1
00:00:00,790 --> 00:00:02,600
Reconstrução do sistema.
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,000
Mova o dispositivo de
resfriamento para o meu braço!
3
00:00:05,540 --> 00:00:09,840
Minha água! Você congelou ela!
4
00:00:10,230 --> 00:00:11,940
Ei, traga todo mundo de volta...
5
00:00:15,430 --> 00:00:17,010
Anteriormente em Edens Zero.
6
00:00:21,930 --> 00:00:23,350
Nós conseguimos voltar ao normal.
7
00:00:24,890 --> 00:00:25,650
Weisz!
8
00:00:26,440 --> 00:00:28,860
O Sniper das Chamas, Fie!
9
00:00:29,230 --> 00:00:31,550
Eu nunca erro meu alvo.
10
00:00:32,440 --> 00:00:34,090
Buracos de bala no chão.
11
00:00:34,530 --> 00:00:37,050
Pessoal, o sniper inimigo
está nessa direção.
12
00:00:37,370 --> 00:00:39,280
Se escondam atrás da árvore.
13
00:00:40,200 --> 00:00:42,540
Vai ficar tudo bem se eu souber
a direção de onde vem a bala.
14
00:00:43,080 --> 00:00:44,770
Como ousa me subestimar?
15
00:00:48,500 --> 00:00:52,420
A gravidade vai esmagar você!
16
00:00:55,720 --> 00:00:58,470
E então, o Weisz está gravemente ferido.
17
00:00:58,800 --> 00:00:59,680
Não pode ser!
18
00:01:00,430 --> 00:01:03,120
Rebecca, leve o remédio no meu lugar.
19
00:01:04,100 --> 00:01:07,120
O que você... Vai fazer comigo?
20
00:01:07,770 --> 00:01:10,150
Não pense que vai sair ilesa
21
00:01:10,610 --> 00:01:12,460
depois de abrir um buraco
na casa dos outros.
22
00:01:13,150 --> 00:01:14,760
Sua porca!
23
00:01:15,070 --> 00:01:16,380
Pare!
24
00:01:16,380 --> 00:01:17,880
Brincadeira.
25
00:01:17,880 --> 00:01:18,890
Ai!
26
00:01:19,240 --> 00:01:21,200
Eu já percebi quem você é.
27
00:01:21,870 --> 00:01:24,230
Até quando pretende se fazer de humana?
28
00:01:25,870 --> 00:01:27,600
A Sister usou Ether para criar
29
00:01:28,040 --> 00:01:29,520
um medicamento altamente efetivo.
30
00:01:30,170 --> 00:01:31,370
Depressa, Rebecca!
31
00:01:31,370 --> 00:01:32,150
Entendido!
32
00:01:34,130 --> 00:01:35,150
Deve ser aquela nave!
33
00:01:36,420 --> 00:01:37,490
Um pássaro?
34
00:01:37,840 --> 00:01:39,570
É uma nave de combate.
35
00:01:39,570 --> 00:01:42,180
Vento... Tem vento soprando no espaço?
36
00:01:43,140 --> 00:01:46,810
Elemento do Vento, Sylph. Ao trabalho.
37
00:01:47,480 --> 00:01:48,710
Rebecca, olha para cima!
38
00:01:48,980 --> 00:01:50,500
Um bando de drones!
39
00:01:52,440 --> 00:01:53,920
Está vindo na nossa direção!
40
00:01:53,920 --> 00:01:55,630
Rebecca, desvia!
41
00:01:55,630 --> 00:01:56,670
Não dá!
42
00:02:03,260 --> 00:02:04,850
O poder do Leaper?
43
00:02:05,370 --> 00:02:08,810
Ela está usando um Etherion Master.
44
00:02:09,670 --> 00:02:11,610
Demos um jeito de entrar.
45
00:02:12,840 --> 00:02:13,650
Vento?
46
00:02:19,470 --> 00:02:22,100
O seu vento parou.
47
00:03:55,170 --> 00:03:59,000
Nº 29
48
00:03:59,780 --> 00:04:01,340
Onde estamos?
49
00:04:01,340 --> 00:04:04,010
Nós fomos sugados por alguma coisa?
50
00:04:04,010 --> 00:04:06,950
Nós precisamos entregar
logo o remédio para o Weisz.
51
00:04:07,330 --> 00:04:08,720
Estamos presos aqui?
52
00:04:08,720 --> 00:04:09,850
Happy!
53
00:04:09,850 --> 00:04:10,950
Isso aÍ!
54
00:04:35,170 --> 00:04:36,900
Está voltando!
55
00:04:38,940 --> 00:04:40,880
Então eu vou usar o poder de Leaper!
56
00:04:47,030 --> 00:04:48,390
Não fez nada.
57
00:04:48,390 --> 00:04:49,430
Não pode ser!
58
00:04:51,790 --> 00:04:52,750
É inútil.
59
00:04:53,200 --> 00:04:56,350
É completamente impossível
quebrar a Jaula de Vento de dentro.
60
00:04:58,040 --> 00:04:59,500
Hermit, consegue me ouvir?
61
00:04:59,920 --> 00:05:01,300
Alguém, me responda!
62
00:05:02,380 --> 00:05:05,070
Essa não! Cortaram a conexão?
63
00:05:05,340 --> 00:05:07,510
Shiki! Por favor, responda!
64
00:05:18,810 --> 00:05:20,750
Weisz, aguente firme!
65
00:05:20,750 --> 00:05:23,150
Logo a Rebecca vai trazer o remédio.
66
00:05:24,070 --> 00:05:25,670
{\an8}Shiki...
67
00:05:24,070 --> 00:05:25,670
Rebecca!
68
00:05:27,070 --> 00:05:29,760
Estamos presos... Não dá...
69
00:05:29,760 --> 00:05:32,080
Estamos... na...
70
00:05:32,830 --> 00:05:35,680
Ei, o que foi? Não dá para ouvir direito.
71
00:05:36,580 --> 00:05:38,400
Estamos com o remédio do Weisz!
72
00:05:38,790 --> 00:05:39,540
Rebecca!
73
00:05:41,000 --> 00:05:42,630
A comunicação foi cortada.
74
00:05:43,210 --> 00:05:45,110
Será que teve algum problema?
75
00:05:46,090 --> 00:05:48,070
Shiki, temos um problema.
76
00:05:48,720 --> 00:05:50,920
Parece que alguma coisa
aconteceu com a Rebecca.
77
00:05:50,920 --> 00:05:53,220
A localização desses é o
Portão de Carregamento 02.
78
00:05:53,220 --> 00:05:54,850
Eu posso mandar um mapa para a Pino.
79
00:05:56,600 --> 00:05:58,420
O remédio do Weisz também está lá.
80
00:06:01,820 --> 00:06:03,020
Element Four?
81
00:06:03,570 --> 00:06:06,030
Sim, as forças especiais do Drakken.
82
00:06:07,150 --> 00:06:08,530
Eu não me interesso nisso.
83
00:06:08,950 --> 00:06:11,300
Mas mudando de assunto,
por que a Edens Zero é o alvo?
84
00:06:11,660 --> 00:06:14,890
É uma nave cara. Por isso ele quer.
85
00:06:15,120 --> 00:06:18,480
Não, eu pesquisei sobre o Drakken.
86
00:06:18,480 --> 00:06:21,460
Não tem registros de ele
roubando naves antes.
87
00:06:22,040 --> 00:06:23,320
Pelo contrário.
88
00:06:23,320 --> 00:06:26,610
Não teve casos de ele roubar
coisas valiosas sem motivo.
89
00:06:27,380 --> 00:06:29,450
Apesar de ele ser um
membro do submundo,
90
00:06:29,450 --> 00:06:32,260
parece que ele tem seus
próprios princípios.
91
00:06:33,220 --> 00:06:34,830
Ele não tem piedade
92
00:06:34,830 --> 00:06:38,440
quando é para cobrar dívidas ou lidar
com alguém que ousa ameaçar ele.
93
00:06:39,190 --> 00:06:42,580
Não é estranho? O que nós
fizemos para o Drakken?
94
00:06:43,150 --> 00:06:45,610
Qual o propósito de ter
nossa nave como alvo?
95
00:06:46,320 --> 00:06:48,760
Não sei? Eu não sei mesmo.
96
00:06:48,760 --> 00:06:51,930
Mas depois que o Mestre Joe
falou com o Master Noah,
97
00:06:51,930 --> 00:06:54,810
a Edens Zero passou de
interesse a objetivo.
98
00:06:55,040 --> 00:06:56,510
Master Noah?
99
00:06:56,510 --> 00:06:59,180
Da Guilda de Aventureiros
Luz da Estrela Cadente?
100
00:07:03,840 --> 00:07:07,050
Então aqueles caras estão
envolvidos com isso?
101
00:07:08,380 --> 00:07:09,720
Rebecca!
102
00:07:10,090 --> 00:07:11,340
Rebecca!
103
00:07:12,090 --> 00:07:13,550
Mestre, olha lá!
104
00:07:14,720 --> 00:07:16,180
É a caixa do remédio!
105
00:07:16,680 --> 00:07:19,240
Droga! A Rebecca não está aqui.
106
00:07:19,240 --> 00:07:20,690
Onde ela foi?
107
00:07:21,190 --> 00:07:23,420
Ela não está respondendo.
108
00:07:24,230 --> 00:07:26,940
Por enquanto, Homura,
leve o remédio o Weisz!
109
00:07:27,320 --> 00:07:28,400
Entendido!
110
00:07:30,110 --> 00:07:32,700
Eu vou procurar um pouco aqui em volta.
111
00:07:34,450 --> 00:07:35,390
Vento?
112
00:07:36,580 --> 00:07:38,950
Essa reação... É Ether Gear.
113
00:07:39,580 --> 00:07:41,500
Eu sabia que vocês viriam.
114
00:07:42,920 --> 00:07:45,040
Essa maleta é importante?
115
00:07:46,500 --> 00:07:47,640
Onde você está?
116
00:07:47,640 --> 00:07:48,420
É um inimigo?
117
00:07:49,010 --> 00:07:50,320
Vai, Homura!
118
00:07:50,320 --> 00:07:50,920
Certo!
119
00:07:58,770 --> 00:07:59,850
Eu não vou deixar.
120
00:08:06,440 --> 00:08:07,730
Campo Gravitacional!
121
00:08:15,120 --> 00:08:16,950
Meu vento foi esmagado.
122
00:08:17,700 --> 00:08:20,220
Deixa isso comigo. Leva
o remédio para o Weisz!
123
00:08:21,330 --> 00:08:22,460
Tome cuidado!
124
00:08:23,750 --> 00:08:24,480
Ei, você!
125
00:08:25,080 --> 00:08:27,610
O que você fez com a Rebecca?
126
00:08:33,510 --> 00:08:35,610
O que meu irmão disse era verdade.
127
00:08:36,930 --> 00:08:38,470
Não vejo você desde Guilst.
128
00:08:42,560 --> 00:08:43,750
Você é...
129
00:08:49,270 --> 00:08:51,300
Jinn! Por que você está aqui?
130
00:08:51,610 --> 00:08:53,570
Kleene, afaste-se.
131
00:08:54,030 --> 00:08:55,510
Eu cuido dele.
132
00:08:55,910 --> 00:08:59,220
Meu codinome é Sylph, irmão.
133
00:09:00,410 --> 00:09:01,430
Irmão?
134
00:09:13,800 --> 00:09:15,270
Onde eu estou?
135
00:09:15,270 --> 00:09:16,590
Eu fui capturada?
136
00:09:17,510 --> 00:09:18,760
Não parece...
137
00:09:19,140 --> 00:09:20,350
Minhas mãos e pernas estão livres.
138
00:09:21,010 --> 00:09:22,290
Não parece uma cela.
139
00:09:22,490 --> 00:09:25,020
Ei, você acordou?
140
00:09:29,810 --> 00:09:32,710
Garota do Master Noah.
141
00:09:35,740 --> 00:09:37,800
Vamos conversar um pouco.
142
00:09:39,070 --> 00:09:40,280
Drakken Joe!
143
00:09:54,300 --> 00:09:55,150
Quer beber?
144
00:09:59,680 --> 00:10:01,370
Onde eu estou?
145
00:10:02,470 --> 00:10:03,970
No meu quarto.
146
00:10:04,430 --> 00:10:07,750
Eu não preciso me apresentar, não é?
147
00:10:09,400 --> 00:10:12,690
Não fica tão tensa, eu não vou fazer nada.
148
00:10:14,070 --> 00:10:16,300
O que pretende fazer comigo?
149
00:10:16,300 --> 00:10:17,900
Eu quero conversar.
150
00:10:19,110 --> 00:10:21,160
Não, você não pode tocar nele..
151
00:10:23,280 --> 00:10:26,350
Isso é uma arma, não é? Dá um tempo.
152
00:10:26,350 --> 00:10:30,380
Não me faça quebrar uma arma
que fica tão fofa dormindo.
153
00:10:34,000 --> 00:10:38,030
Deixa eu só resolver uma confusão.
154
00:10:38,840 --> 00:10:41,050
Eu não pretendo matar você.
155
00:10:41,590 --> 00:10:43,470
Claro que não quero
fazer nenhuma maldade.
156
00:10:44,140 --> 00:10:47,000
O Master Noah me contou sobre você.
157
00:10:48,140 --> 00:10:50,710
Você é a B-Cuber Rebecca, não é?
158
00:10:51,940 --> 00:10:54,150
O Master Noah nos vendeu?
159
00:10:55,730 --> 00:10:58,050
Não dá para confiar num cara desses.
160
00:10:58,950 --> 00:11:01,760
Por que o seu alvo é a Edens Zero?
161
00:11:01,760 --> 00:11:05,470
É porque tem algo precioso naquela nave.
162
00:11:06,660 --> 00:11:07,930
Algo precioso?
163
00:11:08,870 --> 00:11:11,790
Me siga. Eu quero mostrar uma coisa.
164
00:11:12,710 --> 00:11:16,630
Além disso, suas roupas rasgaram,
então eu preparei uma muda de roupas.
165
00:11:17,380 --> 00:11:19,990
Quando estiver pronta, saia do quarto.
166
00:11:25,010 --> 00:11:26,510
O que eu faço, Happy?
167
00:11:27,220 --> 00:11:28,100
O remédio...
168
00:11:28,680 --> 00:11:30,310
Será que chegou até o Weisz?
169
00:11:31,350 --> 00:11:32,980
E essa situação que eu me meti...
170
00:11:33,730 --> 00:11:35,150
O que eu devo fazer?
171
00:11:36,610 --> 00:11:38,990
Meu codinome é Sylph do Vento.
172
00:11:39,490 --> 00:11:41,240
Eu sou a Sylph do Element Four.
173
00:11:41,740 --> 00:11:44,640
Eu não devia revelar meu
verdadeiro nome, irmão.
174
00:11:45,080 --> 00:11:46,560
Element Four?
175
00:11:46,950 --> 00:11:50,270
Kleene, vá atrás daquela
mulher que fugiu com a maleta.
176
00:11:50,540 --> 00:11:52,170
Você usou meu nome de verdade de novo.
177
00:11:53,170 --> 00:11:53,850
Eu não vou deixar!
178
00:11:55,630 --> 00:11:56,610
Mestre!
179
00:12:01,590 --> 00:12:02,660
Droga!
180
00:12:03,270 --> 00:12:05,120
O seu adversário sou eu.
181
00:12:06,930 --> 00:12:10,020
Você também é dos Element 4?
182
00:12:10,520 --> 00:12:12,290
Eu sou só um mercenário.
183
00:12:12,480 --> 00:12:15,270
Element Four são as forças
especiais do Drakken.
184
00:12:15,610 --> 00:12:19,730
São quatro guerreiros que representam
fogo, vento, água e terra.
185
00:12:20,530 --> 00:12:23,390
Ajudar uma das integrantes, Kleene,
186
00:12:23,390 --> 00:12:24,860
é o meu trabalho agora.
187
00:12:25,530 --> 00:12:27,370
Ela estava chamando você de irmão.
188
00:12:27,780 --> 00:12:29,180
Vocês são irmãos?
189
00:12:29,740 --> 00:12:31,520
Não é da sua conta.
190
00:12:35,790 --> 00:12:38,130
Maldade é de família?
191
00:12:39,800 --> 00:12:42,240
Nos diga onde está a Rebecca!
192
00:12:49,640 --> 00:12:51,960
O seu poder Ether não mudou
193
00:12:51,960 --> 00:12:53,810
desde que batalhamos na Illega Tower.
194
00:12:54,770 --> 00:12:58,710
Eu acho que é óbvio para
um humano normal, mas...
195
00:12:58,980 --> 00:12:59,960
Eu sou diferente.
196
00:13:04,280 --> 00:13:05,510
Mestre!
197
00:13:11,490 --> 00:13:13,960
Ao modificar meu corpo,
198
00:13:14,460 --> 00:13:18,190
eu fiquei 320% mais poderoso
desde nosso último encontro.
199
00:13:20,250 --> 00:13:21,500
Deixa eu mostrar.
200
00:13:25,130 --> 00:13:27,890
Este é o verdadeiro poder do Ether Gear.
201
00:13:31,770 --> 00:13:33,310
O Overdrive!
202
00:13:38,190 --> 00:13:41,780
Você trouxe sua arma com você?
Acho que não tenho escolha.
203
00:13:42,360 --> 00:13:45,380
Este é o Happy, ele é meu amigo.
204
00:13:46,740 --> 00:13:49,780
Não se preocupe. Não vou tirá-lo.
205
00:13:50,530 --> 00:13:51,600
Me siga.
206
00:13:52,950 --> 00:13:54,220
Qual o seu objetivo?
207
00:13:55,830 --> 00:13:57,270
Olhe para isto.
208
00:14:05,470 --> 00:14:06,470
Labilia!
209
00:14:08,510 --> 00:14:09,800
Por que a Labilia está aqui?
210
00:14:10,300 --> 00:14:11,660
O que está acontecendo?
211
00:14:12,010 --> 00:14:12,890
Labilia!
212
00:14:14,060 --> 00:14:16,120
Ei, você! O que fez com a Labilia?
213
00:14:16,850 --> 00:14:20,440
Como pode ver, eu puni ela um pouco.
214
00:14:20,940 --> 00:14:23,880
Esta mulher fez você
passar por poucas e boas.
215
00:14:26,110 --> 00:14:28,840
É divertido rir de mim?
216
00:14:28,840 --> 00:14:30,840
Sim, muito!
217
00:14:31,160 --> 00:14:34,850
Você não tem talento! Deixa
de tentar ser uma B-Cuber!
218
00:14:35,160 --> 00:14:38,940
O título é "Derramei sopa fedida
sobre a garota que se empolgou
219
00:14:38,940 --> 00:14:41,750
e acabou se achando demais!"
220
00:14:42,170 --> 00:14:45,940
Ela ficou humilhada enquanto estava
vestida de personagem de anime
221
00:14:45,940 --> 00:14:48,490
e agora está passando vergonha!
222
00:14:48,490 --> 00:14:50,220
Como ela é sem graça!
223
00:14:52,850 --> 00:14:55,370
Olha para o jeito que ela está agora.
224
00:14:56,220 --> 00:14:58,440
Este é o meu presente para você.
225
00:14:59,140 --> 00:15:01,960
Já que você vai se tornar
nossa aliada a partir de hoje.
226
00:15:02,440 --> 00:15:04,790
C-Como assim?
227
00:15:05,280 --> 00:15:06,400
Eu já disse.
228
00:15:07,030 --> 00:15:10,010
Tem uma coisa importante na Edens Zero.
229
00:15:11,030 --> 00:15:13,290
É você.
230
00:15:13,290 --> 00:15:14,950
Rebecca Bluegarden!
231
00:15:15,370 --> 00:15:19,000
Ou eu devia chamá-la de Nº. 29?
232
00:15:28,510 --> 00:15:31,570
N.º 29? O que você quer dizer?
233
00:15:31,570 --> 00:15:33,350
Não precisa saber ainda.
234
00:15:37,350 --> 00:15:38,160
O vidro
235
00:15:38,160 --> 00:15:39,140
virou água.
236
00:15:45,230 --> 00:15:46,630
Virou vidro de novo?
237
00:15:50,280 --> 00:15:53,750
Alquimia é o poder de
transformar as coisas.
238
00:15:53,750 --> 00:15:55,800
Este é o meu Ether Gear.
239
00:15:57,290 --> 00:15:58,290
Alquimia?
240
00:15:58,950 --> 00:16:00,790
Fique aqui por um tempo.
241
00:16:01,120 --> 00:16:03,270
Eu tenho trabalho a fazer.
242
00:16:03,270 --> 00:16:06,420
Pode socar, chutar ou fazer o
que quiser com esta mulher.
243
00:16:07,050 --> 00:16:09,990
Dê o troco nela pelo que ela fez com você.
244
00:16:10,670 --> 00:16:11,740
Eu não poderia fazer isso!
245
00:16:12,840 --> 00:16:16,410
Só não mate ela. Pessoas são bens.
246
00:16:16,410 --> 00:16:18,450
Mesmo os piores
conseguem trazer dinheiro.
247
00:16:24,270 --> 00:16:26,480
Labilia, eu vou salvar você agora.
248
00:16:30,900 --> 00:16:31,820
Aquele idiota...
249
00:16:33,200 --> 00:16:34,780
Ele é tão brutal...
250
00:16:39,350 --> 00:16:40,430
Não.
251
00:16:41,890 --> 00:16:44,000
Não pode tirar isso.
252
00:16:47,420 --> 00:16:51,110
Me disseram para ficar de olho em você!
253
00:16:51,110 --> 00:16:54,070
Eu vou ficar olhando para
que não mate essa mulher.
254
00:16:55,430 --> 00:16:59,060
E para não deixar você fugir, é claro!
255
00:17:01,850 --> 00:17:05,250
Eu sou Daichi, dos Element Four!
256
00:17:09,820 --> 00:17:11,420
Quer chocolate?
257
00:17:14,610 --> 00:17:15,570
Não.
258
00:17:16,160 --> 00:17:18,950
A Nº. 29 não gosta de chocolate?
259
00:17:19,740 --> 00:17:20,580
O que foi isso?
260
00:17:21,120 --> 00:17:23,500
N.º 29?
261
00:17:24,080 --> 00:17:25,270
De qualquer forma...
262
00:17:25,270 --> 00:17:26,850
Olha só isto!
263
00:17:27,500 --> 00:17:30,980
É uma moeda comemorativa que eu ganhei
por não torturar ninguém por 60 dias.
264
00:17:30,980 --> 00:17:33,820
Eu ganhei isso na terapia em grupo.
265
00:17:33,820 --> 00:17:35,570
Não é incrível?
266
00:17:35,570 --> 00:17:39,570
Eu me segurei para não
torturar ninguém por 60 dias!
267
00:17:40,180 --> 00:17:42,890
Terapia em grupo para
viciados em tortura?
268
00:17:47,400 --> 00:17:50,320
Além disso, você fez
maldades com a Labilia!
269
00:17:51,610 --> 00:17:53,250
Esta garota?
270
00:17:53,610 --> 00:17:55,880
Isso não é tortura.
271
00:17:55,880 --> 00:17:58,640
Eu só causei um pouquinho de dor.
272
00:17:58,640 --> 00:18:00,310
Mesmo na terapia de grupo,
273
00:18:00,310 --> 00:18:04,330
todo mundo diz que isso não é tortura.
274
00:18:05,040 --> 00:18:07,310
Tortura de verdade é...
275
00:18:07,580 --> 00:18:08,390
Pare!
276
00:18:08,670 --> 00:18:11,840
Certo! Não consigo mais me segurar!
277
00:18:12,340 --> 00:18:15,570
Eu me controlei por 60 dias.
278
00:18:15,570 --> 00:18:17,720
Um pouco de tortura pode, não é?
279
00:18:18,130 --> 00:18:20,280
Eu quero torturar ela.
280
00:18:20,640 --> 00:18:24,200
Porque olha... Uma garota
bonita assim presa em correntes.
281
00:18:24,770 --> 00:18:27,910
É natural ter vontade de machucar ela.
282
00:18:28,940 --> 00:18:29,940
Happy!
283
00:18:39,740 --> 00:18:42,550
O que é isto? Estão nascendo
galhos dos meus braços!
284
00:18:51,920 --> 00:18:56,380
Me ordenaram que não machucasse a Nº. 29.
285
00:18:57,300 --> 00:19:00,450
Mas eu não consigo me controlar.
286
00:19:08,480 --> 00:19:09,580
Que vento forte!
287
00:19:09,770 --> 00:19:12,670
A Ether Line dele se tornou
tridimensional e está flutuando.
288
00:19:18,700 --> 00:19:21,590
A velocidade do vento é
de 58 metros por segundo!
289
00:19:21,590 --> 00:19:23,320
É um tufão forte demais!
290
00:19:24,280 --> 00:19:26,100
Pino, se agarre em alguma coisa!
291
00:19:34,880 --> 00:19:37,190
Este é o poder do Overdrive.
292
00:19:46,310 --> 00:19:47,240
Caia!
293
00:19:52,270 --> 00:19:53,210
Mestre!
294
00:19:54,360 --> 00:19:56,110
Técnica Ninja da Máquina do Céu:
295
00:19:57,280 --> 00:19:58,250
Palma de Vento!
296
00:20:01,700 --> 00:20:03,640
Técnica Ninja da Máquina do Céu:
Palma de Vento
297
00:20:09,140 --> 00:20:10,960
Mestre, não dá para chegar perto.
298
00:20:11,750 --> 00:20:13,350
Ele parece uma pessoa diferente.
299
00:20:13,670 --> 00:20:15,880
Meu vento obstruiu tudo.
300
00:20:18,130 --> 00:20:19,090
E...
301
00:20:19,880 --> 00:20:21,510
O vento da Kleene...
302
00:20:27,680 --> 00:20:31,310
Eu preciso ficar escondida,
já que estão todos atrás de nós.
303
00:20:32,140 --> 00:20:33,310
Encontrei.
304
00:20:39,400 --> 00:20:40,570
Não vou deixar você fugir.
305
00:20:42,240 --> 00:20:44,840
O que é esse vento indecente?
306
00:20:50,910 --> 00:20:52,620
Me desculpe, mas eu estou com pressa.
307
00:21:00,010 --> 00:21:01,110
Minha espada de Ether...
308
00:21:03,590 --> 00:21:06,140
O vento da Kleene rouba tudo.
309
00:21:11,680 --> 00:21:14,290
O que é este vento?
310
00:21:14,810 --> 00:21:16,400
Meu kimono está sendo sugado!
311
00:21:20,070 --> 00:21:22,860
Que indecência!
312
00:21:25,610 --> 00:21:29,100
Agora eu vou roubar todo o seu corpo.
313
00:23:14,370 --> 00:23:19,960
{\an8}Próximo Episódio
314
00:23:14,370 --> 00:23:19,960
Mediação