 Apa pun yang membahayakan akan ditembak. 188 00:14:07,437 --> 00:14:10,104 Apa pun caranya, jangan sampai mereka mencapai bungker. 189 00:14:10,187 --> 00:14:11,562 Mengerti? 190 00:14:11,646 --> 00:14:12,729 Baik. 191 00:16:09,354 --> 00:16:11,479 Beristirahatlah dengan tenang, Berengsek. 192 00:16:25,437 --> 00:16:26,854 Menurutmu ini Virus T? 193 00:16:28,396 --> 00:16:30,646 Kita tidak akan tahu sampai lab memeriksanya. 194 00:16:31,229 --> 00:16:32,896 Pertanyaan yang lebih penting, 195 00:16:32,979 --> 00:16:35,562 bagaimana zombi bisa masuk Gedung Putih? 196 00:16:40,604 --> 00:16:42,104 Dan siapa dalangnya. 197 00:16:43,937 --> 00:16:46,771 DILARANG MASUK SEDANG DIBERSIHKAN 198 00:16:51,354 --> 00:16:55,604 Pak Ryan, aku dari TerraSave, LSM yang membantu warga Penamstan. 199 00:16:55,687 --> 00:16:56,646 Ada waktu? 200 00:16:56,729 --> 00:16:57,729 Ada apa? 201 00:16:57,812 --> 00:17:00,062 Aku tidak bisa menemukan Jubir Spacer. 202 00:17:00,146 --> 00:17:01,521 Kau tahu di mana dia? 203 00:17:01,604 --> 00:17:04,312 - Dia sedang cuti. - Cuti? 204 00:17:04,396 --> 00:17:06,146 Tapi aku ada janji dengannya. 205 00:17:06,229 --> 00:17:09,437 Aku tidak tahu harus bilang apa. Mungkin kau salah tanggal. 206 00:17:09,521 --> 00:17:12,979 Dia tidak ada di sini. Maaf, aku punya janji lain. 207 00:17:18,812 --> 00:17:19,896 Leon? 208 00:17:22,312 --> 00:17:25,396 Claire? Sedang apa kau di sini? 209 00:17:25,479 --> 00:17:28,479 Aku kemari bersama perwakilan pemerintahan sementara Penamstan. 210 00:17:28,562 --> 00:17:31,521 Berusaha membangun sekolah dan rumah sakit. 211 00:17:31,604 --> 00:17:33,312 Penamstan? 212 00:17:33,396 --> 00:17:36,312 Ya. Amerika menginginkan kehadiran militer di sana, 213 00:17:36,396 --> 00:17:40,062 jadi, akan ada upacara penandatanganan pekan depan. 214 00:17:40,979 --> 00:17:44,687 Hei. Bisa tolong periksa sesuatu? 215 00:17:44,771 --> 00:17:47,187 Ya, tentu. Apa ini? 216 00:17:48,521 --> 00:17:49,937 Seorang anak lelaki menggambarnya. 217 00:17:50,604 --> 00:17:53,229 Perang saudara enam tahun lalu terlihat seperti ini. 218 00:17:55,521 --> 00:17:57,979 Bukankah itu mirip sekali dengan Kota Raccoon? 219 00:18:00,604 --> 00:18:03,854 Tak ada yang bersedia memberi keterangan tentang kejadian di sana. 220 00:18:03,937 --> 00:18:06,521 Tapi setelah melihat itu, maksudku, 221 00:18:06,604 --> 00:18:08,187 itu pasti wabah lain. 222 00:18:09,771 --> 00:18:13,104 Leon. Waktu terus berjalan. Ayo. 223 00:18:14,896 --> 00:18:15,729 Tunggu. 224 00:18:16,562 --> 00:18:20,021 Bukankah itu pria yang dipanggil "pahlawan Penamstan"? 225 00:18:20,104 --> 00:18:21,271 Benar. 226 00:18:22,687 --> 00:18:24,521 Dengar. Aku harus pergi. 227 00:18:25,646 --> 00:18:27,604 Jangan lakukan hal bodoh. 228 00:18:27,687 --> 00:18:29,312 Yang benar saja. 229 00:18:29,854 --> 00:18:31,146 Hei, Leon. 230 00:18:32,521 --> 00:18:34,562 Setelan itu tak cocok untukmu. 231 00:18:42,187 --> 00:18:44,687 - Ini satu-satunya cara menghadapi… - Pak Presiden. 232 00:18:44,771 --> 00:18:47,687 DIA telah menyelesaikan analisis peretasan. 233 00:18:47,771 --> 00:18:51,896 Fail yang diakses adalah dokumen rahasia terkait Tiongkok. 234 00:18:51,979 --> 00:18:53,604 - Tiongkok. - Ya. 235 00:18:53,687 --> 00:18:56,729 Berisi informasi fasilitas riset biologi di Shanghai 236 00:18:56,812 --> 00:18:58,687 yang kita tandai untuk pengawasan. 237 00:18:59,437 --> 00:19:01,062 Fasilitas riset biologi? 238 00:19:01,146 --> 00:19:04,646 Kusarankan kita mengirim Jason dan timnya untuk menyelidiki. 239 00:19:04,729 --> 00:19:06,771 Tentu saja dengan persetujuanmu. 240 00:19:06,854 --> 00:19:08,729 Tunggu sebentar. 241 00:19:08,812 --> 00:19:11,146 Kita tidak ingin memprovokasi Tiongkok. 242 00:19:11,729 --> 00:19:15,396 Lagi pula, kita tidak bisa mengirim orang tanpa bicara dengan DHS, CIA, dan… 243 00:19:15,479 --> 00:19:16,437 Pak Presiden! 244 00:19:16,521 --> 00:19:19,562 Pertama, ada peretasan, lalu wabah di Gedung Putih! 245 00:19:19,646 --> 00:19:21,312 Gedung Putih, astaga! 246 00:19:21,396 --> 00:19:22,937 Kita diserang! 247 00:19:48,479 --> 00:19:49,771 Baiklah. 248 00:19:50,396 --> 00:19:51,396 Laksanakan. 249 00:19:52,812 --> 00:19:56,229 Ini adalah kapal selam Kelas Virginia yang dilengkapi ASDS terbaru. 250 00:19:56,312 --> 00:19:59,021 Kita akan menyelinap tanpa terdeteksi Armada Laut Timur, 251 00:19:59,104 --> 00:20:01,062 masukkan timmu ke sistem data dan luncurkan. 252 00:20:01,146 --> 00:20:03,812 Kalian akan sampai tanpa diketahui. 253 00:20:03,896 --> 00:20:07,937 Ya, Pak, kapal ini dilengkapi teknologi siluman terbaik. 254 00:20:08,021 --> 00:20:10,562 Aku sudah menunggu operasi seperti ini untuk mencobanya. 255 00:20:10,646 --> 00:20:13,229 Ingat, saat dalam mode siluman, jangan bicara. 256 00:20:13,312 --> 00:20:15,146 Aku tidak mau ini menjadi isu global. 257 00:20:18,229 --> 00:20:19,521 Mulai jalankan. 258 00:20:19,604 --> 00:20:22,479 Ke kedalaman 15 kaki, kemiringan llima derajat. 259 00:20:22,562 --> 00:20:25,312 Lima belas kaki, kemiringan lima derajat. Siap, Pak. 260 00:20:31,104 --> 00:20:32,979 Baiklah, di mana kita? 261 00:20:35,187 --> 00:20:36,396 Baiklah. 262 00:20:36,479 --> 00:20:39,354 Misi kita adalah menyusup ke fasilitas riset biologi 263 00:20:39,437 --> 00:20:41,146 dan mendapatkan bukti apa pun terkait peretasan 264 00:20:41,229 --> 00:20:43,396 dan serangan teroris virus di Gedung Putih. 265 00:20:43,479 --> 00:20:45,812 Akan kujelaskan lebih lanjut setibanya di darat. 266 00:20:45,896 --> 00:20:49,771 Kita bisa meretas mereka. Apa gunanya pergi? 267 00:20:50,437 --> 00:20:53,479 Maaf, Jagoan. Itu rahasia untuk saat ini. 268 00:20:55,979 --> 00:20:58,062 Detail tentang fasilitas itu? 269 00:20:58,146 --> 00:20:59,896 Untuk saat ini, rahasia. 270 00:21:00,646 --> 00:21:01,562 Batas waktu? 271 00:21:02,187 --> 00:21:04,562 - Rahasia. - Rahasia. Benar. 272 00:21:07,146 --> 00:21:09,396 Aku akan memeriksa perlengkapannya. 273 00:21:10,729 --> 00:21:12,104 Tidurlah. 274 00:21:16,146 --> 00:21:17,562 Luar biasa. 275 00:21:18,812 --> 00:21:20,771 Mau makan malam setelah semua ini berakhir? 276 00:21:21,354 --> 00:21:25,229 Tentu, tapi sejujurnya, ada pria muda yang menungguku. 277 00:21:25,979 --> 00:21:27,354 Jadi… 278 00:21:27,437 --> 00:21:29,479 Jadi, itu rahasia. 279 00:21:33,979 --> 00:21:35,146 Untuk saat ini. 280 00:23:22,437 --> 00:23:26,646 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM RESIDENT EVIL 281 00:25:09,187 --> 00:25:14,187 Terjemahan subtitle oleh Ais Putri