1 00:00:00,790 --> 00:00:02,290 Реконструирую всю систему. 2 00:00:02,580 --> 00:00:05,000 Перенаправлю охлаждение себе в руку! 3 00:00:05,540 --> 00:00:09,840 Моя вода! Ты её заморозил?! 4 00:00:10,380 --> 00:00:12,170 Слышь! Быстро вернул ре… 5 00:00:15,430 --> 00:00:17,010 Ранее в «Нулевом Эдеме». 6 00:00:21,930 --> 00:00:23,350 Мы стали прежними. 7 00:00:24,890 --> 00:00:25,650 Вайз! 8 00:00:26,440 --> 00:00:31,540 Огненный снайпер Фай никогда не промахивается. 9 00:00:32,440 --> 00:00:33,950 Обнаружен след пули в грунте. 10 00:00:34,530 --> 00:00:37,200 Слушайте все! Снайпер в той стороне. 11 00:00:37,370 --> 00:00:39,280 Прячьтесь за деревом! 12 00:00:40,200 --> 00:00:42,540 Ничего, я знаю, откуда он стреляет. 13 00:00:43,230 --> 00:00:45,720 Зря ты меня недооцениваешь! 14 00:00:48,500 --> 00:00:52,420 Я сокрушу тебя… силой гравитации! 15 00:00:55,720 --> 00:00:58,470 Короче говоря, Вайз тяжело ранен! 16 00:00:58,800 --> 00:00:59,680 О нет! 17 00:01:00,430 --> 00:01:02,970 Ребекка, доставь лекарство вместо меня. 18 00:01:04,100 --> 00:01:06,980 Что ты собираешься делать со мной? 19 00:01:07,770 --> 00:01:10,150 Вы проделали дыру в чужом доме. 20 00:01:10,670 --> 00:01:12,440 Не думай, что уйдёшь невредимой. 21 00:01:13,150 --> 00:01:14,610 Грязная свинья! 22 00:01:15,070 --> 00:01:16,240 Не надо! 23 00:01:16,400 --> 00:01:17,610 Шучу. 24 00:01:18,130 --> 00:01:18,670 Ай! 25 00:01:19,240 --> 00:01:21,200 Я знаю, кто ты. 26 00:01:21,870 --> 00:01:24,080 Долго будешь прикидываться человеком? 27 00:01:25,870 --> 00:01:29,910 Высокоэффективное лекарство, созданное из эфира Сестры. 28 00:01:30,230 --> 00:01:31,240 Поторопись, Ребекка! 29 00:01:31,410 --> 00:01:32,130 Уже бегу! 30 00:01:34,190 --> 00:01:35,200 Вижу корабль. 31 00:01:36,340 --> 00:01:36,930 Птица? 32 00:01:37,840 --> 00:01:39,430 Это истребитель! 33 00:01:39,590 --> 00:01:42,180 Ветер? Ветер в космосе? 34 00:01:43,140 --> 00:01:46,810 Я Сильфида, дух воздуха. Пора за работу. 35 00:01:47,480 --> 00:01:48,560 Ребекка, сверху! 36 00:01:48,980 --> 00:01:50,360 Стая дронов?! 37 00:01:52,440 --> 00:01:53,530 Летит сюда! 38 00:01:54,110 --> 00:01:55,590 Ребекка, уклоняйся! 39 00:01:55,660 --> 00:01:56,310 Не успеваю! 40 00:02:03,410 --> 00:02:04,700 Сила Прыжка? 41 00:02:05,370 --> 00:02:08,670 Она может стать мастером Эфириона. 42 00:02:09,670 --> 00:02:11,420 Мы проникли на корабль. 43 00:02:12,840 --> 00:02:13,500 Ветер? 44 00:02:19,470 --> 00:02:22,100 Твой ветер больше не дует. 45 00:02:32,320 --> 00:02:35,930 НУЛЕВОЙ ЭДЕМ 46 00:03:55,270 --> 00:03:58,990 № 29 47 00:03:59,890 --> 00:04:01,330 Где мы оказались? 48 00:04:01,470 --> 00:04:04,000 Нас куда-то затянуло! 49 00:04:04,120 --> 00:04:07,180 Нам же нужно скорее доставить Вайзу лекарство! 50 00:04:07,210 --> 00:04:08,720 Нас тут заперли? 51 00:04:09,210 --> 00:04:09,770 Счастик! 52 00:04:09,890 --> 00:04:11,000 Так точно! 53 00:04:35,200 --> 00:04:36,730 Пули отскакивают! 54 00:04:39,010 --> 00:04:41,190 Тогда воспользуюсь Прыжком! 55 00:04:47,030 --> 00:04:48,240 Хоть бы хны. 56 00:04:48,520 --> 00:04:49,630 О нет! 57 00:04:51,790 --> 00:04:52,750 Бесполезно. 58 00:04:53,200 --> 00:04:56,210 Клеть ветра изнутри не пробить. 59 00:04:58,040 --> 00:04:59,500 Отшельница, слышишь меня?! 60 00:04:59,920 --> 00:05:01,300 Ответьте, кто-нибудь! 61 00:05:03,220 --> 00:05:05,080 Связь глушат?! 62 00:05:05,340 --> 00:05:07,510 Сики, пожалуйста, ответь! 63 00:05:18,810 --> 00:05:20,610 Вайз, ты держись! 64 00:05:20,770 --> 00:05:23,150 Ребекка скоро прибудет с лекарством! 65 00:05:24,030 --> 00:05:24,660 Сики! 66 00:05:24,710 --> 00:05:25,620 Ребекка! 67 00:05:27,070 --> 00:05:29,620 Мы заперты... не можем выбраться... 68 00:05:29,780 --> 00:05:32,080 Мы в... снабжения... 69 00:05:32,830 --> 00:05:35,790 Эй! В чём дело?! Тебя плохо слышно! 70 00:05:36,580 --> 00:05:38,250 Лекарство для Вайза... у нас... 71 00:05:38,790 --> 00:05:39,540 Ребекка! 72 00:05:41,000 --> 00:05:42,630 Связь прервалась. 73 00:05:43,210 --> 00:05:44,960 У них что-то случилось? 74 00:05:46,090 --> 00:05:48,030 Сики, у нас проблемы. 75 00:05:48,720 --> 00:05:50,350 С Ребеккой что-то случилось. 76 00:05:50,890 --> 00:05:52,810 Он прошла через ворота снабжения 02. 77 00:05:53,220 --> 00:05:54,850 Я отправила Пино карту. 78 00:05:56,600 --> 00:05:58,270 Лекарство Вайза там же. 79 00:06:01,820 --> 00:06:03,020 «Элемент 4»? 80 00:06:03,570 --> 00:06:06,030 Да. Особый отряд Драккена. 81 00:06:07,150 --> 00:06:08,530 Да плевать. 82 00:06:08,950 --> 00:06:11,160 Лучше скажи, на кой ему «Нулевой Эдем»? 83 00:06:11,660 --> 00:06:14,830 Корабль-то недешёвый. Потому он и положил на него глаз. 84 00:06:15,120 --> 00:06:18,330 Не думаю, что так. Я разузнала о Драккене. 85 00:06:18,500 --> 00:06:21,460 И раньше он не захватывал корабли. 86 00:06:22,040 --> 00:06:23,170 Куда там. 87 00:06:23,340 --> 00:06:26,460 Он никогда не похищал ценности просто так. 88 00:06:27,380 --> 00:06:29,300 Драккен настоящий преступник, 89 00:06:29,470 --> 00:06:32,260 но, похоже, у него есть принципы. 90 00:06:33,300 --> 00:06:38,440 Он никогда не жалеет должников и всех, кто ему угрожает. 91 00:06:39,190 --> 00:06:42,690 Как-то странно. Разве мы что-то сделали Драккену? 92 00:06:43,150 --> 00:06:45,610 Зачем ему преследовать наш корабль? 93 00:06:46,320 --> 00:06:48,610 Не спрашивай. Я правда не знаю. 94 00:06:48,780 --> 00:06:51,780 Но после разговора с мастером Ноем господин Джо 95 00:06:51,950 --> 00:06:54,660 не на шутку заинтересовался «Нулевым Эдемом». 96 00:06:55,040 --> 00:06:56,290 С мастером Ноем? 97 00:06:56,540 --> 00:06:59,140 Мастером гильдии «Свет падающей звезды»? 98 00:07:03,840 --> 00:07:07,050 Значит, подонок в этом замешан. 99 00:07:08,380 --> 00:07:09,720 Ребекка! 100 00:07:10,090 --> 00:07:11,340 Ребекка! 101 00:07:12,090 --> 00:07:13,550 Хозяин, смотрите! 102 00:07:14,720 --> 00:07:16,180 Чемоданчик с лекарством! 103 00:07:16,680 --> 00:07:19,020 Чёрт! Ребекки нигде нет! 104 00:07:19,270 --> 00:07:20,690 Куда она подевалась? 105 00:07:21,190 --> 00:07:23,270 Она совсем не отвечает. 106 00:07:24,230 --> 00:07:26,940 Ладно, Хомура, отнеси лекарство Вайзу. 107 00:07:27,320 --> 00:07:28,400 Поняла. 108 00:07:30,110 --> 00:07:32,700 Я тут ещё поищу. 109 00:07:34,450 --> 00:07:35,240 Ветер? 110 00:07:36,580 --> 00:07:38,950 Это явно эфирное облачение! 111 00:07:39,580 --> 00:07:41,500 Я ждала, что вы придёте. 112 00:07:42,920 --> 00:07:45,040 Этот чемоданчик важен для вас? 113 00:07:46,500 --> 00:07:47,380 Где она? 114 00:07:47,670 --> 00:07:48,420 Это противник? 115 00:07:49,010 --> 00:07:50,170 Быстрей, Хомура! 116 00:07:50,340 --> 00:07:50,920 Уже бегу. 117 00:07:58,770 --> 00:07:59,850 Не уйдёшь. 118 00:08:06,440 --> 00:08:07,730 Гравитационное поле! 119 00:08:15,120 --> 00:08:16,950 Мой ветер сокрушён? 120 00:08:17,700 --> 00:08:20,270 Я разберусь! Отнеси Вайзу лекарство! 121 00:08:21,330 --> 00:08:22,460 Будь осторожен! 122 00:08:24,010 --> 00:08:24,420 Слышь! 123 00:08:25,080 --> 00:08:27,420 Что ты сделала с Ребеккой?! 124 00:08:33,610 --> 00:08:35,610 Брат не соврал. 125 00:08:35,890 --> 00:08:36,550 А? 126 00:08:36,930 --> 00:08:38,300 С Гильста не виделись. 127 00:08:42,560 --> 00:08:43,600 Ты... 128 00:08:49,270 --> 00:08:51,390 Дзин! Что ты тут делаешь? 129 00:08:51,610 --> 00:08:53,570 Клин, не вмешивайся. 130 00:08:54,110 --> 00:08:55,490 Он мой. 131 00:08:55,910 --> 00:08:59,080 Моё кодовое имя — Сильфида, старший брат. 132 00:09:00,410 --> 00:09:01,290 Брат? 133 00:09:13,800 --> 00:09:15,050 Где это мы? 134 00:09:15,300 --> 00:09:16,590 Меня поймали? 135 00:09:17,510 --> 00:09:18,760 Не похоже. 136 00:09:19,140 --> 00:09:20,350 Руки и ноги свободны. 137 00:09:21,010 --> 00:09:22,270 На тюрьму не смахивает. 138 00:09:22,520 --> 00:09:25,020 Привет, спящая красавица. 139 00:09:29,810 --> 00:09:32,570 Девочка из гильдии мастера Ноя. 140 00:09:35,740 --> 00:09:37,660 Давай-ка поболтаем. 141 00:09:39,070 --> 00:09:40,280 Драккен Джо! 142 00:09:54,440 --> 00:09:55,110 Выпьешь? 143 00:09:59,680 --> 00:10:01,220 Где мы сейчас? 144 00:10:02,470 --> 00:10:03,970 В моей спальне. 145 00:10:04,500 --> 00:10:07,700 Мне ведь не нужно представляться? 146 00:10:09,400 --> 00:10:12,690 Да не волнуйся ты, я ничего тебе не сделаю. 147 00:10:14,070 --> 00:10:16,150 Что со мной будет? 148 00:10:16,320 --> 00:10:17,900 Я просто хочу поговорить. 149 00:10:19,110 --> 00:10:21,160 Нет, руки держи при себе. 150 00:10:23,280 --> 00:10:26,200 Это же твоя пушка. Уж будь добра. 151 00:10:26,370 --> 00:10:30,380 Не вынуждай меня её сломать. Она такая милая, пока спит. 152 00:10:34,000 --> 00:10:37,880 Кажется, произошло недоразумение, так что сразу проясню. 153 00:10:38,840 --> 00:10:41,050 Убивать тебя я не собираюсь. 154 00:10:41,590 --> 00:10:43,470 И ничего дурного не сделаю. 155 00:10:44,140 --> 00:10:46,850 Я наслышан о тебе от мастера Ноя. 156 00:10:48,140 --> 00:10:50,560 Ты би-кубер Ребекка? 157 00:10:51,940 --> 00:10:54,150 Мастер Ной нас продал? 158 00:10:55,840 --> 00:10:58,240 Таким, как он, доверять нельзя. 159 00:10:58,950 --> 00:11:01,610 Зачем вам понадобился «Нулевой Эдем»? 160 00:11:01,870 --> 00:11:05,290 На этом корабле есть нечто важное для меня. 161 00:11:06,660 --> 00:11:07,790 Важное? 162 00:11:08,870 --> 00:11:11,790 Пойдём. Покажу кое-что. 163 00:11:12,710 --> 00:11:16,630 Одежда у тебя порвана, так что я принёс новую. 164 00:11:17,380 --> 00:11:19,840 Как будешь готова, выходи. 165 00:11:25,010 --> 00:11:26,510 Как же быть, Счастик? 166 00:11:27,220 --> 00:11:30,310 Надеюсь, лекарство дошло до Вайза. 167 00:11:31,350 --> 00:11:32,980 Что мне делать... 168 00:11:33,730 --> 00:11:35,150 в такой ситуации? 169 00:11:36,610 --> 00:11:39,200 Моё кодовое имя — Сильфида, дух ветра. 170 00:11:39,490 --> 00:11:41,240 Сильфида из «Элемента 4». 171 00:11:41,740 --> 00:11:44,450 Моё настоящее имя нельзя называть, брат. 172 00:11:45,080 --> 00:11:46,410 «Элемент 4»? 173 00:11:46,950 --> 00:11:50,120 Клин, отправляйся за девицей с чемоданчиком. 174 00:11:50,540 --> 00:11:52,170 Опять назвал по имени. 175 00:11:53,320 --> 00:11:54,270 Даже не думай! 176 00:11:55,630 --> 00:11:56,460 Хозяин! 177 00:12:01,670 --> 00:12:02,210 Зараза! 178 00:12:03,140 --> 00:12:05,040 Я с тобой сражусь. 179 00:12:06,930 --> 00:12:10,020 Ты тоже из «Элемента 4»? 180 00:12:10,520 --> 00:12:12,140 Я просто наёмник. 181 00:12:12,480 --> 00:12:15,270 «Элемент 4» — особый отряд Драккена. 182 00:12:15,610 --> 00:12:19,730 Четыре бойца стихий огня, воздуха, воды и земли. 183 00:12:20,530 --> 00:12:24,860 Моя нынешняя работа — помогать Клин, одной из них. 184 00:12:25,530 --> 00:12:27,370 Она называла тебя старшим братом. 185 00:12:27,780 --> 00:12:29,150 Значит, она твоя сестра? 186 00:12:29,740 --> 00:12:31,370 Не твоё собачье дело. 187 00:12:35,790 --> 00:12:38,130 Всей семьёй злодействуете? 188 00:12:39,800 --> 00:12:42,200 Говори, где Ребекка! 189 00:12:49,640 --> 00:12:51,810 С момента боя в башне Нелега 190 00:12:51,980 --> 00:12:53,810 сила твоего эфира не изменилась. 191 00:12:54,770 --> 00:12:58,570 Конечно, ты ведь обычный человек. Но... 192 00:12:59,160 --> 00:13:00,010 сам я уже не тот! 193 00:13:04,280 --> 00:13:05,360 Хозяин! 194 00:13:11,490 --> 00:13:13,960 Усовершенствовав своё тело, 195 00:13:14,460 --> 00:13:18,040 я стал сильнее на 320 % с прошлого раза. 196 00:13:20,250 --> 00:13:21,500 Позволь продемонстрирую. 197 00:13:25,130 --> 00:13:27,890 Это истинная сила эфирного облачения. 198 00:13:31,770 --> 00:13:33,310 Овердрайв. 199 00:13:38,190 --> 00:13:41,780 Пушку с собой потащила? Ну ладно. 200 00:13:42,360 --> 00:13:45,240 Не пушку, а Счастика! Он мой друг! 201 00:13:46,740 --> 00:13:49,820 Не бойся, я его у тебя не отниму. 202 00:13:50,530 --> 00:13:51,450 Идём. 203 00:13:53,060 --> 00:13:54,240 Что тебе нужно? 204 00:13:55,830 --> 00:13:57,120 Взгляни-ка сюда. 205 00:14:05,470 --> 00:14:06,470 Лабилия! 206 00:14:08,510 --> 00:14:09,800 Откуда она здесь? 207 00:14:10,300 --> 00:14:11,510 Что происходит? 208 00:14:12,010 --> 00:14:12,890 Лабилия! 209 00:14:14,110 --> 00:14:16,590 Ты... Что ты сотворил с Лабилией? 210 00:14:16,850 --> 00:14:20,440 Как видишь, слегка наказал её. 211 00:14:20,940 --> 00:14:23,870 Она же часто тебя обижала. 212 00:14:26,110 --> 00:14:28,610 Тебе нравится делать из меня посмешище? 213 00:14:28,780 --> 00:14:30,700 Да, очень! 214 00:14:31,270 --> 00:14:34,980 У тебя нет таланта. Бросай би-куберство. 215 00:14:35,230 --> 00:14:38,980 Называется «Обнаглевшая и задравшая нос девка 216 00:14:39,040 --> 00:14:41,750 облита вонючим супом»! 217 00:14:42,170 --> 00:14:45,870 Крутилась тут у всех на глазах в костюме аниме-героини, 218 00:14:45,960 --> 00:14:48,620 а теперь стоит опозоренная! 219 00:14:48,660 --> 00:14:50,380 Полный отстой! 220 00:14:52,980 --> 00:14:55,330 Пойди взгляни, что с ней сталось. 221 00:14:56,220 --> 00:14:58,440 Это мой тебе подарок. 222 00:14:59,140 --> 00:15:01,890 Ведь с сегодняшнего дня ты будешь моей. 223 00:15:03,470 --> 00:15:04,750 Как это понимать? 224 00:15:05,280 --> 00:15:06,400 Я же сказал... 225 00:15:07,030 --> 00:15:09,860 на «Нулевом Эдеме» есть нечто важное для меня. 226 00:15:11,030 --> 00:15:13,070 И это ты, 227 00:15:13,320 --> 00:15:14,950 Ребекка Блюгарден. 228 00:15:15,370 --> 00:15:19,000 Или лучше называть тебя № 29? 229 00:15:28,510 --> 00:15:31,430 № 29? Я не понимаю. 230 00:15:31,590 --> 00:15:33,350 Тебе пока рано знать. 231 00:15:37,350 --> 00:15:38,020 Стекло... 232 00:15:38,180 --> 00:15:39,140 превратилось в воду? 233 00:15:45,230 --> 00:15:46,480 И снова стекло. 234 00:15:50,280 --> 00:15:53,490 Такова сила преобразования материи — Алхимик. 235 00:15:53,780 --> 00:15:55,660 Моё эфирное облачение. 236 00:15:57,290 --> 00:15:58,290 Алхимик? 237 00:15:58,950 --> 00:16:00,790 Побудь пока здесь. 238 00:16:01,120 --> 00:16:03,120 Меня ждёт работа. 239 00:16:03,290 --> 00:16:06,420 С этой девкой делай что хочешь: хоть бей, хоть пинай. 240 00:16:07,050 --> 00:16:09,960 Отыграйся от души за всё, что она тебе сделала. 241 00:16:10,870 --> 00:16:11,700 Не стану! 242 00:16:12,840 --> 00:16:16,260 Только не убивай её. Люди тоже собственность. 243 00:16:16,540 --> 00:16:18,530 Даже последняя дрянь приносит деньги. 244 00:16:24,270 --> 00:16:26,480 Лабилия, я тебя вытащу! 245 00:16:30,900 --> 00:16:31,820 Он... 246 00:16:33,200 --> 00:16:34,780 Как жестоко... 247 00:16:39,490 --> 00:16:40,290 Не-а. 248 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Снимать нельзя. 249 00:16:47,420 --> 00:16:50,960 Мне сказали следить. 250 00:16:51,130 --> 00:16:54,030 Вот я и слежу, чтобы ты её не убила. 251 00:16:55,430 --> 00:16:59,060 И, конечно, чтобы ты не сбежала. 252 00:17:01,850 --> 00:17:05,310 Я Дайти из «Элемента 4». 253 00:17:09,820 --> 00:17:11,280 Хочешь шоколадку? 254 00:17:14,610 --> 00:17:15,570 Не хочу. 255 00:17:16,160 --> 00:17:18,950 № 29 не любит шоколад? 256 00:17:19,740 --> 00:17:20,580 Не понимаю... 257 00:17:21,120 --> 00:17:23,500 что ещё за № 29? 258 00:17:24,080 --> 00:17:25,120 Ну-ка... 259 00:17:25,380 --> 00:17:27,400 погляди лучше на это! 260 00:17:27,500 --> 00:17:30,870 Памятная монетка за 60 дней без издевательств над людьми! 261 00:17:31,070 --> 00:17:33,790 Мне её дали на групповой терапии. 262 00:17:33,840 --> 00:17:35,600 Здорово, правда? 263 00:17:35,630 --> 00:17:39,430 Я вытерпел 60 дней без пыток! 264 00:17:40,180 --> 00:17:42,890 Группа поддержки для пыткозависимых? 265 00:17:47,400 --> 00:17:50,320 Ну-ка, погоди! Ты ведь издевался над Лабилией! 266 00:17:51,610 --> 00:17:53,110 Над ней-то? 267 00:17:53,610 --> 00:17:55,740 Так это даже не пытка. 268 00:17:55,900 --> 00:17:58,530 Я лишь сделал ей немного больно. 269 00:17:58,700 --> 00:18:00,270 Даже на групповой терапии 270 00:18:00,330 --> 00:18:04,330 все сказали, что это за пытку и не считается. 271 00:18:05,040 --> 00:18:07,330 Настоящая пытка... 272 00:18:07,580 --> 00:18:08,250 Перестань! 273 00:18:08,760 --> 00:18:11,830 Ух! Больше не могу терпеть! 274 00:18:12,340 --> 00:18:15,420 Я 60 дней себя одёргивал! 275 00:18:15,590 --> 00:18:17,720 Немножко ведь и можно, да? 276 00:18:18,130 --> 00:18:20,290 Хочу её попытать! 277 00:18:20,640 --> 00:18:24,060 Такая красавица в цепях! 278 00:18:24,770 --> 00:18:27,870 Естественно, я хочу над ней поиздеваться! 279 00:18:28,940 --> 00:18:29,940 Счастик! 280 00:18:39,740 --> 00:18:42,410 Что это? Ветки из рук... 281 00:18:51,920 --> 00:18:56,490 Мне сказали не трогать № 29. 282 00:18:57,300 --> 00:19:00,640 Но... я не смогу сдержаться! 283 00:19:08,640 --> 00:19:09,800 Вот это ветрина! 284 00:19:09,890 --> 00:19:12,890 Его эфирная линия стала объёмной и поднялась! 285 00:19:18,700 --> 00:19:21,450 Скорость ветра 58 метров в секунду! 286 00:19:21,610 --> 00:19:23,320 Очень сильный тайфун. 287 00:19:24,280 --> 00:19:26,350 Пино, хватайся за что-нибудь! 288 00:19:34,880 --> 00:19:37,090 Это сила Овердрайва. 289 00:19:46,420 --> 00:19:47,390 Падай! 290 00:19:52,430 --> 00:19:53,200 Хозяин! 291 00:19:54,360 --> 00:19:56,110 Искусство механиндзя: 292 00:19:57,280 --> 00:19:58,490 Лезвие урагана! 293 00:19:59,700 --> 00:20:03,550 {\an8}Лезвие урагана 294 00:20:09,120 --> 00:20:10,960 Хозяину к нему не подобраться! 295 00:20:11,850 --> 00:20:13,320 Его не узнать! 296 00:20:13,670 --> 00:20:15,880 Мой ветер отвергает всё. 297 00:20:18,130 --> 00:20:19,090 Но вот... 298 00:20:19,880 --> 00:20:21,510 ветер Клин... 299 00:20:27,680 --> 00:20:31,310 Мне нельзя попадаться на глаза, ведь на нас объявлена охота. 300 00:20:32,140 --> 00:20:33,310 Попалась. 301 00:20:39,400 --> 00:20:40,570 Ты не уйдёшь. 302 00:20:42,240 --> 00:20:45,010 К-какой непристойный ветер! 303 00:20:50,910 --> 00:20:52,620 Прости, но я спешу. 304 00:21:00,090 --> 00:21:01,280 Эфирный меч... 305 00:21:03,590 --> 00:21:06,140 Ветер Клин забирает всё. 306 00:21:11,680 --> 00:21:14,140 Что за ветер такой? 307 00:21:14,810 --> 00:21:16,400 С меня сдуло кимоно! 308 00:21:20,070 --> 00:21:22,860 Это так неприлично! 309 00:21:25,610 --> 00:21:28,950 Теперь я заберу твоё тело целиком. 310 00:21:40,950 --> 00:21:43,990 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ 311 00:23:14,610 --> 00:23:20,090 Далее 312 00:23:14,610 --> 00:23:20,090 Далее 313 00:23:14,610 --> 00:23:20,090 ПОСРЕДНИЧЕСТВО