1
00:00:00,790 --> 00:00:02,290
Реконструирую всю систему.
2
00:00:02,580 --> 00:00:05,000
Перенаправлю охлаждение
себе в руку!
3
00:00:05,540 --> 00:00:09,840
Моя вода! Ты её заморозил?!
4
00:00:10,380 --> 00:00:12,170
Слышь! Быстро вернул ре…
5
00:00:15,430 --> 00:00:17,010
Ранее в «Нулевом Эдеме».
6
00:00:21,930 --> 00:00:23,350
Мы стали прежними.
7
00:00:24,890 --> 00:00:25,650
Вайз!
8
00:00:26,440 --> 00:00:31,540
Огненный снайпер Фай
никогда не промахивается.
9
00:00:32,440 --> 00:00:33,950
Обнаружен след пули в грунте.
10
00:00:34,530 --> 00:00:37,200
Слушайте все! Снайпер в той стороне.
11
00:00:37,370 --> 00:00:39,280
Прячьтесь за деревом!
12
00:00:40,200 --> 00:00:42,540
Ничего, я знаю, откуда он стреляет.
13
00:00:43,230 --> 00:00:45,720
Зря ты меня недооцениваешь!
14
00:00:48,500 --> 00:00:52,420
Я сокрушу тебя… силой гравитации!
15
00:00:55,720 --> 00:00:58,470
Короче говоря, Вайз тяжело ранен!
16
00:00:58,800 --> 00:00:59,680
О нет!
17
00:01:00,430 --> 00:01:02,970
Ребекка, доставь лекарство
вместо меня.
18
00:01:04,100 --> 00:01:06,980
Что ты собираешься делать со мной?
19
00:01:07,770 --> 00:01:10,150
Вы проделали дыру в чужом доме.
20
00:01:10,670 --> 00:01:12,440
Не думай, что уйдёшь невредимой.
21
00:01:13,150 --> 00:01:14,610
Грязная свинья!
22
00:01:15,070 --> 00:01:16,240
Не надо!
23
00:01:16,400 --> 00:01:17,610
Шучу.
24
00:01:18,130 --> 00:01:18,670
Ай!
25
00:01:19,240 --> 00:01:21,200
Я знаю, кто ты.
26
00:01:21,870 --> 00:01:24,080
Долго будешь прикидываться человеком?
27
00:01:25,870 --> 00:01:29,910
Высокоэффективное лекарство,
созданное из эфира Сестры.
28
00:01:30,230 --> 00:01:31,240
Поторопись, Ребекка!
29
00:01:31,410 --> 00:01:32,130
Уже бегу!
30
00:01:34,190 --> 00:01:35,200
Вижу корабль.
31
00:01:36,340 --> 00:01:36,930
Птица?
32
00:01:37,840 --> 00:01:39,430
Это истребитель!
33
00:01:39,590 --> 00:01:42,180
Ветер? Ветер в космосе?
34
00:01:43,140 --> 00:01:46,810
Я Сильфида, дух воздуха.
Пора за работу.
35
00:01:47,480 --> 00:01:48,560
Ребекка, сверху!
36
00:01:48,980 --> 00:01:50,360
Стая дронов?!
37
00:01:52,440 --> 00:01:53,530
Летит сюда!
38
00:01:54,110 --> 00:01:55,590
Ребекка, уклоняйся!
39
00:01:55,660 --> 00:01:56,310
Не успеваю!
40
00:02:03,410 --> 00:02:04,700
Сила Прыжка?
41
00:02:05,370 --> 00:02:08,670
Она может стать мастером Эфириона.
42
00:02:09,670 --> 00:02:11,420
Мы проникли на корабль.
43
00:02:12,840 --> 00:02:13,500
Ветер?
44
00:02:19,470 --> 00:02:22,100
Твой ветер больше не дует.
45
00:02:32,320 --> 00:02:35,930
НУЛЕВОЙ ЭДЕМ
46
00:03:55,270 --> 00:03:58,990
№ 29
47
00:03:59,890 --> 00:04:01,330
Где мы оказались?
48
00:04:01,470 --> 00:04:04,000
Нас куда-то затянуло!
49
00:04:04,120 --> 00:04:07,180
Нам же нужно скорее доставить
Вайзу лекарство!
50
00:04:07,210 --> 00:04:08,720
Нас тут заперли?
51
00:04:09,210 --> 00:04:09,770
Счастик!
52
00:04:09,890 --> 00:04:11,000
Так точно!
53
00:04:35,200 --> 00:04:36,730
Пули отскакивают!
54
00:04:39,010 --> 00:04:41,190
Тогда воспользуюсь Прыжком!
55
00:04:47,030 --> 00:04:48,240
Хоть бы хны.
56
00:04:48,520 --> 00:04:49,630
О нет!
57
00:04:51,790 --> 00:04:52,750
Бесполезно.
58
00:04:53,200 --> 00:04:56,210
Клеть ветра изнутри не пробить.
59
00:04:58,040 --> 00:04:59,500
Отшельница, слышишь меня?!
60
00:04:59,920 --> 00:05:01,300
Ответьте, кто-нибудь!
61
00:05:03,220 --> 00:05:05,080
Связь глушат?!
62
00:05:05,340 --> 00:05:07,510
Сики, пожалуйста, ответь!
63
00:05:18,810 --> 00:05:20,610
Вайз, ты держись!
64
00:05:20,770 --> 00:05:23,150
Ребекка скоро прибудет с лекарством!
65
00:05:24,030 --> 00:05:24,660
Сики!
66
00:05:24,710 --> 00:05:25,620
Ребекка!
67
00:05:27,070 --> 00:05:29,620
Мы заперты...
не можем выбраться...
68
00:05:29,780 --> 00:05:32,080
Мы в... снабжения...
69
00:05:32,830 --> 00:05:35,790
Эй! В чём дело?!
Тебя плохо слышно!
70
00:05:36,580 --> 00:05:38,250
Лекарство для Вайза... у нас...
71
00:05:38,790 --> 00:05:39,540
Ребекка!
72
00:05:41,000 --> 00:05:42,630
Связь прервалась.
73
00:05:43,210 --> 00:05:44,960
У них что-то случилось?
74
00:05:46,090 --> 00:05:48,030
Сики, у нас проблемы.
75
00:05:48,720 --> 00:05:50,350
С Ребеккой что-то случилось.
76
00:05:50,890 --> 00:05:52,810
Он прошла через ворота снабжения 02.
77
00:05:53,220 --> 00:05:54,850
Я отправила Пино карту.
78
00:05:56,600 --> 00:05:58,270
Лекарство Вайза там же.
79
00:06:01,820 --> 00:06:03,020
«Элемент 4»?
80
00:06:03,570 --> 00:06:06,030
Да. Особый отряд Драккена.
81
00:06:07,150 --> 00:06:08,530
Да плевать.
82
00:06:08,950 --> 00:06:11,160
Лучше скажи,
на кой ему «Нулевой Эдем»?
83
00:06:11,660 --> 00:06:14,830
Корабль-то недешёвый.
Потому он и положил на него глаз.
84
00:06:15,120 --> 00:06:18,330
Не думаю, что так.
Я разузнала о Драккене.
85
00:06:18,500 --> 00:06:21,460
И раньше он не захватывал корабли.
86
00:06:22,040 --> 00:06:23,170
Куда там.
87
00:06:23,340 --> 00:06:26,460
Он никогда не похищал
ценности просто так.
88
00:06:27,380 --> 00:06:29,300
Драккен настоящий преступник,
89
00:06:29,470 --> 00:06:32,260
но, похоже, у него есть принципы.
90
00:06:33,300 --> 00:06:38,440
Он никогда не жалеет должников
и всех, кто ему угрожает.
91
00:06:39,190 --> 00:06:42,690
Как-то странно. Разве мы
что-то сделали Драккену?
92
00:06:43,150 --> 00:06:45,610
Зачем ему преследовать наш корабль?
93
00:06:46,320 --> 00:06:48,610
Не спрашивай. Я правда не знаю.
94
00:06:48,780 --> 00:06:51,780
Но после разговора
с мастером Ноем господин Джо
95
00:06:51,950 --> 00:06:54,660
не на шутку заинтересовался
«Нулевым Эдемом».
96
00:06:55,040 --> 00:06:56,290
С мастером Ноем?
97
00:06:56,540 --> 00:06:59,140
Мастером гильдии
«Свет падающей звезды»?
98
00:07:03,840 --> 00:07:07,050
Значит, подонок в этом замешан.
99
00:07:08,380 --> 00:07:09,720
Ребекка!
100
00:07:10,090 --> 00:07:11,340
Ребекка!
101
00:07:12,090 --> 00:07:13,550
Хозяин, смотрите!
102
00:07:14,720 --> 00:07:16,180
Чемоданчик с лекарством!
103
00:07:16,680 --> 00:07:19,020
Чёрт! Ребекки нигде нет!
104
00:07:19,270 --> 00:07:20,690
Куда она подевалась?
105
00:07:21,190 --> 00:07:23,270
Она совсем не отвечает.
106
00:07:24,230 --> 00:07:26,940
Ладно, Хомура,
отнеси лекарство Вайзу.
107
00:07:27,320 --> 00:07:28,400
Поняла.
108
00:07:30,110 --> 00:07:32,700
Я тут ещё поищу.
109
00:07:34,450 --> 00:07:35,240
Ветер?
110
00:07:36,580 --> 00:07:38,950
Это явно эфирное облачение!
111
00:07:39,580 --> 00:07:41,500
Я ждала, что вы придёте.
112
00:07:42,920 --> 00:07:45,040
Этот чемоданчик важен для вас?
113
00:07:46,500 --> 00:07:47,380
Где она?
114
00:07:47,670 --> 00:07:48,420
Это противник?
115
00:07:49,010 --> 00:07:50,170
Быстрей, Хомура!
116
00:07:50,340 --> 00:07:50,920
Уже бегу.
117
00:07:58,770 --> 00:07:59,850
Не уйдёшь.
118
00:08:06,440 --> 00:08:07,730
Гравитационное поле!
119
00:08:15,120 --> 00:08:16,950
Мой ветер сокрушён?
120
00:08:17,700 --> 00:08:20,270
Я разберусь! Отнеси Вайзу лекарство!
121
00:08:21,330 --> 00:08:22,460
Будь осторожен!
122
00:08:24,010 --> 00:08:24,420
Слышь!
123
00:08:25,080 --> 00:08:27,420
Что ты сделала с Ребеккой?!
124
00:08:33,610 --> 00:08:35,610
Брат не соврал.
125
00:08:35,890 --> 00:08:36,550
А?
126
00:08:36,930 --> 00:08:38,300
С Гильста не виделись.
127
00:08:42,560 --> 00:08:43,600
Ты...
128
00:08:49,270 --> 00:08:51,390
Дзин! Что ты тут делаешь?
129
00:08:51,610 --> 00:08:53,570
Клин, не вмешивайся.
130
00:08:54,110 --> 00:08:55,490
Он мой.
131
00:08:55,910 --> 00:08:59,080
Моё кодовое имя — Сильфида,
старший брат.
132
00:09:00,410 --> 00:09:01,290
Брат?
133
00:09:13,800 --> 00:09:15,050
Где это мы?
134
00:09:15,300 --> 00:09:16,590
Меня поймали?
135
00:09:17,510 --> 00:09:18,760
Не похоже.
136
00:09:19,140 --> 00:09:20,350
Руки и ноги свободны.
137
00:09:21,010 --> 00:09:22,270
На тюрьму не смахивает.
138
00:09:22,520 --> 00:09:25,020
Привет, спящая красавица.
139
00:09:29,810 --> 00:09:32,570
Девочка из гильдии мастера Ноя.
140
00:09:35,740 --> 00:09:37,660
Давай-ка поболтаем.
141
00:09:39,070 --> 00:09:40,280
Драккен Джо!
142
00:09:54,440 --> 00:09:55,110
Выпьешь?
143
00:09:59,680 --> 00:10:01,220
Где мы сейчас?
144
00:10:02,470 --> 00:10:03,970
В моей спальне.
145
00:10:04,500 --> 00:10:07,700
Мне ведь не нужно представляться?
146
00:10:09,400 --> 00:10:12,690
Да не волнуйся ты,
я ничего тебе не сделаю.
147
00:10:14,070 --> 00:10:16,150
Что со мной будет?
148
00:10:16,320 --> 00:10:17,900
Я просто хочу поговорить.
149
00:10:19,110 --> 00:10:21,160
Нет, руки держи при себе.
150
00:10:23,280 --> 00:10:26,200
Это же твоя пушка. Уж будь добра.
151
00:10:26,370 --> 00:10:30,380
Не вынуждай меня её сломать.
Она такая милая, пока спит.
152
00:10:34,000 --> 00:10:37,880
Кажется, произошло недоразумение,
так что сразу проясню.
153
00:10:38,840 --> 00:10:41,050
Убивать тебя я не собираюсь.
154
00:10:41,590 --> 00:10:43,470
И ничего дурного не сделаю.
155
00:10:44,140 --> 00:10:46,850
Я наслышан о тебе от мастера Ноя.
156
00:10:48,140 --> 00:10:50,560
Ты би-кубер Ребекка?
157
00:10:51,940 --> 00:10:54,150
Мастер Ной нас продал?
158
00:10:55,840 --> 00:10:58,240
Таким, как он, доверять нельзя.
159
00:10:58,950 --> 00:11:01,610
Зачем вам понадобился
«Нулевой Эдем»?
160
00:11:01,870 --> 00:11:05,290
На этом корабле есть
нечто важное для меня.
161
00:11:06,660 --> 00:11:07,790
Важное?
162
00:11:08,870 --> 00:11:11,790
Пойдём. Покажу кое-что.
163
00:11:12,710 --> 00:11:16,630
Одежда у тебя порвана,
так что я принёс новую.
164
00:11:17,380 --> 00:11:19,840
Как будешь готова, выходи.
165
00:11:25,010 --> 00:11:26,510
Как же быть, Счастик?
166
00:11:27,220 --> 00:11:30,310
Надеюсь, лекарство дошло до Вайза.
167
00:11:31,350 --> 00:11:32,980
Что мне делать...
168
00:11:33,730 --> 00:11:35,150
в такой ситуации?
169
00:11:36,610 --> 00:11:39,200
Моё кодовое имя — Сильфида,
дух ветра.
170
00:11:39,490 --> 00:11:41,240
Сильфида из «Элемента 4».
171
00:11:41,740 --> 00:11:44,450
Моё настоящее имя
нельзя называть, брат.
172
00:11:45,080 --> 00:11:46,410
«Элемент 4»?
173
00:11:46,950 --> 00:11:50,120
Клин, отправляйся
за девицей с чемоданчиком.
174
00:11:50,540 --> 00:11:52,170
Опять назвал по имени.
175
00:11:53,320 --> 00:11:54,270
Даже не думай!
176
00:11:55,630 --> 00:11:56,460
Хозяин!
177
00:12:01,670 --> 00:12:02,210
Зараза!
178
00:12:03,140 --> 00:12:05,040
Я с тобой сражусь.
179
00:12:06,930 --> 00:12:10,020
Ты тоже из «Элемента 4»?
180
00:12:10,520 --> 00:12:12,140
Я просто наёмник.
181
00:12:12,480 --> 00:12:15,270
«Элемент 4» — особый отряд Драккена.
182
00:12:15,610 --> 00:12:19,730
Четыре бойца стихий огня,
воздуха, воды и земли.
183
00:12:20,530 --> 00:12:24,860
Моя нынешняя работа —
помогать Клин, одной из них.
184
00:12:25,530 --> 00:12:27,370
Она называла тебя старшим братом.
185
00:12:27,780 --> 00:12:29,150
Значит, она твоя сестра?
186
00:12:29,740 --> 00:12:31,370
Не твоё собачье дело.
187
00:12:35,790 --> 00:12:38,130
Всей семьёй злодействуете?
188
00:12:39,800 --> 00:12:42,200
Говори, где Ребекка!
189
00:12:49,640 --> 00:12:51,810
С момента боя в башне Нелега
190
00:12:51,980 --> 00:12:53,810
сила твоего эфира не изменилась.
191
00:12:54,770 --> 00:12:58,570
Конечно, ты ведь
обычный человек. Но...
192
00:12:59,160 --> 00:13:00,010
сам я уже не тот!
193
00:13:04,280 --> 00:13:05,360
Хозяин!
194
00:13:11,490 --> 00:13:13,960
Усовершенствовав своё тело,
195
00:13:14,460 --> 00:13:18,040
я стал сильнее на 320 %
с прошлого раза.
196
00:13:20,250 --> 00:13:21,500
Позволь продемонстрирую.
197
00:13:25,130 --> 00:13:27,890
Это истинная сила эфирного облачения.
198
00:13:31,770 --> 00:13:33,310
Овердрайв.
199
00:13:38,190 --> 00:13:41,780
Пушку с собой потащила? Ну ладно.
200
00:13:42,360 --> 00:13:45,240
Не пушку, а Счастика! Он мой друг!
201
00:13:46,740 --> 00:13:49,820
Не бойся, я его у тебя не отниму.
202
00:13:50,530 --> 00:13:51,450
Идём.
203
00:13:53,060 --> 00:13:54,240
Что тебе нужно?
204
00:13:55,830 --> 00:13:57,120
Взгляни-ка сюда.
205
00:14:05,470 --> 00:14:06,470
Лабилия!
206
00:14:08,510 --> 00:14:09,800
Откуда она здесь?
207
00:14:10,300 --> 00:14:11,510
Что происходит?
208
00:14:12,010 --> 00:14:12,890
Лабилия!
209
00:14:14,110 --> 00:14:16,590
Ты... Что ты сотворил с Лабилией?
210
00:14:16,850 --> 00:14:20,440
Как видишь, слегка наказал её.
211
00:14:20,940 --> 00:14:23,870
Она же часто тебя обижала.
212
00:14:26,110 --> 00:14:28,610
Тебе нравится делать
из меня посмешище?
213
00:14:28,780 --> 00:14:30,700
Да, очень!
214
00:14:31,270 --> 00:14:34,980
У тебя нет таланта.
Бросай би-куберство.
215
00:14:35,230 --> 00:14:38,980
Называется «Обнаглевшая
и задравшая нос девка
216
00:14:39,040 --> 00:14:41,750
облита вонючим супом»!
217
00:14:42,170 --> 00:14:45,870
Крутилась тут у всех на глазах
в костюме аниме-героини,
218
00:14:45,960 --> 00:14:48,620
а теперь стоит опозоренная!
219
00:14:48,660 --> 00:14:50,380
Полный отстой!
220
00:14:52,980 --> 00:14:55,330
Пойди взгляни, что с ней сталось.
221
00:14:56,220 --> 00:14:58,440
Это мой тебе подарок.
222
00:14:59,140 --> 00:15:01,890
Ведь с сегодняшнего дня
ты будешь моей.
223
00:15:03,470 --> 00:15:04,750
Как это понимать?
224
00:15:05,280 --> 00:15:06,400
Я же сказал...
225
00:15:07,030 --> 00:15:09,860
на «Нулевом Эдеме»
есть нечто важное для меня.
226
00:15:11,030 --> 00:15:13,070
И это ты,
227
00:15:13,320 --> 00:15:14,950
Ребекка Блюгарден.
228
00:15:15,370 --> 00:15:19,000
Или лучше называть тебя № 29?
229
00:15:28,510 --> 00:15:31,430
№ 29? Я не понимаю.
230
00:15:31,590 --> 00:15:33,350
Тебе пока рано знать.
231
00:15:37,350 --> 00:15:38,020
Стекло...
232
00:15:38,180 --> 00:15:39,140
превратилось в воду?
233
00:15:45,230 --> 00:15:46,480
И снова стекло.
234
00:15:50,280 --> 00:15:53,490
Такова сила преобразования
материи — Алхимик.
235
00:15:53,780 --> 00:15:55,660
Моё эфирное облачение.
236
00:15:57,290 --> 00:15:58,290
Алхимик?
237
00:15:58,950 --> 00:16:00,790
Побудь пока здесь.
238
00:16:01,120 --> 00:16:03,120
Меня ждёт работа.
239
00:16:03,290 --> 00:16:06,420
С этой девкой делай что хочешь:
хоть бей, хоть пинай.
240
00:16:07,050 --> 00:16:09,960
Отыграйся от души за всё,
что она тебе сделала.
241
00:16:10,870 --> 00:16:11,700
Не стану!
242
00:16:12,840 --> 00:16:16,260
Только не убивай её.
Люди тоже собственность.
243
00:16:16,540 --> 00:16:18,530
Даже последняя дрянь
приносит деньги.
244
00:16:24,270 --> 00:16:26,480
Лабилия, я тебя вытащу!
245
00:16:30,900 --> 00:16:31,820
Он...
246
00:16:33,200 --> 00:16:34,780
Как жестоко...
247
00:16:39,490 --> 00:16:40,290
Не-а.
248
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Снимать нельзя.
249
00:16:47,420 --> 00:16:50,960
Мне сказали следить.
250
00:16:51,130 --> 00:16:54,030
Вот я и слежу,
чтобы ты её не убила.
251
00:16:55,430 --> 00:16:59,060
И, конечно, чтобы ты не сбежала.
252
00:17:01,850 --> 00:17:05,310
Я Дайти из «Элемента 4».
253
00:17:09,820 --> 00:17:11,280
Хочешь шоколадку?
254
00:17:14,610 --> 00:17:15,570
Не хочу.
255
00:17:16,160 --> 00:17:18,950
№ 29 не любит шоколад?
256
00:17:19,740 --> 00:17:20,580
Не понимаю...
257
00:17:21,120 --> 00:17:23,500
что ещё за № 29?
258
00:17:24,080 --> 00:17:25,120
Ну-ка...
259
00:17:25,380 --> 00:17:27,400
погляди лучше на это!
260
00:17:27,500 --> 00:17:30,870
Памятная монетка за 60 дней
без издевательств над людьми!
261
00:17:31,070 --> 00:17:33,790
Мне её дали на групповой терапии.
262
00:17:33,840 --> 00:17:35,600
Здорово, правда?
263
00:17:35,630 --> 00:17:39,430
Я вытерпел 60 дней без пыток!
264
00:17:40,180 --> 00:17:42,890
Группа поддержки для пыткозависимых?
265
00:17:47,400 --> 00:17:50,320
Ну-ка, погоди!
Ты ведь издевался над Лабилией!
266
00:17:51,610 --> 00:17:53,110
Над ней-то?
267
00:17:53,610 --> 00:17:55,740
Так это даже не пытка.
268
00:17:55,900 --> 00:17:58,530
Я лишь сделал ей немного больно.
269
00:17:58,700 --> 00:18:00,270
Даже на групповой терапии
270
00:18:00,330 --> 00:18:04,330
все сказали, что это
за пытку и не считается.
271
00:18:05,040 --> 00:18:07,330
Настоящая пытка...
272
00:18:07,580 --> 00:18:08,250
Перестань!
273
00:18:08,760 --> 00:18:11,830
Ух! Больше не могу терпеть!
274
00:18:12,340 --> 00:18:15,420
Я 60 дней себя одёргивал!
275
00:18:15,590 --> 00:18:17,720
Немножко ведь и можно, да?
276
00:18:18,130 --> 00:18:20,290
Хочу её попытать!
277
00:18:20,640 --> 00:18:24,060
Такая красавица в цепях!
278
00:18:24,770 --> 00:18:27,870
Естественно, я хочу
над ней поиздеваться!
279
00:18:28,940 --> 00:18:29,940
Счастик!
280
00:18:39,740 --> 00:18:42,410
Что это? Ветки из рук...
281
00:18:51,920 --> 00:18:56,490
Мне сказали не трогать № 29.
282
00:18:57,300 --> 00:19:00,640
Но... я не смогу сдержаться!
283
00:19:08,640 --> 00:19:09,800
Вот это ветрина!
284
00:19:09,890 --> 00:19:12,890
Его эфирная линия стала
объёмной и поднялась!
285
00:19:18,700 --> 00:19:21,450
Скорость ветра 58 метров в секунду!
286
00:19:21,610 --> 00:19:23,320
Очень сильный тайфун.
287
00:19:24,280 --> 00:19:26,350
Пино, хватайся за что-нибудь!
288
00:19:34,880 --> 00:19:37,090
Это сила Овердрайва.
289
00:19:46,420 --> 00:19:47,390
Падай!
290
00:19:52,430 --> 00:19:53,200
Хозяин!
291
00:19:54,360 --> 00:19:56,110
Искусство механиндзя:
292
00:19:57,280 --> 00:19:58,490
Лезвие урагана!
293
00:19:59,700 --> 00:20:03,550
{\an8}Лезвие урагана
294
00:20:09,120 --> 00:20:10,960
Хозяину к нему не подобраться!
295
00:20:11,850 --> 00:20:13,320
Его не узнать!
296
00:20:13,670 --> 00:20:15,880
Мой ветер отвергает всё.
297
00:20:18,130 --> 00:20:19,090
Но вот...
298
00:20:19,880 --> 00:20:21,510
ветер Клин...
299
00:20:27,680 --> 00:20:31,310
Мне нельзя попадаться на глаза,
ведь на нас объявлена охота.
300
00:20:32,140 --> 00:20:33,310
Попалась.
301
00:20:39,400 --> 00:20:40,570
Ты не уйдёшь.
302
00:20:42,240 --> 00:20:45,010
К-какой непристойный ветер!
303
00:20:50,910 --> 00:20:52,620
Прости, но я спешу.
304
00:21:00,090 --> 00:21:01,280
Эфирный меч...
305
00:21:03,590 --> 00:21:06,140
Ветер Клин забирает всё.
306
00:21:11,680 --> 00:21:14,140
Что за ветер такой?
307
00:21:14,810 --> 00:21:16,400
С меня сдуло кимоно!
308
00:21:20,070 --> 00:21:22,860
Это так неприлично!
309
00:21:25,610 --> 00:21:28,950
Теперь я заберу твоё тело целиком.
310
00:21:40,950 --> 00:21:43,990
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
311
00:23:14,610 --> 00:23:20,090
Далее
312
00:23:14,610 --> 00:23:20,090
Далее
313
00:23:14,610 --> 00:23:20,090
ПОСРЕДНИЧЕСТВО