1 00:00:00,790 --> 00:00:02,600 Reconstrução do sistema. 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,000 Mova o dispositivo de resfriamento para o meu braço! 3 00:00:05,540 --> 00:00:09,840 Minha água! Você congelou ela! 4 00:00:10,230 --> 00:00:11,940 Ei, traga todo mundo de volta... 5 00:00:15,430 --> 00:00:17,010 Anteriormente em Edens Zero. 6 00:00:21,930 --> 00:00:23,350 Nós conseguimos voltar ao normal. 7 00:00:24,890 --> 00:00:25,650 Weisz! 8 00:00:26,440 --> 00:00:28,860 O Sniper das Chamas, Fie! 9 00:00:29,230 --> 00:00:31,550 Eu nunca erro meu alvo. 10 00:00:32,440 --> 00:00:34,090 Buracos de bala no chão. 11 00:00:34,530 --> 00:00:37,050 Pessoal, o sniper inimigo está nessa direção. 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,280 Se escondam atrás da árvore. 13 00:00:40,200 --> 00:00:42,540 Vai ficar tudo bem se eu souber a direção de onde vem a bala. 14 00:00:43,080 --> 00:00:44,770 Como ousa me subestimar? 15 00:00:48,500 --> 00:00:52,420 A gravidade vai esmagar você! 16 00:00:55,720 --> 00:00:58,470 E então, o Weisz está gravemente ferido. 17 00:00:58,800 --> 00:00:59,680 Não pode ser! 18 00:01:00,430 --> 00:01:03,120 Rebecca, leve o remédio no meu lugar. 19 00:01:04,100 --> 00:01:07,120 O que você... Vai fazer comigo? 20 00:01:07,770 --> 00:01:10,150 Não pense que vai sair ilesa 21 00:01:10,610 --> 00:01:12,460 depois de abrir um buraco na casa dos outros. 22 00:01:13,150 --> 00:01:14,760 Sua porca! 23 00:01:15,070 --> 00:01:16,380 Pare! 24 00:01:16,380 --> 00:01:17,880 Brincadeira. 25 00:01:17,880 --> 00:01:18,890 Ai! 26 00:01:19,240 --> 00:01:21,200 Eu já percebi quem você é. 27 00:01:21,870 --> 00:01:24,230 Até quando pretende se fazer de humana? 28 00:01:25,870 --> 00:01:27,600 A Sister usou Ether para criar 29 00:01:28,040 --> 00:01:29,520 um medicamento altamente efetivo. 30 00:01:30,170 --> 00:01:31,370 Depressa, Rebecca! 31 00:01:31,370 --> 00:01:32,150 Entendido! 32 00:01:34,130 --> 00:01:35,150 Deve ser aquela nave! 33 00:01:36,420 --> 00:01:37,490 Um pássaro? 34 00:01:37,840 --> 00:01:39,570 É uma nave de combate. 35 00:01:39,570 --> 00:01:42,180 Vento... Tem vento soprando no espaço? 36 00:01:43,140 --> 00:01:46,810 Elemento do Vento, Sylph. Ao trabalho. 37 00:01:47,480 --> 00:01:48,710 Rebecca, olha para cima! 38 00:01:48,980 --> 00:01:50,500 Um bando de drones! 39 00:01:52,440 --> 00:01:53,920 Está vindo na nossa direção! 40 00:01:53,920 --> 00:01:55,630 Rebecca, desvia! 41 00:01:55,630 --> 00:01:56,670 Não dá! 42 00:02:03,260 --> 00:02:04,850 O poder do Leaper? 43 00:02:05,370 --> 00:02:08,810 Ela está usando um Etherion Master. 44 00:02:09,670 --> 00:02:11,610 Demos um jeito de entrar. 45 00:02:12,840 --> 00:02:13,650 Vento? 46 00:02:19,470 --> 00:02:22,100 O seu vento parou. 47 00:03:55,170 --> 00:03:59,000 Nº 29 48 00:03:59,780 --> 00:04:01,340 Onde estamos? 49 00:04:01,340 --> 00:04:04,010 Nós fomos sugados por alguma coisa? 50 00:04:04,010 --> 00:04:06,950 Nós precisamos entregar logo o remédio para o Weisz. 51 00:04:07,330 --> 00:04:08,720 Estamos presos aqui? 52 00:04:08,720 --> 00:04:09,850 Happy! 53 00:04:09,850 --> 00:04:10,950 Isso aÍ! 54 00:04:35,170 --> 00:04:36,900 Está voltando! 55 00:04:38,940 --> 00:04:40,880 Então eu vou usar o poder de Leaper! 56 00:04:47,030 --> 00:04:48,390 Não fez nada. 57 00:04:48,390 --> 00:04:49,430 Não pode ser! 58 00:04:51,790 --> 00:04:52,750 É inútil. 59 00:04:53,200 --> 00:04:56,350 É completamente impossível quebrar a Jaula de Vento de dentro. 60 00:04:58,040 --> 00:04:59,500 Hermit, consegue me ouvir? 61 00:04:59,920 --> 00:05:01,300 Alguém, me responda! 62 00:05:02,380 --> 00:05:05,070 Essa não! Cortaram a conexão? 63 00:05:05,340 --> 00:05:07,510 Shiki! Por favor, responda! 64 00:05:18,810 --> 00:05:20,750 Weisz, aguente firme! 65 00:05:20,750 --> 00:05:23,150 Logo a Rebecca vai trazer o remédio. 66 00:05:24,070 --> 00:05:25,670 {\an8}Shiki... 67 00:05:24,070 --> 00:05:25,670 Rebecca! 68 00:05:27,070 --> 00:05:29,760 Estamos presos... Não dá... 69 00:05:29,760 --> 00:05:32,080 Estamos... na... 70 00:05:32,830 --> 00:05:35,680 Ei, o que foi? Não dá para ouvir direito. 71 00:05:36,580 --> 00:05:38,400 Estamos com o remédio do Weisz! 72 00:05:38,790 --> 00:05:39,540 Rebecca! 73 00:05:41,000 --> 00:05:42,630 A comunicação foi cortada. 74 00:05:43,210 --> 00:05:45,110 Será que teve algum problema? 75 00:05:46,090 --> 00:05:48,070 Shiki, temos um problema. 76 00:05:48,720 --> 00:05:50,920 Parece que alguma coisa aconteceu com a Rebecca. 77 00:05:50,920 --> 00:05:53,220 A localização desses é o Portão de Carregamento 02. 78 00:05:53,220 --> 00:05:54,850 Eu posso mandar um mapa para a Pino. 79 00:05:56,600 --> 00:05:58,420 O remédio do Weisz também está lá. 80 00:06:01,820 --> 00:06:03,020 Element Four? 81 00:06:03,570 --> 00:06:06,030 Sim, as forças especiais do Drakken. 82 00:06:07,150 --> 00:06:08,530 Eu não me interesso nisso. 83 00:06:08,950 --> 00:06:11,300 Mas mudando de assunto, por que a Edens Zero é o alvo? 84 00:06:11,660 --> 00:06:14,890 É uma nave cara. Por isso ele quer. 85 00:06:15,120 --> 00:06:18,480 Não, eu pesquisei sobre o Drakken. 86 00:06:18,480 --> 00:06:21,460 Não tem registros de ele roubando naves antes. 87 00:06:22,040 --> 00:06:23,320 Pelo contrário. 88 00:06:23,320 --> 00:06:26,610 Não teve casos de ele roubar coisas valiosas sem motivo. 89 00:06:27,380 --> 00:06:29,450 Apesar de ele ser um membro do submundo, 90 00:06:29,450 --> 00:06:32,260 parece que ele tem seus próprios princípios. 91 00:06:33,220 --> 00:06:34,830 Ele não tem piedade 92 00:06:34,830 --> 00:06:38,440 quando é para cobrar dívidas ou lidar com alguém que ousa ameaçar ele. 93 00:06:39,190 --> 00:06:42,580 Não é estranho? O que nós fizemos para o Drakken? 94 00:06:43,150 --> 00:06:45,610 Qual o propósito de ter nossa nave como alvo? 95 00:06:46,320 --> 00:06:48,760 Não sei? Eu não sei mesmo. 96 00:06:48,760 --> 00:06:51,930 Mas depois que o Mestre Joe falou com o Master Noah, 97 00:06:51,930 --> 00:06:54,810 a Edens Zero passou de interesse a objetivo. 98 00:06:55,040 --> 00:06:56,510 Master Noah? 99 00:06:56,510 --> 00:06:59,180 Da Guilda de Aventureiros Luz da Estrela Cadente? 100 00:07:03,840 --> 00:07:07,050 Então aqueles caras estão envolvidos com isso? 101 00:07:08,380 --> 00:07:09,720 Rebecca! 102 00:07:10,090 --> 00:07:11,340 Rebecca! 103 00:07:12,090 --> 00:07:13,550 Mestre, olha lá! 104 00:07:14,720 --> 00:07:16,180 É a caixa do remédio! 105 00:07:16,680 --> 00:07:19,240 Droga! A Rebecca não está aqui. 106 00:07:19,240 --> 00:07:20,690 Onde ela foi? 107 00:07:21,190 --> 00:07:23,420 Ela não está respondendo. 108 00:07:24,230 --> 00:07:26,940 Por enquanto, Homura, leve o remédio o Weisz! 109 00:07:27,320 --> 00:07:28,400 Entendido! 110 00:07:30,110 --> 00:07:32,700 Eu vou procurar um pouco aqui em volta. 111 00:07:34,450 --> 00:07:35,390 Vento? 112 00:07:36,580 --> 00:07:38,950 Essa reação... É Ether Gear. 113 00:07:39,580 --> 00:07:41,500 Eu sabia que vocês viriam. 114 00:07:42,920 --> 00:07:45,040 Essa maleta é importante? 115 00:07:46,500 --> 00:07:47,640 Onde você está? 116 00:07:47,640 --> 00:07:48,420 É um inimigo? 117 00:07:49,010 --> 00:07:50,320 Vai, Homura! 118 00:07:50,320 --> 00:07:50,920 Certo! 119 00:07:58,770 --> 00:07:59,850 Eu não vou deixar. 120 00:08:06,440 --> 00:08:07,730 Campo Gravitacional! 121 00:08:15,120 --> 00:08:16,950 Meu vento foi esmagado. 122 00:08:17,700 --> 00:08:20,220 Deixa isso comigo. Leva o remédio para o Weisz! 123 00:08:21,330 --> 00:08:22,460 Tome cuidado! 124 00:08:23,750 --> 00:08:24,480 Ei, você! 125 00:08:25,080 --> 00:08:27,610 O que você fez com a Rebecca? 126 00:08:33,510 --> 00:08:35,610 O que meu irmão disse era verdade. 127 00:08:36,930 --> 00:08:38,470 Não vejo você desde Guilst. 128 00:08:42,560 --> 00:08:43,750 Você é... 129 00:08:49,270 --> 00:08:51,300 Jinn! Por que você está aqui? 130 00:08:51,610 --> 00:08:53,570 Kleene, afaste-se. 131 00:08:54,030 --> 00:08:55,510 Eu cuido dele. 132 00:08:55,910 --> 00:08:59,220 Meu codinome é Sylph, irmão. 133 00:09:00,410 --> 00:09:01,430 Irmão? 134 00:09:13,800 --> 00:09:15,270 Onde eu estou? 135 00:09:15,270 --> 00:09:16,590 Eu fui capturada? 136 00:09:17,510 --> 00:09:18,760 Não parece... 137 00:09:19,140 --> 00:09:20,350 Minhas mãos e pernas estão livres. 138 00:09:21,010 --> 00:09:22,290 Não parece uma cela. 139 00:09:22,490 --> 00:09:25,020 Ei, você acordou? 140 00:09:29,810 --> 00:09:32,710 Garota do Master Noah. 141 00:09:35,740 --> 00:09:37,800 Vamos conversar um pouco. 142 00:09:39,070 --> 00:09:40,280 Drakken Joe! 143 00:09:54,300 --> 00:09:55,150 Quer beber? 144 00:09:59,680 --> 00:10:01,370 Onde eu estou? 145 00:10:02,470 --> 00:10:03,970 No meu quarto. 146 00:10:04,430 --> 00:10:07,750 Eu não preciso me apresentar, não é? 147 00:10:09,400 --> 00:10:12,690 Não fica tão tensa, eu não vou fazer nada. 148 00:10:14,070 --> 00:10:16,300 O que pretende fazer comigo? 149 00:10:16,300 --> 00:10:17,900 Eu quero conversar. 150 00:10:19,110 --> 00:10:21,160 Não, você não pode tocar nele.. 151 00:10:23,280 --> 00:10:26,350 Isso é uma arma, não é? Dá um tempo. 152 00:10:26,350 --> 00:10:30,380 Não me faça quebrar uma arma que fica tão fofa dormindo. 153 00:10:34,000 --> 00:10:38,030 Deixa eu só resolver uma confusão. 154 00:10:38,840 --> 00:10:41,050 Eu não pretendo matar você. 155 00:10:41,590 --> 00:10:43,470 Claro que não quero fazer nenhuma maldade. 156 00:10:44,140 --> 00:10:47,000 O Master Noah me contou sobre você. 157 00:10:48,140 --> 00:10:50,710 Você é a B-Cuber Rebecca, não é? 158 00:10:51,940 --> 00:10:54,150 O Master Noah nos vendeu? 159 00:10:55,730 --> 00:10:58,050 Não dá para confiar num cara desses. 160 00:10:58,950 --> 00:11:01,760 Por que o seu alvo é a Edens Zero? 161 00:11:01,760 --> 00:11:05,470 É porque tem algo precioso naquela nave. 162 00:11:06,660 --> 00:11:07,930 Algo precioso? 163 00:11:08,870 --> 00:11:11,790 Me siga. Eu quero mostrar uma coisa. 164 00:11:12,710 --> 00:11:16,630 Além disso, suas roupas rasgaram, então eu preparei uma muda de roupas. 165 00:11:17,380 --> 00:11:19,990 Quando estiver pronta, saia do quarto. 166 00:11:25,010 --> 00:11:26,510 O que eu faço, Happy? 167 00:11:27,220 --> 00:11:28,100 O remédio... 168 00:11:28,680 --> 00:11:30,310 Será que chegou até o Weisz? 169 00:11:31,350 --> 00:11:32,980 E essa situação que eu me meti... 170 00:11:33,730 --> 00:11:35,150 O que eu devo fazer? 171 00:11:36,610 --> 00:11:38,990 Meu codinome é Sylph do Vento. 172 00:11:39,490 --> 00:11:41,240 Eu sou a Sylph do Element Four. 173 00:11:41,740 --> 00:11:44,640 Eu não devia revelar meu verdadeiro nome, irmão. 174 00:11:45,080 --> 00:11:46,560 Element Four? 175 00:11:46,950 --> 00:11:50,270 Kleene, vá atrás daquela mulher que fugiu com a maleta. 176 00:11:50,540 --> 00:11:52,170 Você usou meu nome de verdade de novo. 177 00:11:53,170 --> 00:11:53,850 Eu não vou deixar! 178 00:11:55,630 --> 00:11:56,610 Mestre! 179 00:12:01,590 --> 00:12:02,660 Droga! 180 00:12:03,270 --> 00:12:05,120 O seu adversário sou eu. 181 00:12:06,930 --> 00:12:10,020 Você também é dos Element 4? 182 00:12:10,520 --> 00:12:12,290 Eu sou só um mercenário. 183 00:12:12,480 --> 00:12:15,270 Element Four são as forças especiais do Drakken. 184 00:12:15,610 --> 00:12:19,730 São quatro guerreiros que representam fogo, vento, água e terra. 185 00:12:20,530 --> 00:12:23,390 Ajudar uma das integrantes, Kleene, 186 00:12:23,390 --> 00:12:24,860 é o meu trabalho agora. 187 00:12:25,530 --> 00:12:27,370 Ela estava chamando você de irmão. 188 00:12:27,780 --> 00:12:29,180 Vocês são irmãos? 189 00:12:29,740 --> 00:12:31,520 Não é da sua conta. 190 00:12:35,790 --> 00:12:38,130 Maldade é de família? 191 00:12:39,800 --> 00:12:42,240 Nos diga onde está a Rebecca! 192 00:12:49,640 --> 00:12:51,960 O seu poder Ether não mudou 193 00:12:51,960 --> 00:12:53,810 desde que batalhamos na Illega Tower. 194 00:12:54,770 --> 00:12:58,710 Eu acho que é óbvio para um humano normal, mas... 195 00:12:58,980 --> 00:12:59,960 Eu sou diferente. 196 00:13:04,280 --> 00:13:05,510 Mestre! 197 00:13:11,490 --> 00:13:13,960 Ao modificar meu corpo, 198 00:13:14,460 --> 00:13:18,190 eu fiquei 320% mais poderoso desde nosso último encontro. 199 00:13:20,250 --> 00:13:21,500 Deixa eu mostrar. 200 00:13:25,130 --> 00:13:27,890 Este é o verdadeiro poder do Ether Gear. 201 00:13:31,770 --> 00:13:33,310 O Overdrive! 202 00:13:38,190 --> 00:13:41,780 Você trouxe sua arma com você? Acho que não tenho escolha. 203 00:13:42,360 --> 00:13:45,380 Este é o Happy, ele é meu amigo. 204 00:13:46,740 --> 00:13:49,780 Não se preocupe. Não vou tirá-lo. 205 00:13:50,530 --> 00:13:51,600 Me siga. 206 00:13:52,950 --> 00:13:54,220 Qual o seu objetivo? 207 00:13:55,830 --> 00:13:57,270 Olhe para isto. 208 00:14:05,470 --> 00:14:06,470 Labilia! 209 00:14:08,510 --> 00:14:09,800 Por que a Labilia está aqui? 210 00:14:10,300 --> 00:14:11,660 O que está acontecendo? 211 00:14:12,010 --> 00:14:12,890 Labilia! 212 00:14:14,060 --> 00:14:16,120 Ei, você! O que fez com a Labilia? 213 00:14:16,850 --> 00:14:20,440 Como pode ver, eu puni ela um pouco. 214 00:14:20,940 --> 00:14:23,880 Esta mulher fez você passar por poucas e boas. 215 00:14:26,110 --> 00:14:28,840 É divertido rir de mim? 216 00:14:28,840 --> 00:14:30,840 Sim, muito! 217 00:14:31,160 --> 00:14:34,850 Você não tem talento! Deixa de tentar ser uma B-Cuber! 218 00:14:35,160 --> 00:14:38,940 O título é "Derramei sopa fedida sobre a garota que se empolgou 219 00:14:38,940 --> 00:14:41,750 e acabou se achando demais!" 220 00:14:42,170 --> 00:14:45,940 Ela ficou humilhada enquanto estava vestida de personagem de anime 221 00:14:45,940 --> 00:14:48,490 e agora está passando vergonha! 222 00:14:48,490 --> 00:14:50,220 Como ela é sem graça! 223 00:14:52,850 --> 00:14:55,370 Olha para o jeito que ela está agora. 224 00:14:56,220 --> 00:14:58,440 Este é o meu presente para você. 225 00:14:59,140 --> 00:15:01,960 Já que você vai se tornar nossa aliada a partir de hoje. 226 00:15:02,440 --> 00:15:04,790 C-Como assim? 227 00:15:05,280 --> 00:15:06,400 Eu já disse. 228 00:15:07,030 --> 00:15:10,010 Tem uma coisa importante na Edens Zero. 229 00:15:11,030 --> 00:15:13,290 É você. 230 00:15:13,290 --> 00:15:14,950 Rebecca Bluegarden! 231 00:15:15,370 --> 00:15:19,000 Ou eu devia chamá-la de Nº. 29? 232 00:15:28,510 --> 00:15:31,570 N.º 29? O que você quer dizer? 233 00:15:31,570 --> 00:15:33,350 Não precisa saber ainda. 234 00:15:37,350 --> 00:15:38,160 O vidro 235 00:15:38,160 --> 00:15:39,140 virou água. 236 00:15:45,230 --> 00:15:46,630 Virou vidro de novo? 237 00:15:50,280 --> 00:15:53,750 Alquimia é o poder de transformar as coisas. 238 00:15:53,750 --> 00:15:55,800 Este é o meu Ether Gear. 239 00:15:57,290 --> 00:15:58,290 Alquimia? 240 00:15:58,950 --> 00:16:00,790 Fique aqui por um tempo. 241 00:16:01,120 --> 00:16:03,270 Eu tenho trabalho a fazer. 242 00:16:03,270 --> 00:16:06,420 Pode socar, chutar ou fazer o que quiser com esta mulher. 243 00:16:07,050 --> 00:16:09,990 Dê o troco nela pelo que ela fez com você. 244 00:16:10,670 --> 00:16:11,740 Eu não poderia fazer isso! 245 00:16:12,840 --> 00:16:16,410 Só não mate ela. Pessoas são bens. 246 00:16:16,410 --> 00:16:18,450 Mesmo os piores conseguem trazer dinheiro. 247 00:16:24,270 --> 00:16:26,480 Labilia, eu vou salvar você agora. 248 00:16:30,900 --> 00:16:31,820 Aquele idiota... 249 00:16:33,200 --> 00:16:34,780 Ele é tão brutal... 250 00:16:39,350 --> 00:16:40,430 Não. 251 00:16:41,890 --> 00:16:44,000 Não pode tirar isso. 252 00:16:47,420 --> 00:16:51,110 Me disseram para ficar de olho em você! 253 00:16:51,110 --> 00:16:54,070 Eu vou ficar olhando para que não mate essa mulher. 254 00:16:55,430 --> 00:16:59,060 E para não deixar você fugir, é claro! 255 00:17:01,850 --> 00:17:05,250 Eu sou Daichi, dos Element Four! 256 00:17:09,820 --> 00:17:11,420 Quer chocolate? 257 00:17:14,610 --> 00:17:15,570 Não. 258 00:17:16,160 --> 00:17:18,950 A Nº. 29 não gosta de chocolate? 259 00:17:19,740 --> 00:17:20,580 O que foi isso? 260 00:17:21,120 --> 00:17:23,500 N.º 29? 261 00:17:24,080 --> 00:17:25,270 De qualquer forma... 262 00:17:25,270 --> 00:17:26,850 Olha só isto! 263 00:17:27,500 --> 00:17:30,980 É uma moeda comemorativa que eu ganhei por não torturar ninguém por 60 dias. 264 00:17:30,980 --> 00:17:33,820 Eu ganhei isso na terapia em grupo. 265 00:17:33,820 --> 00:17:35,570 Não é incrível? 266 00:17:35,570 --> 00:17:39,570 Eu me segurei para não torturar ninguém por 60 dias! 267 00:17:40,180 --> 00:17:42,890 Terapia em grupo para viciados em tortura? 268 00:17:47,400 --> 00:17:50,320 Além disso, você fez maldades com a Labilia! 269 00:17:51,610 --> 00:17:53,250 Esta garota? 270 00:17:53,610 --> 00:17:55,880 Isso não é tortura. 271 00:17:55,880 --> 00:17:58,640 Eu só causei um pouquinho de dor. 272 00:17:58,640 --> 00:18:00,310 Mesmo na terapia de grupo, 273 00:18:00,310 --> 00:18:04,330 todo mundo diz que isso não é tortura. 274 00:18:05,040 --> 00:18:07,310 Tortura de verdade é... 275 00:18:07,580 --> 00:18:08,390 Pare! 276 00:18:08,670 --> 00:18:11,840 Certo! Não consigo mais me segurar! 277 00:18:12,340 --> 00:18:15,570 Eu me controlei por 60 dias. 278 00:18:15,570 --> 00:18:17,720 Um pouco de tortura pode, não é? 279 00:18:18,130 --> 00:18:20,280 Eu quero torturar ela. 280 00:18:20,640 --> 00:18:24,200 Porque olha... Uma garota bonita assim presa em correntes. 281 00:18:24,770 --> 00:18:27,910 É natural ter vontade de machucar ela. 282 00:18:28,940 --> 00:18:29,940 Happy! 283 00:18:39,740 --> 00:18:42,550 O que é isto? Estão nascendo galhos dos meus braços! 284 00:18:51,920 --> 00:18:56,380 Me ordenaram que não machucasse a Nº. 29. 285 00:18:57,300 --> 00:19:00,450 Mas eu não consigo me controlar. 286 00:19:08,480 --> 00:19:09,580 Que vento forte! 287 00:19:09,770 --> 00:19:12,670 A Ether Line dele se tornou tridimensional e está flutuando. 288 00:19:18,700 --> 00:19:21,590 A velocidade do vento é de 58 metros por segundo! 289 00:19:21,590 --> 00:19:23,320 É um tufão forte demais! 290 00:19:24,280 --> 00:19:26,100 Pino, se agarre em alguma coisa! 291 00:19:34,880 --> 00:19:37,190 Este é o poder do Overdrive. 292 00:19:46,310 --> 00:19:47,240 Caia! 293 00:19:52,270 --> 00:19:53,210 Mestre! 294 00:19:54,360 --> 00:19:56,110 Técnica Ninja da Máquina do Céu: 295 00:19:57,280 --> 00:19:58,250 Palma de Vento! 296 00:20:01,700 --> 00:20:03,640 Técnica Ninja da Máquina do Céu: Palma de Vento 297 00:20:09,140 --> 00:20:10,960 Mestre, não dá para chegar perto. 298 00:20:11,750 --> 00:20:13,350 Ele parece uma pessoa diferente. 299 00:20:13,670 --> 00:20:15,880 Meu vento obstruiu tudo. 300 00:20:18,130 --> 00:20:19,090 E... 301 00:20:19,880 --> 00:20:21,510 O vento da Kleene... 302 00:20:27,680 --> 00:20:31,310 Eu preciso ficar escondida, já que estão todos atrás de nós. 303 00:20:32,140 --> 00:20:33,310 Encontrei. 304 00:20:39,400 --> 00:20:40,570 Não vou deixar você fugir. 305 00:20:42,240 --> 00:20:44,840 O que é esse vento indecente? 306 00:20:50,910 --> 00:20:52,620 Me desculpe, mas eu estou com pressa. 307 00:21:00,010 --> 00:21:01,110 Minha espada de Ether... 308 00:21:03,590 --> 00:21:06,140 O vento da Kleene rouba tudo. 309 00:21:11,680 --> 00:21:14,290 O que é este vento? 310 00:21:14,810 --> 00:21:16,400 Meu kimono está sendo sugado! 311 00:21:20,070 --> 00:21:22,860 Que indecência! 312 00:21:25,610 --> 00:21:29,100 Agora eu vou roubar todo o seu corpo. 313 00:23:14,370 --> 00:23:19,960 {\an8}Próximo Episódio 314 00:23:14,370 --> 00:23:19,960 Mediação