1 00:00:02,710 --> 00:00:03,620 Лабилия! 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,540 Выпусти меня скорее! 3 00:00:06,920 --> 00:00:07,420 Ой… 4 00:00:08,090 --> 00:00:10,960 В этом мире на Лабилии ни царапинки. 5 00:00:11,300 --> 00:00:13,300 Эй, ребятки. 6 00:00:18,890 --> 00:00:20,810 Ранее в «Нулевом Эдеме». 7 00:00:23,060 --> 00:00:24,850 Попытайся меня прикончить! 8 00:00:28,360 --> 00:00:29,610 Вот и отлично, скотина. 9 00:00:31,030 --> 00:00:36,740 Когда пытаешь кого-то, лучше быть напористым. 10 00:00:40,080 --> 00:00:42,540 Я больше предпочитаю нападать. 11 00:00:44,210 --> 00:00:46,400 Твой ветер мешает! 12 00:00:53,260 --> 00:00:56,890 Подражание двух клинков девы-мечницы: Взмах журавлиного крыла! 13 00:01:01,350 --> 00:01:03,560 Д-да что же это такое?! 14 00:01:04,060 --> 00:01:05,130 Обнаружены эмоции. 15 00:01:05,910 --> 00:01:09,080 Я Путеводная Звезда владыки демонов, Валькирия Хомура. 16 00:01:09,480 --> 00:01:11,270 Клинок «Эдема»! 17 00:01:11,820 --> 00:01:13,740 Я щит «Эдема». 18 00:01:14,400 --> 00:01:18,160 И ради защиты моей семьи я одолею любого врага. 19 00:01:18,910 --> 00:01:22,150 Такова моя причина сражаться. 20 00:01:26,210 --> 00:01:28,000 Четыре мерцающие звезды… 21 00:01:28,710 --> 00:01:31,090 Мы танцуем, чтобы защищать нашу семью. 22 00:01:31,880 --> 00:01:34,310 Будет забавно одолеть Драккена. 23 00:01:36,340 --> 00:01:38,390 Что с тобой Лабилия? Ты внезапно… 24 00:01:38,930 --> 00:01:39,680 Прости. 25 00:01:40,080 --> 00:01:42,430 Я вовсе не она. 26 00:01:53,450 --> 00:01:56,920 НУЛЕВОЙ ЭДЕМ 27 00:03:16,080 --> 00:03:19,970 СИКИ ПРОТИВ ДРАККЕНА 28 00:03:22,590 --> 00:03:23,630 Лабилия! 29 00:03:23,730 --> 00:03:24,800 Кто это? 30 00:03:25,100 --> 00:03:26,400 Её лицо! 31 00:03:26,560 --> 00:03:27,860 Кошмар! 32 00:03:27,920 --> 00:03:30,150 Мос! Мос! Мос! Мос! Мос! Мос! 33 00:03:31,710 --> 00:03:33,460 Опознание лица — провалено. 34 00:03:37,700 --> 00:03:38,960 Давненько не виделись! 35 00:03:41,760 --> 00:03:45,550 Ах да, со мной же только Хомура знакома. 36 00:03:49,570 --> 00:03:51,670 Теперь вспомнили меня? 37 00:03:59,130 --> 00:04:00,170 Лже-Хомура! 38 00:04:00,340 --> 00:04:02,840 Дрянь! Что ты тут забыла?! 39 00:04:03,090 --> 00:04:06,340 Где Лабилия?! Настоящая Лабилия! 40 00:04:06,720 --> 00:04:08,890 Ну-ну, тише, тише. 41 00:04:11,550 --> 00:04:15,560 Раз я вам открылась, значит, доверяю. 42 00:04:15,980 --> 00:04:17,170 И была бы не прочь, 43 00:04:17,600 --> 00:04:19,370 чтобы и вы мне доверились. 44 00:04:19,900 --> 00:04:22,670 Я вам всё объясню, хорошо? 45 00:04:24,980 --> 00:04:28,320 Я Амира, по заданию преследую Драккена. 46 00:04:28,910 --> 00:04:31,780 Всё на Диджиталисе было частью моей миссии. 47 00:04:32,700 --> 00:04:34,210 Ты обманула нас! 48 00:04:34,620 --> 00:04:38,250 Мне нужно было любой ценой попасть на Диджиталис. 49 00:04:38,620 --> 00:04:41,460 Не раскрой вы меня, я бы даже не пыталась вас убить. 50 00:04:43,750 --> 00:04:45,840 Но такой исход ты всё же допускала? 51 00:04:46,840 --> 00:04:48,340 Да, согласно заданию. 52 00:04:48,840 --> 00:04:50,000 Где тогда Лабилия? 53 00:04:51,050 --> 00:04:51,840 В безопасности. 54 00:04:52,600 --> 00:04:55,760 Я проникла сюда, прикинувшись танцовщицей в клубе. 55 00:04:56,100 --> 00:04:58,770 Там я и собирала информацию. 56 00:04:59,810 --> 00:05:01,060 Больше недели назад 57 00:05:01,170 --> 00:05:03,940 сюда привезли пленницу по имени Лабилия. 58 00:05:04,510 --> 00:05:06,400 Мне нужно было подобраться к Драккену, 59 00:05:06,570 --> 00:05:09,320 потому я спасла Лабилию и прикинулась ею. 60 00:05:10,130 --> 00:05:10,700 Что? 61 00:05:11,320 --> 00:05:14,240 Из-за своей работы я обучена выдерживать пытки. 62 00:05:14,660 --> 00:05:16,790 По мне не скажешь, но я хорошая. 63 00:05:19,210 --> 00:05:23,130 Я вкратце объяснила Лабилии ситуацию и спрятала её в клубе. 64 00:05:23,880 --> 00:05:28,210 Ну и запретила ей пользоваться соцсетями и интернетом до конца миссии. 65 00:05:33,890 --> 00:05:36,060 Моя одежда вся порвалась, 66 00:05:36,220 --> 00:05:38,980 вот я и решила заглянуть в раздевалку. 67 00:05:40,890 --> 00:05:44,230 Мне показалось, что тут кто-то есть. Ты не успела сбежать? 68 00:05:44,560 --> 00:05:46,940 Я… я ничего не понимаю! 69 00:05:47,110 --> 00:05:51,240 Меня схватили, потом спасли, но приказали здесь спрятаться! 70 00:05:52,610 --> 00:05:54,740 Ты, случаем, не Лабилия? 71 00:05:55,450 --> 00:05:58,540 Как же вы достали! За автограф плати сто тысяч гли! 72 00:05:58,790 --> 00:06:01,370 Но если проболтаешься, что я здесь, 73 00:06:01,540 --> 00:06:04,080 даже миллиардом не отделаешься! 74 00:06:04,790 --> 00:06:07,300 Тогда, может, перестанешь орать? 75 00:06:09,010 --> 00:06:11,170 Почему Лабилия здесь? 76 00:06:11,760 --> 00:06:15,600 Ребекка ведь говорила, что она в плену у Драккена. 77 00:06:16,010 --> 00:06:19,350 Короче, я по своей воле стала пленницей. 78 00:06:19,850 --> 00:06:22,060 Ты сильно рисковала. 79 00:06:22,940 --> 00:06:26,020 Ну, Драккен ведь людей не убивает. 80 00:06:26,480 --> 00:06:30,530 Вот я и решила, что это лучшая возможность подобраться к нему. 81 00:06:31,360 --> 00:06:34,990 Оказавшись рядом с ним, я бы воспользовалась своей способностью. 82 00:06:35,110 --> 00:06:37,560 С помощью Зеркала я бы обратилась Драккеном. 83 00:06:39,370 --> 00:06:41,710 Я, конечно, не умею копировать силу людей, 84 00:06:41,820 --> 00:06:45,170 зато могу подсмотреть чужие мысли и воспоминания. 85 00:06:45,540 --> 00:06:49,130 Выходит, тебе нужна память Драккена? 86 00:06:49,630 --> 00:06:51,210 Хочу узнать его слабые места. 87 00:06:51,880 --> 00:06:54,380 Моей задачей было передать их одной организации. 88 00:06:54,720 --> 00:06:55,590 Организации? 89 00:06:56,390 --> 00:06:58,560 Давайте пока отложим наш разговор. 90 00:06:58,970 --> 00:07:03,020 Благодаря вам я поняла, как можно одолеть Драккена. 91 00:07:03,270 --> 00:07:05,190 На этом я бы могла просто уйти, 92 00:07:05,350 --> 00:07:08,650 но вы заговорили о победе над Драккеном, 93 00:07:08,940 --> 00:07:11,940 и мне захотелось в этом поучаствовать. 94 00:07:12,660 --> 00:07:12,940 Хм? 95 00:07:16,070 --> 00:07:18,870 Ой! Чего это ты так на меня пялишься?! 96 00:07:19,280 --> 00:07:22,910 Ладно, так уж и быть. Простите меня. 97 00:07:23,080 --> 00:07:26,670 Мне пришлось обмануть вас ради выполнения задания. 98 00:07:27,000 --> 00:07:28,310 Давайте мириться? 99 00:07:28,620 --> 00:07:30,340 Будем дружить, хорошо? 100 00:07:30,800 --> 00:07:33,510 Дружить? Ладно, так и быть. 101 00:07:33,670 --> 00:07:34,550 Эй! 102 00:07:36,510 --> 00:07:41,060 Из воспоминаний Хомуры я знаю, что пацан уязвим перед понятием «дружба». 103 00:07:41,430 --> 00:07:44,810 Кстати, как нам всё-таки победить Драккена? 104 00:07:45,190 --> 00:07:48,560 Для начала покажите, где его машина поддержания жизни. 105 00:07:49,400 --> 00:07:52,480 Вы всерьёз собрались биться с Драккеном? 106 00:07:54,150 --> 00:07:55,360 Мос… 107 00:07:56,450 --> 00:07:58,200 Моской! 108 00:07:58,700 --> 00:07:59,660 Какого чёрта?! 109 00:07:59,750 --> 00:08:00,530 Пол! 110 00:08:00,840 --> 00:08:02,250 Что это такое? 111 00:08:02,410 --> 00:08:03,410 Мы тонем! 112 00:08:04,040 --> 00:08:05,040 Провожу анализ! 113 00:08:06,120 --> 00:08:07,420 Похоже, это дёготь! 114 00:08:08,500 --> 00:08:09,880 Глийский дёготь. 115 00:08:10,500 --> 00:08:12,750 Я обратил в него пол. 116 00:08:17,430 --> 00:08:18,720 Драккен Джо! 117 00:08:18,890 --> 00:08:19,720 Это он? 118 00:08:20,220 --> 00:08:21,550 Как он узнал?! 119 00:08:23,060 --> 00:08:26,020 Трудно не заметить такое скопление эфира в одном месте. 120 00:08:37,070 --> 00:08:40,910 Я бы вас всех здесь же и поубивал, но мне нет до этого дела. 121 00:08:41,740 --> 00:08:43,620 Я здесь только ради этой девицы. 122 00:08:44,740 --> 00:08:45,290 Нет! 123 00:08:45,790 --> 00:08:48,160 Держись от Ребекки подальше! 124 00:08:51,500 --> 00:08:53,670 Что такое?! Мы падаем?! 125 00:08:53,920 --> 00:08:54,710 Гравитация?! 126 00:08:54,880 --> 00:08:56,340 Отлично, хозяин! 127 00:08:56,800 --> 00:08:58,090 Идиота кусок! 128 00:08:58,260 --> 00:09:01,340 Мы же все грохнемся на этаж ниже! 129 00:09:02,050 --> 00:09:05,060 Защищай Ребекку, я же разберусь с Драккеном! 130 00:09:05,600 --> 00:09:07,520 Сики! Даже не думай! 131 00:09:09,560 --> 00:09:10,810 Не нужно бояться! 132 00:09:11,900 --> 00:09:13,940 Друзья рядом с тобой! 133 00:09:20,690 --> 00:09:22,940 Ты Ребекку и пальцем не тронешь! 134 00:09:25,830 --> 00:09:26,700 Сики! 135 00:09:34,170 --> 00:09:38,470 Сопляк! У меня нет времени с тобой возиться! 136 00:09:45,220 --> 00:09:46,350 Что за место? 137 00:09:46,510 --> 00:09:47,700 Помещение для казни. 138 00:09:48,850 --> 00:09:52,440 Полагаю, в прошлом мире здесь же тебя и убили. 139 00:09:53,690 --> 00:09:57,110 На этот раз я не заставлю Ребекку плакать! 140 00:09:59,280 --> 00:10:00,610 Живо отправляемся за Сики! 141 00:10:00,790 --> 00:10:01,250 Да! 142 00:10:01,550 --> 00:10:02,270 Подождите! 143 00:10:03,990 --> 00:10:06,280 Пускай он пока задержит Драккена, 144 00:10:06,450 --> 00:10:08,580 мы же отправимся к его машине жизни. 145 00:10:09,000 --> 00:10:10,910 Но тогда хозяин… 146 00:10:11,250 --> 00:10:13,000 Он же сильный. 147 00:10:13,210 --> 00:10:15,920 Сики силён, но всё-таки… 148 00:10:16,090 --> 00:10:19,420 Да что с вами? Не верите в собственного друга? 149 00:10:20,720 --> 00:10:22,380 Она меня раздражает. 150 00:10:22,760 --> 00:10:26,100 Нам нужно работать сообща, чтобы одолеть Драккена. 151 00:10:26,850 --> 00:10:30,020 Ему нужна Ребекка, так что ей стоит держаться от него подальше. 152 00:10:30,350 --> 00:10:33,230 Для работы с оборудованием требуются Вайз и Пино. 153 00:10:33,390 --> 00:10:35,400 Ну а ты нас туда проводишь. 154 00:10:36,110 --> 00:10:37,020 Ладно. 155 00:10:38,150 --> 00:10:40,150 Счастик, защищай Ребекку. 156 00:10:40,320 --> 00:10:41,110 Есть. 157 00:10:42,110 --> 00:10:44,230 А какова моя роль? 158 00:10:46,370 --> 00:10:49,830 Ляпни что-нибудь вроде «Моской», чтобы разрядить напряжение. 159 00:10:50,290 --> 00:10:52,210 Капец как она бесит! 160 00:10:52,370 --> 00:10:55,540 В жизни больше не скажу «Моской»! 161 00:10:56,170 --> 00:10:57,460 Идём уже. 162 00:10:57,710 --> 00:10:59,340 Сюда. Следуйте за мной. 163 00:10:59,550 --> 00:11:00,510 Моской! 164 00:11:04,130 --> 00:11:06,300 Сики, только не умирай. 165 00:11:19,610 --> 00:11:20,940 Ай! 166 00:11:21,690 --> 00:11:22,860 Рука стала железной! 167 00:11:41,420 --> 00:11:44,850 Гравитационное эфирное облачение и такое может? 168 00:11:46,890 --> 00:11:48,640 Секретный приём мехамагии: 169 00:11:49,680 --> 00:11:51,220 Гравитационная комета! 170 00:11:54,890 --> 00:11:55,810 Заблокировал? 171 00:11:57,060 --> 00:12:00,110 Моё эфирное облачение преобразовывает материю. 172 00:12:00,940 --> 00:12:03,070 Даже обломки, что ты в меня бросил… 173 00:12:04,650 --> 00:12:06,320 я превращу во взрывчатку! 174 00:12:11,790 --> 00:12:13,660 Точно так же, как и пол! 175 00:12:14,540 --> 00:12:16,210 Пол зажигания! 176 00:12:22,800 --> 00:12:25,090 Ну да, точно, ты же летать умеешь. 177 00:12:25,510 --> 00:12:27,510 Нет, я просто упал на потолок. 178 00:12:38,440 --> 00:12:41,690 А теперь ты упадёшь прямиком в ад. 179 00:12:53,950 --> 00:12:54,580 Точно… 180 00:12:55,040 --> 00:12:58,330 Я забыла, что использовала приложение для смены одежды. 181 00:13:00,170 --> 00:13:04,340 А ведь была готова даже переодеться в эти похабные тряпки! 182 00:13:04,840 --> 00:13:06,840 Хотя, признаться, хочется примерить. 183 00:13:07,220 --> 00:13:10,390 Что ты там сама себе бормочешь?! Жуть какая! 184 00:13:11,220 --> 00:13:14,310 Лучше скажи, сколько ещё мне тут сидеть?! 185 00:13:14,720 --> 00:13:19,020 Не знаю. Но на площади стоит наш корабль. 186 00:13:19,190 --> 00:13:21,190 Я попросила, чтобы укрыли тебя на нём. 187 00:13:22,440 --> 00:13:23,900 Ты вообще кто? 188 00:13:24,360 --> 00:13:25,860 Подруга Ребекки. 189 00:13:26,190 --> 00:13:29,360 Она привела нас сюда, чтобы спасти тебя. 190 00:13:31,320 --> 00:13:34,780 П-погоди! Как это?! С чего бы Ребекка?.. 191 00:13:35,410 --> 00:13:37,750 Эй, куда ты пошла?! 192 00:13:38,540 --> 00:13:40,000 Помогать друзьям. 193 00:13:40,750 --> 00:13:43,960 Я ношу меч, чтобы защищать близких. 194 00:13:48,880 --> 00:13:51,430 Я… проиграла. 195 00:13:52,220 --> 00:13:54,890 Драккен поглотит меня. 196 00:13:55,140 --> 00:13:57,640 Обнаружены эмоции. Неустранимая ошибка. 197 00:13:59,770 --> 00:14:00,980 Брат! 198 00:14:02,150 --> 00:14:03,150 Спаси меня. 199 00:14:03,940 --> 00:14:06,780 Протокол сдерживания эмоций не работает. 200 00:14:11,910 --> 00:14:13,950 Это и есть его машина бессмертия? 201 00:14:14,410 --> 00:14:16,990 С её помощью он сохранял свою молодость? 202 00:14:17,410 --> 00:14:19,080 И не только. 203 00:14:19,250 --> 00:14:21,790 Она таит за собой страшную тайну. 204 00:14:22,790 --> 00:14:23,540 Ветер? 205 00:14:23,790 --> 00:14:25,050 Откуда он дует? 206 00:14:25,280 --> 00:14:25,990 Моской! 207 00:14:29,090 --> 00:14:29,960 Вот это ветрина! 208 00:14:29,990 --> 00:14:30,910 Ай-ай! 209 00:14:31,930 --> 00:14:32,800 Словно нож режет! 210 00:14:33,240 --> 00:14:35,640 Я Дзин, подручный Клин из «Элемента 4». 211 00:14:39,640 --> 00:14:42,190 И устраню всех нарушителей. 212 00:14:42,560 --> 00:14:43,270 Дзин? 213 00:14:49,900 --> 00:14:51,990 Он не такой, как в прошлый раз. 214 00:14:52,450 --> 00:14:55,530 Дзин! Сколько лет, сколько зим! 215 00:14:56,780 --> 00:14:57,740 Моско! 216 00:14:57,910 --> 00:15:01,700 Дзин! Нам нет нужды враждовать! 217 00:15:01,870 --> 00:15:04,040 На самом деле та, кого ты искал… 218 00:15:09,000 --> 00:15:10,070 Моско! 219 00:15:10,300 --> 00:15:13,220 Приспешник фальшивой Сестры! Меня от тебя тошнит! 220 00:15:13,550 --> 00:15:16,140 Нет же! Ты не прав! 221 00:15:16,300 --> 00:15:17,760 Но кнопку не нажму! 222 00:15:18,140 --> 00:15:19,220 Выслушай нас! 223 00:15:19,680 --> 00:15:21,980 Забудь пока про Моско! 224 00:15:22,140 --> 00:15:24,190 Меня это малость раздражает. 225 00:15:24,730 --> 00:15:28,400 Нам не о чем разговаривать. Я выполню своё задание. 226 00:15:29,270 --> 00:15:32,990 Ладно! Тогда я кулаками заставлю тебя выслушать нас! Арсенал! 227 00:15:33,530 --> 00:15:34,310 Счастик! 228 00:15:34,430 --> 00:15:35,250 Так точно! 229 00:15:35,490 --> 00:15:37,610 Не торопитесь, ребята. 230 00:15:38,070 --> 00:15:40,790 Ты тут вроде как для охраны, 231 00:15:40,950 --> 00:15:43,160 но знаешь ли, что это за аппарат? 232 00:15:43,830 --> 00:15:44,910 Мне он не интересен. 233 00:15:45,710 --> 00:15:49,590 Вроде как этот аппарат поддерживает молодость Драккена. 234 00:15:49,920 --> 00:15:53,210 Дела моего нанимателя меня не касаются. 235 00:15:53,380 --> 00:15:55,550 Это не так, Дзин. 236 00:15:56,720 --> 00:16:00,050 Хотя нет, Дзин лишь кодовое имя, взятое у духа ветра. 237 00:16:00,390 --> 00:16:02,850 На самом деле тебя зовут Крис Резерфорд. 238 00:16:04,600 --> 00:16:06,230 Как ты узнала? 239 00:16:06,690 --> 00:16:10,270 Мне поручили изучить организацию Драккена. 240 00:16:10,400 --> 00:16:12,610 И в ходе этого я столкнулась с одной штукой. 241 00:16:13,110 --> 00:16:17,860 Машина в самом деле служит для того, чтобы поддерживать молодость Драккена. 242 00:16:18,030 --> 00:16:20,910 Вопрос в том, откуда она черпает энергию. 243 00:16:21,200 --> 00:16:21,770 Что? 244 00:16:21,900 --> 00:16:22,620 Энергию? 245 00:16:23,500 --> 00:16:26,830 Действительно, я наблюдаю необычный эфирный след. 246 00:16:27,460 --> 00:16:30,290 Сибил, эту штуку тоже ты собирал? 247 00:16:30,500 --> 00:16:34,090 Куда там. У меня нет умений для подобного. 248 00:16:34,180 --> 00:16:36,590 Она уже существовала, когда мы ещё жили на Норме. 249 00:16:37,510 --> 00:16:41,010 Эта машина вытягивает жизненные силы из людей вокруг 250 00:16:41,140 --> 00:16:43,180 и преобразует их в энергию. 251 00:16:43,560 --> 00:16:46,980 Сейчас она черпает силы из «Раны Белиала», до этого — из Гильста. 252 00:16:47,270 --> 00:16:48,980 А ещё раньше была Норма. 253 00:16:49,480 --> 00:16:53,700 До сих пор очень многие люди подзаряжали Драккена своей жизненной силой. 254 00:16:56,740 --> 00:16:58,070 И я тоже? 255 00:16:58,160 --> 00:16:59,260 И я… 256 00:17:00,120 --> 00:17:00,910 Мос… 257 00:17:03,480 --> 00:17:04,500 Как так? 258 00:17:05,370 --> 00:17:07,620 Подробности мне неизвестны. 259 00:17:08,080 --> 00:17:12,350 Но жители «Раны Белиала» живут в полном неведении 260 00:17:12,630 --> 00:17:15,260 и каждый день понемногу лишаются жизненной силы. 261 00:17:15,670 --> 00:17:20,550 И вся эта энергия поддерживает жизнь Драккена. 262 00:17:21,080 --> 00:17:22,960 Я не верю в эту чушь! 263 00:17:23,010 --> 00:17:25,100 «Элемент 4» не исключение. 264 00:17:26,060 --> 00:17:30,690 Драккен каждый день лишает Клин её жизненной силы. 265 00:17:32,810 --> 00:17:37,110 Скажи, что происходит с теми, кто подвергается этому постоянно? 266 00:17:37,490 --> 00:17:39,820 Их продолжительность жизни сокращается. 267 00:17:40,530 --> 00:17:43,120 Вроде как некоторые люди даже просто умерли. 268 00:17:47,830 --> 00:17:48,460 Вайз? 269 00:17:49,750 --> 00:17:52,040 Эй! Вайз! Что случилось? 270 00:17:53,380 --> 00:17:54,490 Неужто он… 271 00:17:54,710 --> 00:17:55,590 Ребекка! 272 00:17:55,760 --> 00:17:56,630 Нужно догнать его! 273 00:17:56,800 --> 00:17:57,550 Так точно! 274 00:17:58,470 --> 00:17:59,410 Пригляди за всем! 275 00:17:59,610 --> 00:18:00,760 Кто? Моско? 276 00:18:01,090 --> 00:18:02,090 Стойте! 277 00:18:03,430 --> 00:18:05,720 Нам необходима его способность реконструкции. 278 00:18:06,390 --> 00:18:09,180 Выключить этот аппарат будет мало? 279 00:18:09,680 --> 00:18:13,230 А зачем его останавливать? Заставим его работать в обратную сторону. 280 00:18:13,560 --> 00:18:15,650 Вернём людям их жизненную силу. 281 00:18:16,110 --> 00:18:18,530 К тому же это ослабит Драккена! 282 00:18:18,860 --> 00:18:23,160 Для этого нам и нужен был Вайз. И куда его только понесло? 283 00:18:25,740 --> 00:18:27,700 На связи Отшельница. 284 00:18:29,950 --> 00:18:31,330 Суть я уловила. 285 00:18:32,540 --> 00:18:36,670 Возможно, смогу отсюда изменить программу машины. 286 00:18:36,840 --> 00:18:39,170 А, она же была на Диджиталисе… 287 00:18:39,840 --> 00:18:43,840 Но сначала, пожалуйста, уничтожьте защитное устройство. 288 00:18:44,180 --> 00:18:44,840 Устройство? 289 00:18:45,550 --> 00:18:47,350 Вон тот синий терминал. 290 00:18:47,850 --> 00:18:50,060 Он не даёт мне влезть в систему. 291 00:18:50,480 --> 00:18:52,410 Мой ЭМИ должен справиться. 292 00:18:53,020 --> 00:18:55,190 Он вырубит всю установку. 293 00:18:55,940 --> 00:18:57,770 Сможете сломать его физически? 294 00:18:57,940 --> 00:19:00,780 Сказать-то легко, но нам не хватит на это сил. 295 00:19:01,190 --> 00:19:04,630 Этой штуке просто плевать на удары! 296 00:19:04,910 --> 00:19:09,080 Слушай, Дзин, вернее, Крис. Ты нам сейчас нужен. 297 00:19:10,950 --> 00:19:14,290 Я та самая Сестра Иври, которую ты искал. 298 00:19:16,210 --> 00:19:20,710 И я спасу Клин. Обещаю. Только помоги нам. 299 00:19:24,050 --> 00:19:25,390 Крис, пожалуйста! 300 00:19:26,220 --> 00:19:29,310 Это не смешно. Я ведь наёмник. 301 00:19:29,510 --> 00:19:31,470 Я не могу предать нанимателя. 302 00:19:31,980 --> 00:19:32,930 Но почему? 303 00:19:33,390 --> 00:19:34,140 Впрочем… 304 00:19:39,820 --> 00:19:42,360 я поклялся, что во что бы то ни стало уберегу Клин. 305 00:19:43,570 --> 00:19:45,360 Даже ценой своей жизни! 306 00:19:47,870 --> 00:19:49,030 Мос! 307 00:19:50,030 --> 00:19:51,120 Начинаю взлом. 308 00:19:56,580 --> 00:20:00,300 Завидная выдержка. Всё ещё стоишь на ногах? 309 00:20:00,880 --> 00:20:04,010 Ты причинил моим друзьям страдания! 310 00:20:04,670 --> 00:20:07,970 И сейчас я одолею тебя, чтобы защитить их! 311 00:20:08,260 --> 00:20:09,300 Победишь?! 312 00:20:10,810 --> 00:20:13,220 Ты?! Сопляк без роду и племени?! 313 00:20:13,310 --> 00:20:15,940 Победишь Драккена, одного из шести генералов-демонов?! 314 00:20:16,810 --> 00:20:18,900 Ну ты и насмешил меня! 315 00:20:19,360 --> 00:20:21,070 Да хоть лопни от смеха! 316 00:20:21,230 --> 00:20:22,360 Я серьёзно! 317 00:20:25,700 --> 00:20:28,490 И знаю, что смогу! 318 00:20:29,820 --> 00:20:32,450 Ого, сила эфира повысилась. 319 00:20:38,630 --> 00:20:41,460 Можно сказать, первый шаг к Овердрайву. 320 00:20:42,300 --> 00:20:45,720 Ясно. Хоть и без роду и племени, 321 00:20:45,880 --> 00:20:47,840 но именно ты ключ к Кошачьей силе. 322 00:20:48,680 --> 00:20:51,640 Оставлять тебя в живых точно не стоит. 323 00:20:51,930 --> 00:20:54,150 Как же ты достал болтать! 324 00:20:59,440 --> 00:21:00,860 Смотри внимательно. 325 00:21:02,730 --> 00:21:05,400 Так выглядит критическая точка эфирного облачения. 326 00:21:11,740 --> 00:21:13,490 Овердрайв! 327 00:21:20,500 --> 00:21:21,880 Я обращусь в камень! 328 00:21:22,810 --> 00:21:24,200 Разбейся на кусочки! 329 00:21:32,760 --> 00:21:33,680 Вайз! 330 00:21:35,470 --> 00:21:37,020 Так это был ты… 331 00:21:37,640 --> 00:21:40,400 Ты убил родного мне человека! 332 00:21:41,330 --> 00:21:44,020 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ 333 00:23:14,670 --> 00:23:19,950 Далее 334 00:23:14,670 --> 00:23:19,950 Далее 335 00:23:14,670 --> 00:23:19,950 СОШЕСТВИЕ ВЛАДЫКИ ДЕМОНОВ