1 00:00:06,062 --> 00:00:11,021 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:17,104 --> 00:00:18,562 Stožeru, ovdje Kojot Šest. 3 00:00:18,646 --> 00:00:22,271 Nalazimo se 110 kilometara sjeverozapadno od baze, na visini od 450 metara, 4 00:00:22,354 --> 00:00:23,562 i tražimo odobrenje za slijetanje. 5 00:00:23,646 --> 00:00:24,979 Kojote Šest, ovdje Stožer. 6 00:00:25,062 --> 00:00:26,854 Smijete sletjeti na pistu broj tri. 7 00:00:26,937 --> 00:00:28,979 Vjetar, 50 stupnjeva i 14 čvorova, 8 00:00:29,062 --> 00:00:32,229 maksimalno 75 metara, pazite na odbijanje. 9 00:00:34,146 --> 00:00:35,687 Upomoć! Pogođeni smo! 10 00:00:35,771 --> 00:00:36,979 -Gubimo na visini. -Sranje. 11 00:00:42,062 --> 00:00:43,479 Stožeru, ovdje Bijesni psi. 12 00:00:43,562 --> 00:00:45,896 Vidimo Alfu Dva da pada. 13 00:00:45,979 --> 00:00:49,771 Koordinate su 4-2-S-W A-9-4-6-5-0-6-7-9-2-9. 14 00:00:49,854 --> 00:00:52,146 Neka ostale jedinice budu u stanju pripravnosti. 15 00:00:52,229 --> 00:00:54,812 Tim tri, Tim šest, ovdje Stožer. Budite pripravni. 16 00:00:54,896 --> 00:00:55,896 Što? 17 00:00:55,979 --> 00:00:57,979 Ponavljam, Tim tri i Tim šest… 18 00:00:58,062 --> 00:00:59,396 -Spuštaj nas! -…budite pripravni… 19 00:00:59,479 --> 00:01:01,271 -i čekajte naredbe. -Idemo to vidjeti. 20 00:01:11,562 --> 00:01:14,312 Gospodine, paravojska se približava mjestu nesreće. 21 00:01:16,854 --> 00:01:17,812 Alfa Dva pod napadom. 22 00:01:18,729 --> 00:01:20,062 Okruženi su. 23 00:01:28,187 --> 00:01:31,312 Stožeru, vidimo Alfu Dva. Pripremamo se za napad. 24 00:01:31,396 --> 00:01:34,187 Nemate odobrenje. Budite pripravni. Bez napada. 25 00:01:34,271 --> 00:01:35,812 Pucaju na neprijatelja. 26 00:01:35,896 --> 00:01:37,104 Koja je to jedinica? 27 00:01:38,104 --> 00:01:39,354 Bijesni psi, gospodine. 28 00:01:39,437 --> 00:01:40,396 Kvragu. 29 00:01:40,479 --> 00:01:42,896 Recite im da se povuku i vrate u formaciju! 30 00:01:42,979 --> 00:01:44,979 Naredba Bijesnim psima. Povucite se 31 00:01:45,062 --> 00:01:46,646 -i vratite se u formaciju! -Kad se spustimo, 32 00:01:46,729 --> 00:01:48,021 prvo napadamo strojnicama. 33 00:01:48,104 --> 00:01:50,271 Onda idemo po preživjele. Može? 34 00:01:50,979 --> 00:01:54,146 Naredba Bijesnim psima, povucite se i vratite se u formaciju! 35 00:02:15,854 --> 00:02:17,729 -Čisto! -Gadovi su uzeli naše ljude! 36 00:02:26,146 --> 00:02:27,687 -Sranje. -Jedan je ovdje. 37 00:02:29,771 --> 00:02:31,479 Bijesni psi su, možeš li se kretati? 38 00:02:34,437 --> 00:02:35,687 Sranje. 39 00:02:39,687 --> 00:02:41,271 Dobro. Još je živ. 40 00:03:28,354 --> 00:03:34,062 PREMA CAPCOMOVOJ VIDEOIGRI RESIDENT EVIL 41 00:04:28,979 --> 00:04:31,437 DANAS, 2006. 42 00:04:31,521 --> 00:04:35,187 REPUBLIKA PENAMSTAN UN-OV LOGOR ZA IZBJEGLICE 43 00:04:35,812 --> 00:04:36,687 Hej. 44 00:04:37,479 --> 00:04:38,812 Ja sam Claire. 45 00:04:39,646 --> 00:04:42,771 Claire Redfield. Kako se ti zoveš? 46 00:04:46,687 --> 00:04:50,354 Remotsu… Ganape. 47 00:04:53,312 --> 00:04:56,687 Dobro. Očito ću morati malo bolje naučiti jezik. 48 00:04:56,771 --> 00:04:58,937 Ne, gđice Claire. Ovo je dijete nijemo. 49 00:04:59,021 --> 00:05:00,979 Ne može govoriti. 50 00:05:01,062 --> 00:05:02,104 Što? 51 00:05:02,771 --> 00:05:04,479 Bio je u građanskom ratu. 52 00:05:04,562 --> 00:05:06,229 Ne može govoriti. 53 00:05:08,104 --> 00:05:09,104 Čovječe. 54 00:05:11,271 --> 00:05:13,229 Što si sve sigurno vidio. 55 00:05:15,271 --> 00:05:18,437 Pa, ako si ovdje… 56 00:05:19,854 --> 00:05:21,354 onda si na sigurnom. 57 00:05:22,729 --> 00:05:24,187 Ja ću se pobrinuti za to. 58 00:05:26,479 --> 00:05:28,062 Voliš li crtati? 59 00:05:29,979 --> 00:05:31,437 Mogu li vidjeti? 60 00:05:57,104 --> 00:05:58,604 Ajme meni. 61 00:06:01,021 --> 00:06:02,437 Jesi li vidio ovo? 62 00:06:13,729 --> 00:06:18,062 D-C-2-0-2-1-7, ovdje Pikov As. 63 00:06:18,146 --> 00:06:20,396 Imate odobrenje za slijetanje na pistu jedan. 64 00:06:20,479 --> 00:06:22,521 Vjetar, trideset stupnjeva i pet čvorova. 65 00:06:28,396 --> 00:06:30,979 Pola sata trebalo bi biti u redu. Predsjednik ima zakazan… 66 00:06:32,604 --> 00:06:35,062 hitan poziv od kongresmena. 67 00:06:35,146 --> 00:06:37,437 To sigurno može pričekati. 68 00:06:37,521 --> 00:06:38,896 Ti si treći agent? 69 00:06:38,979 --> 00:06:41,396 Gdje je četvrti? Trebala su nas biti četvorica. 70 00:06:41,479 --> 00:06:43,021 Leon bi trebao uskoro stići. 71 00:06:44,437 --> 00:06:45,687 Leon? 72 00:06:45,771 --> 00:06:49,187 Leon, čovjek koji je spasio predsjednikovu kćer? 73 00:06:49,271 --> 00:06:53,062 Da. Taj Leon. I više je nego kvalificiran. 74 00:06:53,146 --> 00:06:56,104 Kvalificiran? Prije da ima sreće. 75 00:06:56,187 --> 00:06:57,979 Jedini razlog zašto je sada omiljen 76 00:06:58,062 --> 00:07:00,729 jest zato što je bio na pogrešnom mjestu u pravo vrijeme. 77 00:07:02,937 --> 00:07:06,187 Uspješno je upravljao brojnim kritičnim misijama. 78 00:07:06,271 --> 00:07:08,896 Zapravo, dolazi s terorističkog napada u Pittsburghu. 79 00:07:08,979 --> 00:07:10,896 -Kao što sam rekao… -U ovoj vrsti posla, 80 00:07:10,979 --> 00:07:13,021 sreća ne rješava probleme. 81 00:07:13,104 --> 00:07:14,271 Vještina ih rješava. 82 00:07:16,771 --> 00:07:18,479 Predsjednik je spreman. Hajde. 83 00:07:25,562 --> 00:07:28,021 Čast mi je raditi s herojem Penamstana. 84 00:07:28,771 --> 00:07:29,812 Herojem? 85 00:07:32,896 --> 00:07:33,729 Da. 86 00:07:37,104 --> 00:07:42,062 Primljeno. Pista jedan. Vjetar trideset stupnjeva i pet čvorova. 87 00:07:43,771 --> 00:07:46,687 Nikad nisam tako brzo dobio odobrenje za slijetanje. 88 00:07:46,771 --> 00:07:48,479 Sigurno ste posebni. 89 00:08:00,521 --> 00:08:01,937 Neovlašteni pristup? 90 00:08:02,687 --> 00:08:05,521 Tako je. Netko je pokušavao doći do povjerljivih dokumenata 91 00:08:05,604 --> 00:08:07,021 koji se tiču predsjednika. 92 00:08:09,104 --> 00:08:12,437 Predsjednikov pomoćnik Ryan i tri agenta ušla su u Ovalni ured. 93 00:08:12,521 --> 00:08:14,687 Primljeno. Kako izgleda Zapadno krilo? 94 00:08:14,771 --> 00:08:15,896 Sve je u redu, gospodine. 95 00:08:16,979 --> 00:08:18,479 Hvala na strpljenju, gospodo. 96 00:08:18,562 --> 00:08:20,021 Jedan agent još treba doći, 97 00:08:20,104 --> 00:08:21,812 ali njih troje najkvalificiraniji su… 98 00:08:21,896 --> 00:08:24,396 Molim vas. Počnimo. Ministre obrane Wilsone? 99 00:08:24,479 --> 00:08:28,687 Jučer smo primili upozorenje da je jedan od servera kompromitiran. 100 00:08:28,771 --> 00:08:31,312 Na njemu se nalaze vojne tajne Pentagona 101 00:08:31,396 --> 00:08:33,979 i drugi veoma osjetljivi dokumenti. 102 00:08:34,896 --> 00:08:38,312 Inače je za prijavu potrebna predsjednikova šifra. 103 00:08:38,396 --> 00:08:40,312 Ali nekako su zaobišli taj korak. 104 00:08:41,354 --> 00:08:44,646 Zašto su strogo povjerljivi dokumenti na serveru s vanjskim pristupom? 105 00:08:44,729 --> 00:08:46,979 Ne može mu se pristupiti izvana. 106 00:08:48,187 --> 00:08:51,521 Server je na stopostotnoj lokalnoj mreži. 107 00:08:51,604 --> 00:08:53,896 Onda je to učinio netko iznutra. 108 00:08:53,979 --> 00:08:57,646 Pregledali smo sve nadzorne snimke iz svih kutova. 109 00:08:57,729 --> 00:09:00,396 Još nemamo nijednog osumnjičenog. 110 00:09:00,479 --> 00:09:04,271 Dotad su osumnjičeni svi koji su ušli ili izašli iz Bijele kuće 111 00:09:04,354 --> 00:09:06,479 unutar 24 sata prije i poslije hakiranja. 112 00:09:07,646 --> 00:09:09,687 Očito to isključuje nas troje. 113 00:09:09,771 --> 00:09:13,396 Želimo da nađete i uhvatite osobu koja je provalila u server. 114 00:09:14,479 --> 00:09:17,687 Trebali bismo početi od toga da pregledamo nadzorne snimke. 115 00:09:17,771 --> 00:09:20,771 Za to će vam trebati dani. Netko bi drugi to trebao obaviti. 116 00:09:20,854 --> 00:09:23,646 Zapravo, imam svoje sumnje. 117 00:09:23,729 --> 00:09:25,979 Bože, ne opet. 118 00:09:26,062 --> 00:09:29,646 Kina već godinama vodi virtualni rat s ovom zemljom. 119 00:09:29,729 --> 00:09:33,271 Dovodi u opasnost našu vladu, našu vojsku i naše građane. 120 00:09:33,354 --> 00:09:35,229 Internet je tek prva faza. 121 00:09:35,312 --> 00:09:36,562 Ministre. 122 00:09:36,646 --> 00:09:39,687 Pretpostavke će samo sve pogoršati. 123 00:09:39,771 --> 00:09:43,646 Ne znamo da su to bili oni. Ne znamo ništa. Još. 124 00:09:45,146 --> 00:09:47,771 Stotine ljudi svakog dana prolazi ovuda. 125 00:09:47,854 --> 00:09:49,687 Vi i vaša obitelj, predsjedniče. 126 00:09:49,771 --> 00:09:51,896 Osoblje, dužnosnici, posjetitelji. 127 00:09:51,979 --> 00:09:54,062 Čak i vrtlari. To je mogao biti bilo tko… 128 00:09:56,187 --> 00:09:57,271 Što se događa? 129 00:09:59,937 --> 00:10:01,729 -Tiho! -Dolje! Svi na pod! 130 00:10:01,812 --> 00:10:03,771 Longhorn je siguran. Dovedite Zvijer. 131 00:10:07,104 --> 00:10:08,521 Koji vrag? 132 00:10:08,604 --> 00:10:10,854 Zašto se rezervno napajanje ne pali? 133 00:10:10,937 --> 00:10:13,687 Ručno možemo upaliti samo svjetla za nuždu. 134 00:10:13,771 --> 00:10:15,521 -Ispitaj to. Odmah. -Sigurno je preopterećenje. 135 00:10:15,604 --> 00:10:16,479 Ovdje zapovjednik. 136 00:10:16,562 --> 00:10:18,021 -Što je sa strujom? -Istočno krilo je u mraku! 137 00:10:18,104 --> 00:10:19,104 Čuje li itko? 138 00:10:19,896 --> 00:10:21,812 Zna li itko što se ovdje događa? 139 00:10:22,771 --> 00:10:24,604 Ovo nije slučajnost. 140 00:10:24,687 --> 00:10:26,354 Idem pogledati van. 141 00:10:26,437 --> 00:10:28,729 -Patrick, ideš sa mnom. -Shvaćam. 142 00:10:34,312 --> 00:10:35,604 Ostanite mirni! 143 00:10:35,687 --> 00:10:38,854 Vratite se u svoje urede, zaključajte se i čekajte. 144 00:11:01,854 --> 00:11:04,146 Glasnogovorniče Spacer! Što se dogodilo? 145 00:11:04,229 --> 00:11:07,354 Ne znam. Zamračilo se i ja… 146 00:11:07,437 --> 00:11:08,854 Udarili su me otraga. 147 00:11:08,937 --> 00:11:11,562 Jeste li vidjeli tko je to bio? Jesu li išta uzeli? 148 00:11:13,104 --> 00:11:14,312 Ne. 149 00:11:16,271 --> 00:11:19,437 Sa mnom je glasnogovornik Spacer. Ozlijeđen je. 150 00:11:19,521 --> 00:11:22,521 Ima ozljedu glave, ali pri svijesti je. Kaže da je napadnut. 151 00:11:22,604 --> 00:11:24,937 -Što se događa? -Netko ga je udario. 152 00:11:25,021 --> 00:11:26,729 Moram se pobrinuti za tu ranu. 153 00:11:27,229 --> 00:11:28,312 Pa, baci se na posao. 154 00:11:28,396 --> 00:11:29,937 -Provjerit ću kat. -Dobro. 155 00:11:31,937 --> 00:11:35,396 G. Spaceru? G. Spaceru! Što je bilo? 156 00:11:39,979 --> 00:11:42,062 Glasnogovornik Spacer ima srčani napad. 157 00:11:42,146 --> 00:11:43,604 Idem po defibrilator. 158 00:11:54,229 --> 00:11:55,562 G. Spaceru? 159 00:12:04,062 --> 00:12:05,396 Stani ili ću pucati! 160 00:12:29,312 --> 00:12:30,646 Leone? 161 00:12:30,729 --> 00:12:33,187 Upucaj ih u glavu. To će ih zaustaviti. 162 00:12:34,146 --> 00:12:34,979 Hajde. 163 00:12:38,187 --> 00:12:39,604 Specijalci stižu. 164 00:12:39,687 --> 00:12:42,687 Oni mogu riješiti zombije i vratiti struju. 165 00:12:42,771 --> 00:12:44,062 Idemo u bunker. 166 00:12:44,604 --> 00:12:46,896 -To su stvarno zombiji? -Da, gospodine. 167 00:12:46,979 --> 00:12:48,896 Oprostite što nisam došao prije. 168 00:12:48,979 --> 00:12:52,771 Ni slučajno. Dužnik sam vam jer ste mi vratili moju kćer Ashley. 169 00:12:52,854 --> 00:12:56,021 Osim toga, s vama ovdje možda i uspijemo preživjeti. 170 00:12:57,646 --> 00:13:00,562 Nisam mislio da će se ovdje dogoditi isto što i u Raccoon Cityju. 171 00:13:00,646 --> 00:13:01,646 Jesmo li spremni? 172 00:13:03,354 --> 00:13:04,854 Odvedimo predsjednika u bunker. 173 00:13:04,937 --> 00:13:06,187 Budite na oprezu. 174 00:13:06,271 --> 00:13:07,187 Hajde, gospodine. 175 00:13:25,312 --> 00:13:26,146 Zašto su ovdje? 176 00:13:30,437 --> 00:13:34,854 Patrick, ostani s predsjednikom. Leone i Shen May, pođite sa mnom. 177 00:13:37,062 --> 00:13:38,812 Računam na vaše vještine. 178 00:13:41,437 --> 00:13:42,479 Hej. 179 00:13:43,146 --> 00:13:44,229 Jesi li dobro? 180 00:13:45,021 --> 00:13:46,729 Da. 181 00:13:46,812 --> 00:13:50,021 Samo sam malo isprepadan. Nikad nisam vidio… 182 00:13:50,104 --> 00:13:51,896 zombije. 183 00:13:53,771 --> 00:13:55,187 Hvala na onome prije. 184 00:13:56,021 --> 00:13:57,104 U redu je. 185 00:14:01,354 --> 00:14:04,187 Sve što je imalo neprijateljski dobit će pucanj u glavu. 186 00:14:07,437 --> 00:14:10,104 Što god učinio, ne daj im da dođu do bunkera. 187 00:14:10,187 --> 00:14:11,562 Razumiješ? 188 00:14:11,646 --> 00:14:12,729 Da. 189 00:16:09,354 --> 00:16:11,479 Počivajte u miru, gadovi. 190 00:16:25,437 --> 00:16:26,854 Misliš da je to T-virus? 191 00:16:28,396 --> 00:16:30,646 Nećemo znati dok ne provjere u laboratoriju. 192 00:16:31,229 --> 00:16:32,896 Važnije je otkriti 193 00:16:32,979 --> 00:16:35,562 kako su zombiji ušli u Bijelu kuću. 194 00:16:40,604 --> 00:16:42,104 I tko stoji iza toga. 195 00:16:43,937 --> 00:16:46,771 ZABRANJEN ULAZ ČIŠĆENJE U TIJEKU 196 00:16:51,354 --> 00:16:55,604 G. Ryan, radim s TerraSaveom, organizacijom koja pomaže Penamstancima. 197 00:16:55,687 --> 00:16:56,646 Imate li trenutak? 198 00:16:56,729 --> 00:16:57,729 Što je? 199 00:16:57,812 --> 00:17:00,062 Ne mogu naći glasnogovornika Spacera. 200 00:17:00,146 --> 00:17:01,521 Znate li gdje bi mogao biti? 201 00:17:01,604 --> 00:17:04,312 -Trenutno je na dopustu. -Na dopustu? 202 00:17:04,396 --> 00:17:06,146 Ali imam sastanak s njim. 203 00:17:06,229 --> 00:17:09,437 Ne znam što da vam kažem. Možda ste pobrkali datume. 204 00:17:09,521 --> 00:17:12,979 Nije ovdje. Ispričavam se, imam drugi sastanak. 205 00:17:18,812 --> 00:17:19,896 Leone? 206 00:17:22,312 --> 00:17:25,396 Claire? Što radiš ovdje? 207 00:17:25,479 --> 00:17:28,479 Došla sam s predstavnicima penamstanske privremene vlade. 208 00:17:28,562 --> 00:17:31,521 Pokušavamo sagraditi škole i bolnice. 209 00:17:31,604 --> 00:17:33,312 Penamstan? 210 00:17:33,396 --> 00:17:36,312 Da. SAD želi svoju vojsku ondje, 211 00:17:36,396 --> 00:17:40,062 pa bi idućeg tjedna trebalo biti nekakvo svečano potpisivanje. 212 00:17:40,979 --> 00:17:44,687 Zapravo, možeš li ti nešto pogledati? 213 00:17:44,771 --> 00:17:47,187 Da, naravno. Što je ovo? 214 00:17:48,521 --> 00:17:49,937 Dječak ih je nacrtao. 215 00:17:50,604 --> 00:17:53,229 Tako je prije šest godina izgledao građanski rat. 216 00:17:55,521 --> 00:17:57,979 Ne sliči li to na Raccoon City? 217 00:18:00,604 --> 00:18:03,854 Nitko ne želi dati službenu izjavu. 218 00:18:03,937 --> 00:18:06,521 Ali nakon što sam vidjela ove slike, 219 00:18:06,604 --> 00:18:08,187 mora da je došlo do nove zaraze. 220 00:18:09,771 --> 00:18:13,104 Leone. Vrijeme curi. Hajdemo. 221 00:18:14,896 --> 00:18:15,729 Samo malo. 222 00:18:16,562 --> 00:18:20,021 Nije li ono tip kojeg svi zovu „herojem Penamstana“? 223 00:18:20,104 --> 00:18:21,271 Glavom i bradom. 224 00:18:22,687 --> 00:18:24,521 Gle. Moram ići. 225 00:18:25,646 --> 00:18:27,604 Nemoj učiniti ništa glupo. 226 00:18:27,687 --> 00:18:29,312 Ispričavam se. 227 00:18:29,854 --> 00:18:31,146 Hej, Leone. 228 00:18:32,521 --> 00:18:34,562 Ne stoji ti ta kombinacija. 229 00:18:42,187 --> 00:18:44,687 -To je jedini način da riješimo… -G. Predsjedniče, 230 00:18:44,771 --> 00:18:47,687 obavještajna služba završila je analizu hakiranja. 231 00:18:47,771 --> 00:18:51,896 Uzeti podatci bili su povjerljivi dokumenti koji se tiču Kine. 232 00:18:51,979 --> 00:18:53,604 -Kine. -Da. 233 00:18:53,687 --> 00:18:56,729 Sadržavali su informacije o postrojenju za bioistraživanja u Šangaju 234 00:18:56,812 --> 00:18:58,687 koje smo obilježili za nadgledanje. 235 00:18:59,437 --> 00:19:01,062 Postrojenje za bioistraživanja? 236 00:19:01,146 --> 00:19:04,646 Predlažem da pošaljemo Jasona i njegov tim da to istraže. 237 00:19:04,729 --> 00:19:06,771 Ako se slažete, naravno. 238 00:19:06,854 --> 00:19:08,729 Samo trenutak. 239 00:19:08,812 --> 00:19:11,146 Ne želimo isprovocirati Kineze. 240 00:19:11,729 --> 00:19:15,396 Osim toga, ne možemo nikoga poslati bez razgovora s ministarstvom, CIA-om i… 241 00:19:15,479 --> 00:19:16,437 G. Predsjedniče! 242 00:19:16,521 --> 00:19:19,562 Prvo je bilo hakiranje, a potom ova zaraza u Bijeloj kući! 243 00:19:19,646 --> 00:19:21,312 U Bijeloj kući, pobogu! 244 00:19:21,396 --> 00:19:22,937 Napadnuti smo! 245 00:19:48,479 --> 00:19:49,771 U redu. 246 00:19:50,396 --> 00:19:51,396 Dogovorite to. 247 00:19:52,812 --> 00:19:56,229 Modificirana podmornica klase Virginia, s unaprijeđenom ASDS platformom. 248 00:19:56,312 --> 00:19:59,021 Ušuljat ćemo se točno ispod flote Istočnog mora, 249 00:19:59,104 --> 00:20:01,062 ukrcati vaš tim i lansirati ga. 250 00:20:01,146 --> 00:20:03,812 Sastat ćete se, a da oni to uopće znaju. 251 00:20:03,896 --> 00:20:07,937 Da, gospodine. Ova je dama opremljena najboljom tehnologijom za prikrivanje. 252 00:20:08,021 --> 00:20:10,562 I željno sam iščekivao ovakvu priliku da je isprobamo. 253 00:20:10,646 --> 00:20:13,104 Samo zapamtite, začepite dok idemo tiho. 254 00:20:13,187 --> 00:20:15,146 Neću da se ovo pretvori u nešto globalno. 255 00:20:18,229 --> 00:20:19,521 Izvedite nas. 256 00:20:19,604 --> 00:20:22,479 Postavite dubinu na 4,5 m, s 5 stupnjeva nagiba. 257 00:20:22,562 --> 00:20:25,312 Četiri i pol metra, pet stupnjeva nagiba. Na zapovijed. 258 00:20:31,104 --> 00:20:32,979 Dobro, na čemu smo? 259 00:20:35,187 --> 00:20:36,396 U redu. 260 00:20:36,479 --> 00:20:39,354 Naša je misija da uđemo u postrojenje za bioistraživanja 261 00:20:39,437 --> 00:20:41,146 i nađemo bilo kakve dokaze hakiranja 262 00:20:41,229 --> 00:20:43,396 i zaraznog terorističkog napada na Bijelu kuću. 263 00:20:43,479 --> 00:20:45,812 Još ću vas izvijestiti kad dođemo do obale. 264 00:20:45,896 --> 00:20:49,771 Možemo mi njih hakirati. Koji je smisao u tome da idemo tamo? 265 00:20:50,437 --> 00:20:53,479 Žao mi je, stari. To je zasad povjerljivo. 266 00:20:55,979 --> 00:20:58,062 Pojedinosti o postrojenju? 267 00:20:58,146 --> 00:20:59,896 Zasad su povjerljive. 268 00:21:00,646 --> 00:21:01,562 Vremenski rok? 269 00:21:02,187 --> 00:21:04,562 -Povjerljiv. -Povjerljiv. Da. 270 00:21:07,146 --> 00:21:09,396 Pa, idem provjeriti opremu. 271 00:21:10,729 --> 00:21:12,104 Odspavaj malo. 272 00:21:16,146 --> 00:21:17,562 Fantastično. 273 00:21:18,812 --> 00:21:20,771 Želiš li na večeru kad se ovo završi? 274 00:21:21,354 --> 00:21:25,229 Može, ali iskreno, čeka me jedan mladić. 275 00:21:25,979 --> 00:21:27,354 Pa… 276 00:21:27,437 --> 00:21:29,479 Pa, povjerljivo je. 277 00:21:33,979 --> 00:21:35,146 Zasad. 278 00:23:22,437 --> 00:23:26,646 PREMA CAPCOMOVOJ VIDEOIGRI RESIDENT EVIL 279 00:25:09,187 --> 00:25:14,187 Prijevod titlova: Mia Gašparović