1
00:00:02,710 --> 00:00:03,620
Лабилия!
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,540
Выпусти меня скорее!
3
00:00:06,920 --> 00:00:07,420
Ой…
4
00:00:08,090 --> 00:00:10,960
В этом мире на Лабилии ни царапинки.
5
00:00:11,300 --> 00:00:13,300
Эй, ребятки.
6
00:00:18,890 --> 00:00:20,810
Ранее в «Нулевом Эдеме».
7
00:00:23,060 --> 00:00:24,850
Попытайся меня прикончить!
8
00:00:28,360 --> 00:00:29,610
Вот и отлично, скотина.
9
00:00:31,030 --> 00:00:36,740
Когда пытаешь кого-то,
лучше быть напористым.
10
00:00:40,080 --> 00:00:42,540
Я больше предпочитаю нападать.
11
00:00:44,210 --> 00:00:46,400
Твой ветер мешает!
12
00:00:53,260 --> 00:00:56,890
Подражание двух клинков девы-мечницы:
Взмах журавлиного крыла!
13
00:01:01,350 --> 00:01:03,560
Д-да что же это такое?!
14
00:01:04,060 --> 00:01:05,130
Обнаружены эмоции.
15
00:01:05,910 --> 00:01:09,080
Я Путеводная Звезда владыки демонов,
Валькирия Хомура.
16
00:01:09,480 --> 00:01:11,270
Клинок «Эдема»!
17
00:01:11,820 --> 00:01:13,740
Я щит «Эдема».
18
00:01:14,400 --> 00:01:18,160
И ради защиты моей семьи
я одолею любого врага.
19
00:01:18,910 --> 00:01:22,150
Такова моя причина сражаться.
20
00:01:26,210 --> 00:01:28,000
Четыре мерцающие звезды…
21
00:01:28,710 --> 00:01:31,090
Мы танцуем, чтобы защищать
нашу семью.
22
00:01:31,880 --> 00:01:34,310
Будет забавно одолеть Драккена.
23
00:01:36,340 --> 00:01:38,390
Что с тобой Лабилия? Ты внезапно…
24
00:01:38,930 --> 00:01:39,680
Прости.
25
00:01:40,080 --> 00:01:42,430
Я вовсе не она.
26
00:01:53,450 --> 00:01:56,920
НУЛЕВОЙ ЭДЕМ
27
00:03:16,080 --> 00:03:19,970
СИКИ ПРОТИВ ДРАККЕНА
28
00:03:22,590 --> 00:03:23,630
Лабилия!
29
00:03:23,730 --> 00:03:24,800
Кто это?
30
00:03:25,100 --> 00:03:26,400
Её лицо!
31
00:03:26,560 --> 00:03:27,860
Кошмар!
32
00:03:27,920 --> 00:03:30,150
Мос! Мос! Мос! Мос! Мос! Мос!
33
00:03:31,710 --> 00:03:33,460
Опознание лица — провалено.
34
00:03:37,700 --> 00:03:38,960
Давненько не виделись!
35
00:03:41,760 --> 00:03:45,550
Ах да, со мной же
только Хомура знакома.
36
00:03:49,570 --> 00:03:51,670
Теперь вспомнили меня?
37
00:03:59,130 --> 00:04:00,170
Лже-Хомура!
38
00:04:00,340 --> 00:04:02,840
Дрянь! Что ты тут забыла?!
39
00:04:03,090 --> 00:04:06,340
Где Лабилия?! Настоящая Лабилия!
40
00:04:06,720 --> 00:04:08,890
Ну-ну, тише, тише.
41
00:04:11,550 --> 00:04:15,560
Раз я вам открылась,
значит, доверяю.
42
00:04:15,980 --> 00:04:17,170
И была бы не прочь,
43
00:04:17,600 --> 00:04:19,370
чтобы и вы мне доверились.
44
00:04:19,900 --> 00:04:22,670
Я вам всё объясню, хорошо?
45
00:04:24,980 --> 00:04:28,320
Я Амира, по заданию
преследую Драккена.
46
00:04:28,910 --> 00:04:31,780
Всё на Диджиталисе
было частью моей миссии.
47
00:04:32,700 --> 00:04:34,210
Ты обманула нас!
48
00:04:34,620 --> 00:04:38,250
Мне нужно было любой ценой
попасть на Диджиталис.
49
00:04:38,620 --> 00:04:41,460
Не раскрой вы меня,
я бы даже не пыталась вас убить.
50
00:04:43,750 --> 00:04:45,840
Но такой исход ты всё же допускала?
51
00:04:46,840 --> 00:04:48,340
Да, согласно заданию.
52
00:04:48,840 --> 00:04:50,000
Где тогда Лабилия?
53
00:04:51,050 --> 00:04:51,840
В безопасности.
54
00:04:52,600 --> 00:04:55,760
Я проникла сюда, прикинувшись
танцовщицей в клубе.
55
00:04:56,100 --> 00:04:58,770
Там я и собирала информацию.
56
00:04:59,810 --> 00:05:01,060
Больше недели назад
57
00:05:01,170 --> 00:05:03,940
сюда привезли пленницу
по имени Лабилия.
58
00:05:04,510 --> 00:05:06,400
Мне нужно было
подобраться к Драккену,
59
00:05:06,570 --> 00:05:09,320
потому я спасла Лабилию
и прикинулась ею.
60
00:05:10,130 --> 00:05:10,700
Что?
61
00:05:11,320 --> 00:05:14,240
Из-за своей работы
я обучена выдерживать пытки.
62
00:05:14,660 --> 00:05:16,790
По мне не скажешь, но я хорошая.
63
00:05:19,210 --> 00:05:23,130
Я вкратце объяснила Лабилии ситуацию
и спрятала её в клубе.
64
00:05:23,880 --> 00:05:28,210
Ну и запретила ей пользоваться соцсетями
и интернетом до конца миссии.
65
00:05:33,890 --> 00:05:36,060
Моя одежда вся порвалась,
66
00:05:36,220 --> 00:05:38,980
вот я и решила заглянуть
в раздевалку.
67
00:05:40,890 --> 00:05:44,230
Мне показалось, что тут кто-то есть.
Ты не успела сбежать?
68
00:05:44,560 --> 00:05:46,940
Я… я ничего не понимаю!
69
00:05:47,110 --> 00:05:51,240
Меня схватили, потом спасли,
но приказали здесь спрятаться!
70
00:05:52,610 --> 00:05:54,740
Ты, случаем, не Лабилия?
71
00:05:55,450 --> 00:05:58,540
Как же вы достали!
За автограф плати сто тысяч гли!
72
00:05:58,790 --> 00:06:01,370
Но если проболтаешься, что я здесь,
73
00:06:01,540 --> 00:06:04,080
даже миллиардом не отделаешься!
74
00:06:04,790 --> 00:06:07,300
Тогда, может, перестанешь орать?
75
00:06:09,010 --> 00:06:11,170
Почему Лабилия здесь?
76
00:06:11,760 --> 00:06:15,600
Ребекка ведь говорила,
что она в плену у Драккена.
77
00:06:16,010 --> 00:06:19,350
Короче, я по своей воле
стала пленницей.
78
00:06:19,850 --> 00:06:22,060
Ты сильно рисковала.
79
00:06:22,940 --> 00:06:26,020
Ну, Драккен ведь людей не убивает.
80
00:06:26,480 --> 00:06:30,530
Вот я и решила, что это
лучшая возможность подобраться к нему.
81
00:06:31,360 --> 00:06:34,990
Оказавшись рядом с ним,
я бы воспользовалась своей способностью.
82
00:06:35,110 --> 00:06:37,560
С помощью Зеркала
я бы обратилась Драккеном.
83
00:06:39,370 --> 00:06:41,710
Я, конечно, не умею
копировать силу людей,
84
00:06:41,820 --> 00:06:45,170
зато могу подсмотреть
чужие мысли и воспоминания.
85
00:06:45,540 --> 00:06:49,130
Выходит, тебе нужна память Драккена?
86
00:06:49,630 --> 00:06:51,210
Хочу узнать его слабые места.
87
00:06:51,880 --> 00:06:54,380
Моей задачей было
передать их одной организации.
88
00:06:54,720 --> 00:06:55,590
Организации?
89
00:06:56,390 --> 00:06:58,560
Давайте пока отложим наш разговор.
90
00:06:58,970 --> 00:07:03,020
Благодаря вам я поняла,
как можно одолеть Драккена.
91
00:07:03,270 --> 00:07:05,190
На этом я бы могла просто уйти,
92
00:07:05,350 --> 00:07:08,650
но вы заговорили
о победе над Драккеном,
93
00:07:08,940 --> 00:07:11,940
и мне захотелось
в этом поучаствовать.
94
00:07:12,660 --> 00:07:12,940
Хм?
95
00:07:16,070 --> 00:07:18,870
Ой! Чего это ты так
на меня пялишься?!
96
00:07:19,280 --> 00:07:22,910
Ладно, так уж и быть. Простите меня.
97
00:07:23,080 --> 00:07:26,670
Мне пришлось обмануть вас
ради выполнения задания.
98
00:07:27,000 --> 00:07:28,310
Давайте мириться?
99
00:07:28,620 --> 00:07:30,340
Будем дружить, хорошо?
100
00:07:30,800 --> 00:07:33,510
Дружить? Ладно, так и быть.
101
00:07:33,670 --> 00:07:34,550
Эй!
102
00:07:36,510 --> 00:07:41,060
Из воспоминаний Хомуры я знаю,
что пацан уязвим перед понятием «дружба».
103
00:07:41,430 --> 00:07:44,810
Кстати, как нам всё-таки
победить Драккена?
104
00:07:45,190 --> 00:07:48,560
Для начала покажите,
где его машина поддержания жизни.
105
00:07:49,400 --> 00:07:52,480
Вы всерьёз собрались
биться с Драккеном?
106
00:07:54,150 --> 00:07:55,360
Мос…
107
00:07:56,450 --> 00:07:58,200
Моской!
108
00:07:58,700 --> 00:07:59,660
Какого чёрта?!
109
00:07:59,750 --> 00:08:00,530
Пол!
110
00:08:00,840 --> 00:08:02,250
Что это такое?
111
00:08:02,410 --> 00:08:03,410
Мы тонем!
112
00:08:04,040 --> 00:08:05,040
Провожу анализ!
113
00:08:06,120 --> 00:08:07,420
Похоже, это дёготь!
114
00:08:08,500 --> 00:08:09,880
Глийский дёготь.
115
00:08:10,500 --> 00:08:12,750
Я обратил в него пол.
116
00:08:17,430 --> 00:08:18,720
Драккен Джо!
117
00:08:18,890 --> 00:08:19,720
Это он?
118
00:08:20,220 --> 00:08:21,550
Как он узнал?!
119
00:08:23,060 --> 00:08:26,020
Трудно не заметить
такое скопление эфира в одном месте.
120
00:08:37,070 --> 00:08:40,910
Я бы вас всех здесь же и поубивал,
но мне нет до этого дела.
121
00:08:41,740 --> 00:08:43,620
Я здесь только ради этой девицы.
122
00:08:44,740 --> 00:08:45,290
Нет!
123
00:08:45,790 --> 00:08:48,160
Держись от Ребекки подальше!
124
00:08:51,500 --> 00:08:53,670
Что такое?! Мы падаем?!
125
00:08:53,920 --> 00:08:54,710
Гравитация?!
126
00:08:54,880 --> 00:08:56,340
Отлично, хозяин!
127
00:08:56,800 --> 00:08:58,090
Идиота кусок!
128
00:08:58,260 --> 00:09:01,340
Мы же все грохнемся на этаж ниже!
129
00:09:02,050 --> 00:09:05,060
Защищай Ребекку,
я же разберусь с Драккеном!
130
00:09:05,600 --> 00:09:07,520
Сики! Даже не думай!
131
00:09:09,560 --> 00:09:10,810
Не нужно бояться!
132
00:09:11,900 --> 00:09:13,940
Друзья рядом с тобой!
133
00:09:20,690 --> 00:09:22,940
Ты Ребекку и пальцем не тронешь!
134
00:09:25,830 --> 00:09:26,700
Сики!
135
00:09:34,170 --> 00:09:38,470
Сопляк! У меня нет времени
с тобой возиться!
136
00:09:45,220 --> 00:09:46,350
Что за место?
137
00:09:46,510 --> 00:09:47,700
Помещение для казни.
138
00:09:48,850 --> 00:09:52,440
Полагаю, в прошлом мире
здесь же тебя и убили.
139
00:09:53,690 --> 00:09:57,110
На этот раз я не заставлю
Ребекку плакать!
140
00:09:59,280 --> 00:10:00,610
Живо отправляемся за Сики!
141
00:10:00,790 --> 00:10:01,250
Да!
142
00:10:01,550 --> 00:10:02,270
Подождите!
143
00:10:03,990 --> 00:10:06,280
Пускай он пока задержит Драккена,
144
00:10:06,450 --> 00:10:08,580
мы же отправимся
к его машине жизни.
145
00:10:09,000 --> 00:10:10,910
Но тогда хозяин…
146
00:10:11,250 --> 00:10:13,000
Он же сильный.
147
00:10:13,210 --> 00:10:15,920
Сики силён, но всё-таки…
148
00:10:16,090 --> 00:10:19,420
Да что с вами? Не верите
в собственного друга?
149
00:10:20,720 --> 00:10:22,380
Она меня раздражает.
150
00:10:22,760 --> 00:10:26,100
Нам нужно работать сообща,
чтобы одолеть Драккена.
151
00:10:26,850 --> 00:10:30,020
Ему нужна Ребекка, так что ей стоит
держаться от него подальше.
152
00:10:30,350 --> 00:10:33,230
Для работы с оборудованием
требуются Вайз и Пино.
153
00:10:33,390 --> 00:10:35,400
Ну а ты нас туда проводишь.
154
00:10:36,110 --> 00:10:37,020
Ладно.
155
00:10:38,150 --> 00:10:40,150
Счастик, защищай Ребекку.
156
00:10:40,320 --> 00:10:41,110
Есть.
157
00:10:42,110 --> 00:10:44,230
А какова моя роль?
158
00:10:46,370 --> 00:10:49,830
Ляпни что-нибудь вроде «Моской»,
чтобы разрядить напряжение.
159
00:10:50,290 --> 00:10:52,210
Капец как она бесит!
160
00:10:52,370 --> 00:10:55,540
В жизни больше не скажу «Моской»!
161
00:10:56,170 --> 00:10:57,460
Идём уже.
162
00:10:57,710 --> 00:10:59,340
Сюда. Следуйте за мной.
163
00:10:59,550 --> 00:11:00,510
Моской!
164
00:11:04,130 --> 00:11:06,300
Сики, только не умирай.
165
00:11:19,610 --> 00:11:20,940
Ай!
166
00:11:21,690 --> 00:11:22,860
Рука стала железной!
167
00:11:41,420 --> 00:11:44,850
Гравитационное эфирное
облачение и такое может?
168
00:11:46,890 --> 00:11:48,640
Секретный приём мехамагии:
169
00:11:49,680 --> 00:11:51,220
Гравитационная комета!
170
00:11:54,890 --> 00:11:55,810
Заблокировал?
171
00:11:57,060 --> 00:12:00,110
Моё эфирное облачение
преобразовывает материю.
172
00:12:00,940 --> 00:12:03,070
Даже обломки, что ты в меня бросил…
173
00:12:04,650 --> 00:12:06,320
я превращу во взрывчатку!
174
00:12:11,790 --> 00:12:13,660
Точно так же, как и пол!
175
00:12:14,540 --> 00:12:16,210
Пол зажигания!
176
00:12:22,800 --> 00:12:25,090
Ну да, точно, ты же летать умеешь.
177
00:12:25,510 --> 00:12:27,510
Нет, я просто упал на потолок.
178
00:12:38,440 --> 00:12:41,690
А теперь ты упадёшь прямиком в ад.
179
00:12:53,950 --> 00:12:54,580
Точно…
180
00:12:55,040 --> 00:12:58,330
Я забыла, что использовала
приложение для смены одежды.
181
00:13:00,170 --> 00:13:04,340
А ведь была готова даже переодеться
в эти похабные тряпки!
182
00:13:04,840 --> 00:13:06,840
Хотя, признаться, хочется примерить.
183
00:13:07,220 --> 00:13:10,390
Что ты там сама себе бормочешь?!
Жуть какая!
184
00:13:11,220 --> 00:13:14,310
Лучше скажи,
сколько ещё мне тут сидеть?!
185
00:13:14,720 --> 00:13:19,020
Не знаю. Но на площади
стоит наш корабль.
186
00:13:19,190 --> 00:13:21,190
Я попросила,
чтобы укрыли тебя на нём.
187
00:13:22,440 --> 00:13:23,900
Ты вообще кто?
188
00:13:24,360 --> 00:13:25,860
Подруга Ребекки.
189
00:13:26,190 --> 00:13:29,360
Она привела нас сюда,
чтобы спасти тебя.
190
00:13:31,320 --> 00:13:34,780
П-погоди! Как это?!
С чего бы Ребекка?..
191
00:13:35,410 --> 00:13:37,750
Эй, куда ты пошла?!
192
00:13:38,540 --> 00:13:40,000
Помогать друзьям.
193
00:13:40,750 --> 00:13:43,960
Я ношу меч, чтобы защищать близких.
194
00:13:48,880 --> 00:13:51,430
Я… проиграла.
195
00:13:52,220 --> 00:13:54,890
Драккен поглотит меня.
196
00:13:55,140 --> 00:13:57,640
Обнаружены эмоции.
Неустранимая ошибка.
197
00:13:59,770 --> 00:14:00,980
Брат!
198
00:14:02,150 --> 00:14:03,150
Спаси меня.
199
00:14:03,940 --> 00:14:06,780
Протокол сдерживания эмоций
не работает.
200
00:14:11,910 --> 00:14:13,950
Это и есть его машина бессмертия?
201
00:14:14,410 --> 00:14:16,990
С её помощью он сохранял
свою молодость?
202
00:14:17,410 --> 00:14:19,080
И не только.
203
00:14:19,250 --> 00:14:21,790
Она таит за собой страшную тайну.
204
00:14:22,790 --> 00:14:23,540
Ветер?
205
00:14:23,790 --> 00:14:25,050
Откуда он дует?
206
00:14:25,280 --> 00:14:25,990
Моской!
207
00:14:29,090 --> 00:14:29,960
Вот это ветрина!
208
00:14:29,990 --> 00:14:30,910
Ай-ай!
209
00:14:31,930 --> 00:14:32,800
Словно нож режет!
210
00:14:33,240 --> 00:14:35,640
Я Дзин, подручный Клин
из «Элемента 4».
211
00:14:39,640 --> 00:14:42,190
И устраню всех нарушителей.
212
00:14:42,560 --> 00:14:43,270
Дзин?
213
00:14:49,900 --> 00:14:51,990
Он не такой, как в прошлый раз.
214
00:14:52,450 --> 00:14:55,530
Дзин! Сколько лет, сколько зим!
215
00:14:56,780 --> 00:14:57,740
Моско!
216
00:14:57,910 --> 00:15:01,700
Дзин! Нам нет нужды враждовать!
217
00:15:01,870 --> 00:15:04,040
На самом деле та, кого ты искал…
218
00:15:09,000 --> 00:15:10,070
Моско!
219
00:15:10,300 --> 00:15:13,220
Приспешник фальшивой Сестры!
Меня от тебя тошнит!
220
00:15:13,550 --> 00:15:16,140
Нет же! Ты не прав!
221
00:15:16,300 --> 00:15:17,760
Но кнопку не нажму!
222
00:15:18,140 --> 00:15:19,220
Выслушай нас!
223
00:15:19,680 --> 00:15:21,980
Забудь пока про Моско!
224
00:15:22,140 --> 00:15:24,190
Меня это малость раздражает.
225
00:15:24,730 --> 00:15:28,400
Нам не о чем разговаривать.
Я выполню своё задание.
226
00:15:29,270 --> 00:15:32,990
Ладно! Тогда я кулаками заставлю
тебя выслушать нас! Арсенал!
227
00:15:33,530 --> 00:15:34,310
Счастик!
228
00:15:34,430 --> 00:15:35,250
Так точно!
229
00:15:35,490 --> 00:15:37,610
Не торопитесь, ребята.
230
00:15:38,070 --> 00:15:40,790
Ты тут вроде как для охраны,
231
00:15:40,950 --> 00:15:43,160
но знаешь ли, что это за аппарат?
232
00:15:43,830 --> 00:15:44,910
Мне он не интересен.
233
00:15:45,710 --> 00:15:49,590
Вроде как этот аппарат поддерживает
молодость Драккена.
234
00:15:49,920 --> 00:15:53,210
Дела моего нанимателя
меня не касаются.
235
00:15:53,380 --> 00:15:55,550
Это не так, Дзин.
236
00:15:56,720 --> 00:16:00,050
Хотя нет, Дзин лишь кодовое имя,
взятое у духа ветра.
237
00:16:00,390 --> 00:16:02,850
На самом деле тебя зовут
Крис Резерфорд.
238
00:16:04,600 --> 00:16:06,230
Как ты узнала?
239
00:16:06,690 --> 00:16:10,270
Мне поручили изучить
организацию Драккена.
240
00:16:10,400 --> 00:16:12,610
И в ходе этого
я столкнулась с одной штукой.
241
00:16:13,110 --> 00:16:17,860
Машина в самом деле служит для того,
чтобы поддерживать молодость Драккена.
242
00:16:18,030 --> 00:16:20,910
Вопрос в том, откуда она
черпает энергию.
243
00:16:21,200 --> 00:16:21,770
Что?
244
00:16:21,900 --> 00:16:22,620
Энергию?
245
00:16:23,500 --> 00:16:26,830
Действительно,
я наблюдаю необычный эфирный след.
246
00:16:27,460 --> 00:16:30,290
Сибил, эту штуку тоже ты собирал?
247
00:16:30,500 --> 00:16:34,090
Куда там. У меня нет
умений для подобного.
248
00:16:34,180 --> 00:16:36,590
Она уже существовала,
когда мы ещё жили на Норме.
249
00:16:37,510 --> 00:16:41,010
Эта машина вытягивает
жизненные силы из людей вокруг
250
00:16:41,140 --> 00:16:43,180
и преобразует их в энергию.
251
00:16:43,560 --> 00:16:46,980
Сейчас она черпает силы из «Раны Белиала»,
до этого — из Гильста.
252
00:16:47,270 --> 00:16:48,980
А ещё раньше была Норма.
253
00:16:49,480 --> 00:16:53,700
До сих пор очень многие люди подзаряжали
Драккена своей жизненной силой.
254
00:16:56,740 --> 00:16:58,070
И я тоже?
255
00:16:58,160 --> 00:16:59,260
И я…
256
00:17:00,120 --> 00:17:00,910
Мос…
257
00:17:03,480 --> 00:17:04,500
Как так?
258
00:17:05,370 --> 00:17:07,620
Подробности мне неизвестны.
259
00:17:08,080 --> 00:17:12,350
Но жители «Раны Белиала»
живут в полном неведении
260
00:17:12,630 --> 00:17:15,260
и каждый день понемногу
лишаются жизненной силы.
261
00:17:15,670 --> 00:17:20,550
И вся эта энергия поддерживает
жизнь Драккена.
262
00:17:21,080 --> 00:17:22,960
Я не верю в эту чушь!
263
00:17:23,010 --> 00:17:25,100
«Элемент 4» не исключение.
264
00:17:26,060 --> 00:17:30,690
Драккен каждый день лишает
Клин её жизненной силы.
265
00:17:32,810 --> 00:17:37,110
Скажи, что происходит с теми,
кто подвергается этому постоянно?
266
00:17:37,490 --> 00:17:39,820
Их продолжительность жизни сокращается.
267
00:17:40,530 --> 00:17:43,120
Вроде как некоторые люди
даже просто умерли.
268
00:17:47,830 --> 00:17:48,460
Вайз?
269
00:17:49,750 --> 00:17:52,040
Эй! Вайз! Что случилось?
270
00:17:53,380 --> 00:17:54,490
Неужто он…
271
00:17:54,710 --> 00:17:55,590
Ребекка!
272
00:17:55,760 --> 00:17:56,630
Нужно догнать его!
273
00:17:56,800 --> 00:17:57,550
Так точно!
274
00:17:58,470 --> 00:17:59,410
Пригляди за всем!
275
00:17:59,610 --> 00:18:00,760
Кто? Моско?
276
00:18:01,090 --> 00:18:02,090
Стойте!
277
00:18:03,430 --> 00:18:05,720
Нам необходима его способность
реконструкции.
278
00:18:06,390 --> 00:18:09,180
Выключить этот аппарат будет мало?
279
00:18:09,680 --> 00:18:13,230
А зачем его останавливать?
Заставим его работать в обратную сторону.
280
00:18:13,560 --> 00:18:15,650
Вернём людям их жизненную силу.
281
00:18:16,110 --> 00:18:18,530
К тому же это ослабит Драккена!
282
00:18:18,860 --> 00:18:23,160
Для этого нам и нужен был Вайз.
И куда его только понесло?
283
00:18:25,740 --> 00:18:27,700
На связи Отшельница.
284
00:18:29,950 --> 00:18:31,330
Суть я уловила.
285
00:18:32,540 --> 00:18:36,670
Возможно, смогу отсюда изменить
программу машины.
286
00:18:36,840 --> 00:18:39,170
А, она же была на Диджиталисе…
287
00:18:39,840 --> 00:18:43,840
Но сначала, пожалуйста, уничтожьте
защитное устройство.
288
00:18:44,180 --> 00:18:44,840
Устройство?
289
00:18:45,550 --> 00:18:47,350
Вон тот синий терминал.
290
00:18:47,850 --> 00:18:50,060
Он не даёт мне влезть в систему.
291
00:18:50,480 --> 00:18:52,410
Мой ЭМИ должен справиться.
292
00:18:53,020 --> 00:18:55,190
Он вырубит всю установку.
293
00:18:55,940 --> 00:18:57,770
Сможете сломать его физически?
294
00:18:57,940 --> 00:19:00,780
Сказать-то легко,
но нам не хватит на это сил.
295
00:19:01,190 --> 00:19:04,630
Этой штуке просто плевать на удары!
296
00:19:04,910 --> 00:19:09,080
Слушай, Дзин, вернее, Крис.
Ты нам сейчас нужен.
297
00:19:10,950 --> 00:19:14,290
Я та самая Сестра Иври,
которую ты искал.
298
00:19:16,210 --> 00:19:20,710
И я спасу Клин. Обещаю.
Только помоги нам.
299
00:19:24,050 --> 00:19:25,390
Крис, пожалуйста!
300
00:19:26,220 --> 00:19:29,310
Это не смешно. Я ведь наёмник.
301
00:19:29,510 --> 00:19:31,470
Я не могу предать нанимателя.
302
00:19:31,980 --> 00:19:32,930
Но почему?
303
00:19:33,390 --> 00:19:34,140
Впрочем…
304
00:19:39,820 --> 00:19:42,360
я поклялся,
что во что бы то ни стало уберегу Клин.
305
00:19:43,570 --> 00:19:45,360
Даже ценой своей жизни!
306
00:19:47,870 --> 00:19:49,030
Мос!
307
00:19:50,030 --> 00:19:51,120
Начинаю взлом.
308
00:19:56,580 --> 00:20:00,300
Завидная выдержка.
Всё ещё стоишь на ногах?
309
00:20:00,880 --> 00:20:04,010
Ты причинил моим друзьям страдания!
310
00:20:04,670 --> 00:20:07,970
И сейчас я одолею тебя,
чтобы защитить их!
311
00:20:08,260 --> 00:20:09,300
Победишь?!
312
00:20:10,810 --> 00:20:13,220
Ты?! Сопляк без роду и племени?!
313
00:20:13,310 --> 00:20:15,940
Победишь Драккена,
одного из шести генералов-демонов?!
314
00:20:16,810 --> 00:20:18,900
Ну ты и насмешил меня!
315
00:20:19,360 --> 00:20:21,070
Да хоть лопни от смеха!
316
00:20:21,230 --> 00:20:22,360
Я серьёзно!
317
00:20:25,700 --> 00:20:28,490
И знаю, что смогу!
318
00:20:29,820 --> 00:20:32,450
Ого, сила эфира повысилась.
319
00:20:38,630 --> 00:20:41,460
Можно сказать,
первый шаг к Овердрайву.
320
00:20:42,300 --> 00:20:45,720
Ясно. Хоть и без роду и племени,
321
00:20:45,880 --> 00:20:47,840
но именно ты ключ к Кошачьей силе.
322
00:20:48,680 --> 00:20:51,640
Оставлять тебя в живых
точно не стоит.
323
00:20:51,930 --> 00:20:54,150
Как же ты достал болтать!
324
00:20:59,440 --> 00:21:00,860
Смотри внимательно.
325
00:21:02,730 --> 00:21:05,400
Так выглядит критическая точка
эфирного облачения.
326
00:21:11,740 --> 00:21:13,490
Овердрайв!
327
00:21:20,500 --> 00:21:21,880
Я обращусь в камень!
328
00:21:22,810 --> 00:21:24,200
Разбейся на кусочки!
329
00:21:32,760 --> 00:21:33,680
Вайз!
330
00:21:35,470 --> 00:21:37,020
Так это был ты…
331
00:21:37,640 --> 00:21:40,400
Ты убил родного мне человека!
332
00:21:41,330 --> 00:21:44,020
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
333
00:23:14,670 --> 00:23:19,950
Далее
334
00:23:14,670 --> 00:23:19,950
Далее
335
00:23:14,670 --> 00:23:19,950
СОШЕСТВИЕ ВЛАДЫКИ ДЕМОНОВ