1
00:00:00,860 --> 00:00:02,610
Reensamblando sistema.
2
00:00:02,770 --> 00:00:05,060
Desplazando refrigerantes al brazo.
3
00:00:05,320 --> 00:00:09,900
¡¿Congeló mi agua?!
4
00:00:10,410 --> 00:00:11,940
Devuelve a los demás a…
5
00:00:15,490 --> 00:00:17,180
Previamente en Edens Zero.
6
00:00:21,880 --> 00:00:23,660
¿Regresamos a la normalidad?
7
00:00:24,750 --> 00:00:25,860
¡Weisz!
8
00:00:26,460 --> 00:00:31,560
Y Fei, el francotirador de fuego,
nunca falla.
9
00:00:32,390 --> 00:00:34,080
Agujero de bala detectado.
10
00:00:34,510 --> 00:00:37,050
El francotirador está por allá.
11
00:00:37,220 --> 00:00:39,400
Ocúltense detrás del árbol.
12
00:00:40,230 --> 00:00:42,810
Sabiendo de dónde vendrá, estaré bien.
13
00:00:42,980 --> 00:00:45,770
¿Se burla de mí?
14
00:00:48,360 --> 00:00:52,520
¡La gravedad te aplastará!
15
00:00:55,790 --> 00:00:58,640
¡Weisz está grave!
16
00:00:58,910 --> 00:01:00,040
No…
17
00:01:00,210 --> 00:01:03,120
Rebecca, llévales la medicina por mí.
18
00:01:04,130 --> 00:01:07,120
¿Qué piensas hacerme?
19
00:01:07,880 --> 00:01:10,300
Abriste un agujero en nuestra casa.
20
00:01:10,720 --> 00:01:14,760
No creas que saldrás impune, cerda.
21
00:01:14,930 --> 00:01:16,300
¡No!
22
00:01:16,510 --> 00:01:17,660
Es broma.
23
00:01:17,880 --> 00:01:18,900
Ay…
24
00:01:19,060 --> 00:01:21,480
Sé lo que eres.
25
00:01:21,940 --> 00:01:24,230
¿Hasta cuándo fingirás ser humana?
26
00:01:25,860 --> 00:01:30,000
Es un medicamento creado
con el Ether de Sister.
27
00:01:30,280 --> 00:01:32,140
-Corre, Rebecca.
-¡Recibido!
28
00:01:34,120 --> 00:01:35,150
Esa es la nave.
29
00:01:36,490 --> 00:01:37,490
¿Un pájaro?
30
00:01:37,660 --> 00:01:39,540
Es una nave de combate.
31
00:01:39,750 --> 00:01:42,320
¿Viento? ¿Hay viento en el espacio?
32
00:01:43,120 --> 00:01:45,480
Sylph, el elemento de viento,
33
00:01:45,750 --> 00:01:47,120
de camino al trabajo.
34
00:01:47,290 --> 00:01:48,710
¡Encima de ti!
35
00:01:48,880 --> 00:01:50,500
¡Un enjambre de drones!
36
00:01:52,510 --> 00:01:53,640
¡Viene hacia acá!
37
00:01:54,090 --> 00:01:56,300
-¡Esquívalo, Rebecca!
-¡No!
38
00:02:03,440 --> 00:02:04,860
¿Es el poder de Leaper?
39
00:02:05,400 --> 00:02:08,810
Tiene potencial para ser
una maestra del Etherion.
40
00:02:09,690 --> 00:02:11,610
Logramos entrar.
41
00:02:12,780 --> 00:02:13,650
¿Viento?
42
00:02:19,410 --> 00:02:22,180
Tu viento se detuvo.
43
00:03:55,130 --> 00:03:59,020
{\an5}Número 29
44
00:03:59,840 --> 00:04:01,280
¿Dónde estamos?
45
00:04:01,470 --> 00:04:03,980
¿Nos absorbió algo?
46
00:04:04,180 --> 00:04:07,000
¡Tenemos que llevarle
la medicina a Weisz!
47
00:04:07,310 --> 00:04:08,720
¿Estamos encerrados?
48
00:04:09,140 --> 00:04:11,180
-¡Happy!
-¡Sí, señora!
49
00:04:35,340 --> 00:04:36,880
¡Las balas rebotan!
50
00:04:38,880 --> 00:04:40,880
Entonces usaré Leaper.
51
00:04:47,060 --> 00:04:48,320
No le afecta.
52
00:04:48,560 --> 00:04:49,700
No…
53
00:04:51,850 --> 00:04:52,880
Es inútil.
54
00:04:53,230 --> 00:04:56,350
No se puede salir de la celda
de aire desde dentro.
55
00:04:58,070 --> 00:04:59,580
¿Me oyes, Hermit?
56
00:04:59,990 --> 00:05:01,420
¡Que alguien conteste!
57
00:05:02,410 --> 00:05:05,070
¿También bloqueó las comunicaciones?
58
00:05:05,240 --> 00:05:07,560
¡Contesta, Shiki!
59
00:05:18,840 --> 00:05:20,660
Resiste, Weisz.
60
00:05:20,880 --> 00:05:23,420
Rebecca llegará pronto con la medicina.
61
00:05:24,090 --> 00:05:25,680
-¡Shiki!
-¡Rebecca!
62
00:05:27,100 --> 00:05:29,700
Nos ence… ron.
63
00:05:29,930 --> 00:05:32,160
No pode… alir.
64
00:05:32,850 --> 00:05:35,930
¿Qué sucede? No te oigo bien.
65
00:05:36,610 --> 00:05:38,400
La med… eisz.
66
00:05:38,700 --> 00:05:39,740
¡Rebecca!
67
00:05:41,030 --> 00:05:42,760
Se cortó la llamada.
68
00:05:43,280 --> 00:05:45,110
¿Ocurrió algo?
69
00:05:46,120 --> 00:05:48,070
Tenemos un problema, Shiki.
70
00:05:48,790 --> 00:05:50,460
A Rebecca le sucedió algo.
71
00:05:50,950 --> 00:05:52,920
Está en la puerta de carga 02.
72
00:05:53,330 --> 00:05:55,040
Le envié el mapa a Pino.
73
00:05:56,630 --> 00:05:58,420
La medicina está ahí.
74
00:06:01,920 --> 00:06:03,340
¿Element 4?
75
00:06:03,510 --> 00:06:06,120
Sí. El escuadrón de élite de Drakken.
76
00:06:07,180 --> 00:06:08,640
No me interesa.
77
00:06:08,970 --> 00:06:11,300
¿Por qué persigue a Edens Zero?
78
00:06:11,730 --> 00:06:14,890
Es una nave valiosa, ¿no?
Por eso ha de quererla.
79
00:06:15,060 --> 00:06:16,200
No.
80
00:06:16,400 --> 00:06:18,440
Investigué a Drakken.
81
00:06:18,650 --> 00:06:21,560
No hay indicios de que robara
ninguna otra nave.
82
00:06:22,150 --> 00:06:26,610
De hecho, no me consta
que robara nada sin motivos.
83
00:06:27,450 --> 00:06:29,380
Es un criminal,
84
00:06:29,580 --> 00:06:32,280
pero parece tener un código.
85
00:06:33,290 --> 00:06:38,680
Aunque no tiene piedad con los deudores
o los que lo amenazan.
86
00:06:39,210 --> 00:06:40,460
No lo veo normal.
87
00:06:40,710 --> 00:06:42,940
¿Acaso le hicimos algo?
88
00:06:43,260 --> 00:06:45,800
¿Para qué quiere esta nave?
89
00:06:46,220 --> 00:06:48,700
De verdad que no lo sé.
90
00:06:48,930 --> 00:06:51,880
Pero después de hablar
con el maestro Noah,
91
00:06:52,140 --> 00:06:54,820
Edens Zero pasó a ser su objetivo.
92
00:06:54,980 --> 00:06:56,360
¿El maestro Noah?
93
00:06:56,650 --> 00:06:59,180
¿El del gremio Luz Meteórica?
94
00:07:03,940 --> 00:07:07,140
Sabía que estaba involucrado en esto.
95
00:07:08,410 --> 00:07:09,800
¡Rebecca!
96
00:07:10,160 --> 00:07:11,420
¡Rebecca!
97
00:07:12,120 --> 00:07:16,160
Mira, amo.
Es el maletín con la medicina.
98
00:07:16,620 --> 00:07:19,120
Rebecca no está.
99
00:07:19,380 --> 00:07:20,720
¿Adónde se fue?
100
00:07:21,250 --> 00:07:23,440
No detecto ninguna señal suya.
101
00:07:24,300 --> 00:07:27,020
Homura, tú llévale la medicina a Weisz.
102
00:07:27,430 --> 00:07:28,520
Entendido.
103
00:07:30,140 --> 00:07:32,800
Yo seguiré buscando por acá.
104
00:07:34,360 --> 00:07:35,400
¿Viento?
105
00:07:36,600 --> 00:07:39,020
Esta señal es de un Ether Gear.
106
00:07:39,650 --> 00:07:41,640
Sabía que vendrían.
107
00:07:43,030 --> 00:07:45,240
¿Ese maletín es importante?
108
00:07:46,490 --> 00:07:47,520
¿Dónde está?
109
00:07:47,740 --> 00:07:48,760
¿Es un enemigo?
110
00:07:49,070 --> 00:07:51,000
-¡Vete, Homura!
-Sí.
111
00:07:58,790 --> 00:08:00,120
No escaparás.
112
00:08:06,300 --> 00:08:08,010
¡Campo Gravitatorio!
113
00:08:15,140 --> 00:08:16,960
Abrumó al viento.
114
00:08:17,730 --> 00:08:20,220
¡Yo me encargo! ¡Llévale la medicina!
115
00:08:21,310 --> 00:08:22,600
¡Ten cuidado!
116
00:08:23,770 --> 00:08:27,340
¿Qué le hiciste a Rebecca?
117
00:08:33,580 --> 00:08:35,600
Tenías razón, hermano.
118
00:08:36,950 --> 00:08:38,540
No nos vemos desde Guilst.
119
00:08:42,580 --> 00:08:43,750
Tú eres…
120
00:08:49,300 --> 00:08:51,300
¡Jinn! ¿Qué haces aquí?
121
00:08:51,470 --> 00:08:53,420
Atrás, Kleene.
122
00:08:54,100 --> 00:08:55,510
Yo me encargo de él.
123
00:08:55,930 --> 00:08:59,240
Mi nombre en clave es Sylph, hermano.
124
00:09:00,390 --> 00:09:01,430
¿Hermano?
125
00:09:13,870 --> 00:09:16,760
¿Dónde estoy? ¿Me atraparon?
126
00:09:17,580 --> 00:09:18,880
No lo parece.
127
00:09:19,250 --> 00:09:22,280
No estoy atada y esto no es una celda.
128
00:09:22,460 --> 00:09:25,080
Hola. ¿Ya despertaste?
129
00:09:29,840 --> 00:09:32,700
Eres la jovencita
del gremio del maestro Noah.
130
00:09:35,760 --> 00:09:37,820
¿Por qué no hablamos un rato?
131
00:09:39,100 --> 00:09:40,420
Drakken Joe…
132
00:09:54,080 --> 00:09:55,150
¿Quieres?
133
00:09:59,790 --> 00:10:01,370
¿Dónde estoy?
134
00:10:02,460 --> 00:10:04,020
En mi habitación.
135
00:10:04,500 --> 00:10:07,750
Imagino que no necesito
explicarte quién soy.
136
00:10:09,380 --> 00:10:12,780
Relájate. No te haré nada.
137
00:10:14,180 --> 00:10:16,240
¿Qué quieres de mí?
138
00:10:16,470 --> 00:10:17,940
Quiero hablar.
139
00:10:19,220 --> 00:10:21,160
Yo no lo haría.
140
00:10:23,140 --> 00:10:26,280
Es una pistola, ¿no? Estate quieta.
141
00:10:26,520 --> 00:10:30,540
No me hagas destruir un arma
que se ve tan linda cuando duerme.
142
00:10:34,280 --> 00:10:38,020
Déjame decirte algo
para que no te confundas.
143
00:10:38,870 --> 00:10:41,160
No pretendo matarte.
144
00:10:41,700 --> 00:10:43,420
Tampoco te haré nada malo.
145
00:10:44,210 --> 00:10:47,000
El maestro Noah me habló de ti.
146
00:10:48,250 --> 00:10:50,720
Eres Rebecca, la B-Cuber, ¿verdad?
147
00:10:52,050 --> 00:10:54,420
¿El maestro Noah nos traicionó?
148
00:10:55,800 --> 00:10:58,060
No confíes en los hombres como él.
149
00:10:59,010 --> 00:11:01,760
¿Por qué persiguen a Edens Zero?
150
00:11:01,930 --> 00:11:05,470
Porque la nave tiene algo muy valioso.
151
00:11:06,730 --> 00:11:07,930
¿Valioso?
152
00:11:08,900 --> 00:11:11,780
Ven conmigo. Quiero mostrarte algo.
153
00:11:12,820 --> 00:11:16,680
Te preparé ropa
porque la que llevas está rota.
154
00:11:17,450 --> 00:11:20,000
Sal cuando hayas terminado.
155
00:11:25,040 --> 00:11:26,700
¿Qué hago, Happy?
156
00:11:27,120 --> 00:11:30,460
¿Le habrá llegado la medicina a Weisz?
157
00:11:31,340 --> 00:11:35,280
¿Qué haré ahora?
158
00:11:36,720 --> 00:11:39,200
Mi nombre en clave es Sylph de viento.
159
00:11:39,550 --> 00:11:41,420
Sylph, de Element 4.
160
00:11:41,850 --> 00:11:44,660
No uses mi nombre real, hermano.
161
00:11:45,100 --> 00:11:46,580
¿Element 4?
162
00:11:47,020 --> 00:11:50,260
Kleene, sigue a la mujer
que se fue con el maletín.
163
00:11:50,440 --> 00:11:52,220
Usaste mi nombre de nuevo.
164
00:11:53,230 --> 00:11:54,740
¡No irás a ninguna parte!
165
00:11:55,600 --> 00:11:56,610
¡Amo!
166
00:12:00,950 --> 00:12:02,140
Maldición.
167
00:12:03,160 --> 00:12:05,120
Tu oponente soy yo.
168
00:12:07,040 --> 00:12:10,160
¿También eres parte de Element 4?
169
00:12:10,580 --> 00:12:12,290
Soy un simple mercenario.
170
00:12:12,630 --> 00:12:15,380
Element 4 es el escuadrón
de élite de Drakken.
171
00:12:15,710 --> 00:12:19,840
Cuatro guerreros de fuego,
viento, agua y tierra.
172
00:12:20,390 --> 00:12:25,060
Mi trabajo actual es apoyar
a Kleene, una de ellos.
173
00:12:25,640 --> 00:12:27,340
Te llama hermano.
174
00:12:27,890 --> 00:12:29,180
¿Son familia?
175
00:12:29,730 --> 00:12:31,520
No es asunto tuyo.
176
00:12:35,860 --> 00:12:38,200
¡No hagan el mal en familia!
177
00:12:39,700 --> 00:12:42,240
¡Dime dónde está Rebecca!
178
00:12:49,660 --> 00:12:54,040
Tu poder de Ether no ha cambiado
desde que combatimos en Illega.
179
00:12:54,840 --> 00:12:57,540
Es lo normal en un humano corriente.
180
00:12:58,010 --> 00:12:59,960
Pero no es mi caso.
181
00:13:04,300 --> 00:13:05,510
¡Amo!
182
00:13:11,560 --> 00:13:14,040
Al alterar mi cuerpo
183
00:13:14,560 --> 00:13:18,190
elevé mi poder un 320 %
desde la última vez.
184
00:13:20,070 --> 00:13:21,480
Te lo mostraré.
185
00:13:25,200 --> 00:13:27,960
Este es el auténtico poder
de un Ether Gear.
186
00:13:31,830 --> 00:13:33,440
Overdrive.
187
00:13:38,260 --> 00:13:41,920
¿Trajiste el arma? No tienes remedio.
188
00:13:42,430 --> 00:13:45,380
Es Happy, mi amigo.
189
00:13:46,850 --> 00:13:49,960
Tranquila, no te lo quitaré.
190
00:13:50,560 --> 00:13:51,620
Sígueme.
191
00:13:53,060 --> 00:13:54,240
¿Qué quieres?
192
00:13:55,770 --> 00:13:57,260
Mira esto.
193
00:14:05,490 --> 00:14:06,680
¿Labilia?
194
00:14:08,540 --> 00:14:11,660
¿Qué hace aquí? ¿Qué pasó?
195
00:14:11,830 --> 00:14:13,080
¡Labilia!
196
00:14:14,170 --> 00:14:16,720
¿Qué le hiciste?
197
00:14:16,960 --> 00:14:20,540
Como ves, la castigué un poco.
198
00:14:20,960 --> 00:14:23,880
Te hizo sufrir bastante, ¿no?
199
00:14:26,010 --> 00:14:28,860
¿Es divertido hacer que se rían de mí?
200
00:14:29,010 --> 00:14:30,840
Sí. Divertidísimo.
201
00:14:31,270 --> 00:14:34,840
Si no tienes talento,
deja de ser una B-Cuber.
202
00:14:35,020 --> 00:14:41,860
"Le echo sopa apestosa a una mujer
que se cree muy importante
203
00:14:42,320 --> 00:14:45,920
mientras va disfrazada
de un anime para chicas
204
00:14:46,110 --> 00:14:50,340
y se queda inmóvil de la vergüenza".
205
00:14:52,950 --> 00:14:55,380
Fíjate cómo está ahora.
206
00:14:56,330 --> 00:14:58,540
Es un regalo de mi parte.
207
00:14:59,290 --> 00:15:01,960
Porque a partir de hoy te unirás a mí.
208
00:15:03,630 --> 00:15:04,820
¿Qué quieres decir?
209
00:15:05,340 --> 00:15:06,580
Ya te lo dije.
210
00:15:07,140 --> 00:15:10,010
Edens Zero tiene algo muy valioso.
211
00:15:11,100 --> 00:15:15,100
Me refiero a ti, Rebecca Bluegarden.
212
00:15:15,480 --> 00:15:19,180
¿O debería llamarte número 29?
213
00:15:28,490 --> 00:15:31,500
¿Número 29? ¿Qué es eso?
214
00:15:31,740 --> 00:15:33,420
Aún no necesitas saberlo.
215
00:15:37,370 --> 00:15:39,280
¿El cristal se volvió agua?
216
00:15:45,260 --> 00:15:46,620
Vuelve a ser cristal.
217
00:15:50,390 --> 00:15:53,640
Alchemist me permite
transformar la materia.
218
00:15:53,850 --> 00:15:55,800
Este es mi Ether Gear.
219
00:15:57,350 --> 00:15:58,520
¿Alquimia?
220
00:15:58,980 --> 00:16:00,880
Te quedarás ahí un tiempo.
221
00:16:01,230 --> 00:16:03,120
Tengo trabajo que hacer.
222
00:16:03,440 --> 00:16:06,540
Golpéala, patéala…
Haz lo que quieras con ella.
223
00:16:07,110 --> 00:16:09,990
Diviértete con ella y haz que pague.
224
00:16:10,700 --> 00:16:11,740
¡Jamás!
225
00:16:12,910 --> 00:16:14,520
Pero no la mates.
226
00:16:14,790 --> 00:16:16,340
La gente es un activo.
227
00:16:16,580 --> 00:16:18,460
Hasta la escoria genera dinero.
228
00:16:24,380 --> 00:16:26,600
Ahora te ayudo, Labilia.
229
00:16:30,970 --> 00:16:34,960
¿Cómo pudo hacer algo tan horrible?
230
00:16:39,360 --> 00:16:40,430
No.
231
00:16:42,060 --> 00:16:44,040
No puedes quitárselas.
232
00:16:47,440 --> 00:16:51,060
Me pidió que te vigilara.
233
00:16:51,240 --> 00:16:54,070
Para que no mates a esa mujer.
234
00:16:55,450 --> 00:16:59,100
Y para que no escapes, obvio.
235
00:17:01,710 --> 00:17:05,240
Soy Daichi, de Element 4.
236
00:17:09,880 --> 00:17:11,420
¿Quieres chocolate?
237
00:17:13,300 --> 00:17:15,580
No.
238
00:17:16,060 --> 00:17:18,940
¿Odias el chocolate, número 29?
239
00:17:19,270 --> 00:17:23,580
¿Qué es eso de número 29?
240
00:17:24,020 --> 00:17:25,200
No lo sé.
241
00:17:25,440 --> 00:17:27,420
Oye, mira esto.
242
00:17:27,650 --> 00:17:30,940
Es la medalla conmemorativa
de 60 días sin tortura.
243
00:17:31,150 --> 00:17:33,760
Me la dieron en terapia de grupo.
244
00:17:33,990 --> 00:17:35,540
Impresionante, ¿verdad?
245
00:17:35,780 --> 00:17:39,600
Estuve 60 días resistiéndome
sin torturar a nadie.
246
00:17:40,250 --> 00:17:43,040
¿Terapia de grupo
para adictos a la tortura?
247
00:17:47,420 --> 00:17:50,360
¡Lastimaste a Labilia!
248
00:17:51,670 --> 00:17:53,260
¿Esta chica?
249
00:17:53,720 --> 00:17:55,840
Eso no es tortura.
250
00:17:56,010 --> 00:17:58,340
Solo la atormenté un poco.
251
00:17:58,720 --> 00:18:04,360
En el grupo todos coinciden
que esto no cuenta como tortura.
252
00:18:05,150 --> 00:18:08,390
-La verdadera tortura…
-¡Detente!
253
00:18:09,940 --> 00:18:11,960
No puedo más.
254
00:18:12,400 --> 00:18:15,360
Aguanté 60 días.
255
00:18:15,660 --> 00:18:17,620
Puedo ceder un poco, ¿no?
256
00:18:18,200 --> 00:18:20,300
Quiero torturar a alguien.
257
00:18:20,750 --> 00:18:24,220
Y hay una chica bien linda aquí atada.
258
00:18:24,750 --> 00:18:27,920
¿Quién no querría importunarla?
259
00:18:28,500 --> 00:18:29,900
¡Happy!
260
00:18:39,850 --> 00:18:42,540
¿Qué es esto? Salen ramas de mis brazos.
261
00:18:42,540 --> 00:18:46,540
{\an8}Daichi
262
00:18:51,900 --> 00:18:56,460
Me dijo que no tocara a la número 29.
263
00:18:57,370 --> 00:19:00,440
Pero ya no resisto más.
264
00:19:07,290 --> 00:19:09,580
El viento es muy fuerte.
265
00:19:09,750 --> 00:19:12,670
Las Ether Lines resaltan
en tres dimensiones.
266
00:19:18,760 --> 00:19:21,500
Velocidad del viento:
58 metros por segundo.
267
00:19:21,760 --> 00:19:23,340
Es un tifón muy…
268
00:19:24,310 --> 00:19:26,100
¡Sujétate a algo, Pino!
269
00:19:34,940 --> 00:19:37,200
Este es el poder de Overdrive.
270
00:19:46,160 --> 00:19:47,250
¡Cae!
271
00:19:52,170 --> 00:19:53,210
¡Amo!
272
00:19:54,380 --> 00:19:56,240
Ninjustu Celestemecánico.
273
00:19:57,300 --> 00:19:58,700
¡Palma Vendaval!
274
00:19:59,920 --> 00:20:03,620
{\an8}Ninjutsu Celestemecánico
275
00:20:01,160 --> 00:20:03,620
{\an8}Palma Vendaval
276
00:20:09,310 --> 00:20:11,060
El amo no puede acercarse.
277
00:20:11,770 --> 00:20:13,360
No parece el mismo.
278
00:20:13,520 --> 00:20:16,160
Mi viento lo repele todo.
279
00:20:17,990 --> 00:20:21,520
Y el de Kleene…
280
00:20:27,710 --> 00:20:29,300
No pueden verme.
281
00:20:29,540 --> 00:20:31,500
Todo el mundo nos busca.
282
00:20:32,170 --> 00:20:33,420
Te encontré.
283
00:20:39,430 --> 00:20:40,800
No escaparás.
284
00:20:42,300 --> 00:20:44,840
¡Qué viento más descarado!
285
00:20:50,980 --> 00:20:52,880
Disculpa, pero tengo prisa.
286
00:20:53,600 --> 00:20:54,600
Acabaré contigo.
287
00:20:59,240 --> 00:21:01,120
Mi espada de Ether…
288
00:21:03,660 --> 00:21:06,260
El viento de Kleene lo roba todo.
289
00:21:11,790 --> 00:21:14,290
¿Qué es este viento?
290
00:21:14,790 --> 00:21:16,480
Absorbe mi kimono.
291
00:21:19,050 --> 00:21:22,860
¡Qué indecencia!
292
00:21:25,720 --> 00:21:29,100
Ahora te robaré el cuerpo entero.
293
00:21:40,940 --> 00:21:43,960
{\an8}CONTINUARÁ...
294
00:21:40,940 --> 00:21:43,960
{\an8}CONTINUARÁ...
295
00:23:11,450 --> 00:23:13,960
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
296
00:23:14,370 --> 00:23:21,600
{\an5}Mediación