1 00:00:00,860 --> 00:00:02,610 Reensamblando sistema. 2 00:00:02,770 --> 00:00:05,060 Desplazando refrigerantes al brazo. 3 00:00:05,320 --> 00:00:09,900 ¡¿Congeló mi agua?! 4 00:00:10,410 --> 00:00:11,940 Devuelve a los demás a… 5 00:00:15,490 --> 00:00:17,180 Previamente en Edens Zero. 6 00:00:21,880 --> 00:00:23,660 ¿Regresamos a la normalidad? 7 00:00:24,750 --> 00:00:25,860 ¡Weisz! 8 00:00:26,460 --> 00:00:31,560 Y Fei, el francotirador de fuego, nunca falla. 9 00:00:32,390 --> 00:00:34,080 Agujero de bala detectado. 10 00:00:34,510 --> 00:00:37,050 El francotirador está por allá. 11 00:00:37,220 --> 00:00:39,400 Ocúltense detrás del árbol. 12 00:00:40,230 --> 00:00:42,810 Sabiendo de dónde vendrá, estaré bien. 13 00:00:42,980 --> 00:00:45,770 ¿Se burla de mí? 14 00:00:48,360 --> 00:00:52,520 ¡La gravedad te aplastará! 15 00:00:55,790 --> 00:00:58,640 ¡Weisz está grave! 16 00:00:58,910 --> 00:01:00,040 No… 17 00:01:00,210 --> 00:01:03,120 Rebecca, llévales la medicina por mí. 18 00:01:04,130 --> 00:01:07,120 ¿Qué piensas hacerme? 19 00:01:07,880 --> 00:01:10,300 Abriste un agujero en nuestra casa. 20 00:01:10,720 --> 00:01:14,760 No creas que saldrás impune, cerda. 21 00:01:14,930 --> 00:01:16,300 ¡No! 22 00:01:16,510 --> 00:01:17,660 Es broma. 23 00:01:17,880 --> 00:01:18,900 Ay… 24 00:01:19,060 --> 00:01:21,480 Sé lo que eres. 25 00:01:21,940 --> 00:01:24,230 ¿Hasta cuándo fingirás ser humana? 26 00:01:25,860 --> 00:01:30,000 Es un medicamento creado con el Ether de Sister. 27 00:01:30,280 --> 00:01:32,140 -Corre, Rebecca. -¡Recibido! 28 00:01:34,120 --> 00:01:35,150 Esa es la nave. 29 00:01:36,490 --> 00:01:37,490 ¿Un pájaro? 30 00:01:37,660 --> 00:01:39,540 Es una nave de combate. 31 00:01:39,750 --> 00:01:42,320 ¿Viento? ¿Hay viento en el espacio? 32 00:01:43,120 --> 00:01:45,480 Sylph, el elemento de viento, 33 00:01:45,750 --> 00:01:47,120 de camino al trabajo. 34 00:01:47,290 --> 00:01:48,710 ¡Encima de ti! 35 00:01:48,880 --> 00:01:50,500 ¡Un enjambre de drones! 36 00:01:52,510 --> 00:01:53,640 ¡Viene hacia acá! 37 00:01:54,090 --> 00:01:56,300 -¡Esquívalo, Rebecca! -¡No! 38 00:02:03,440 --> 00:02:04,860 ¿Es el poder de Leaper? 39 00:02:05,400 --> 00:02:08,810 Tiene potencial para ser una maestra del Etherion. 40 00:02:09,690 --> 00:02:11,610 Logramos entrar. 41 00:02:12,780 --> 00:02:13,650 ¿Viento? 42 00:02:19,410 --> 00:02:22,180 Tu viento se detuvo. 43 00:03:55,130 --> 00:03:59,020 {\an5}Número 29 44 00:03:59,840 --> 00:04:01,280 ¿Dónde estamos? 45 00:04:01,470 --> 00:04:03,980 ¿Nos absorbió algo? 46 00:04:04,180 --> 00:04:07,000 ¡Tenemos que llevarle la medicina a Weisz! 47 00:04:07,310 --> 00:04:08,720 ¿Estamos encerrados? 48 00:04:09,140 --> 00:04:11,180 -¡Happy! -¡Sí, señora! 49 00:04:35,340 --> 00:04:36,880 ¡Las balas rebotan! 50 00:04:38,880 --> 00:04:40,880 Entonces usaré Leaper. 51 00:04:47,060 --> 00:04:48,320 No le afecta. 52 00:04:48,560 --> 00:04:49,700 No… 53 00:04:51,850 --> 00:04:52,880 Es inútil. 54 00:04:53,230 --> 00:04:56,350 No se puede salir de la celda de aire desde dentro. 55 00:04:58,070 --> 00:04:59,580 ¿Me oyes, Hermit? 56 00:04:59,990 --> 00:05:01,420 ¡Que alguien conteste! 57 00:05:02,410 --> 00:05:05,070 ¿También bloqueó las comunicaciones? 58 00:05:05,240 --> 00:05:07,560 ¡Contesta, Shiki! 59 00:05:18,840 --> 00:05:20,660 Resiste, Weisz. 60 00:05:20,880 --> 00:05:23,420 Rebecca llegará pronto con la medicina. 61 00:05:24,090 --> 00:05:25,680 -¡Shiki! -¡Rebecca! 62 00:05:27,100 --> 00:05:29,700 Nos ence… ron. 63 00:05:29,930 --> 00:05:32,160 No pode… alir. 64 00:05:32,850 --> 00:05:35,930 ¿Qué sucede? No te oigo bien. 65 00:05:36,610 --> 00:05:38,400 La med… eisz. 66 00:05:38,700 --> 00:05:39,740 ¡Rebecca! 67 00:05:41,030 --> 00:05:42,760 Se cortó la llamada. 68 00:05:43,280 --> 00:05:45,110 ¿Ocurrió algo? 69 00:05:46,120 --> 00:05:48,070 Tenemos un problema, Shiki. 70 00:05:48,790 --> 00:05:50,460 A Rebecca le sucedió algo. 71 00:05:50,950 --> 00:05:52,920 Está en la puerta de carga 02. 72 00:05:53,330 --> 00:05:55,040 Le envié el mapa a Pino. 73 00:05:56,630 --> 00:05:58,420 La medicina está ahí. 74 00:06:01,920 --> 00:06:03,340 ¿Element 4? 75 00:06:03,510 --> 00:06:06,120 Sí. El escuadrón de élite de Drakken. 76 00:06:07,180 --> 00:06:08,640 No me interesa. 77 00:06:08,970 --> 00:06:11,300 ¿Por qué persigue a Edens Zero? 78 00:06:11,730 --> 00:06:14,890 Es una nave valiosa, ¿no? Por eso ha de quererla. 79 00:06:15,060 --> 00:06:16,200 No. 80 00:06:16,400 --> 00:06:18,440 Investigué a Drakken. 81 00:06:18,650 --> 00:06:21,560 No hay indicios de que robara ninguna otra nave. 82 00:06:22,150 --> 00:06:26,610 De hecho, no me consta que robara nada sin motivos. 83 00:06:27,450 --> 00:06:29,380 Es un criminal, 84 00:06:29,580 --> 00:06:32,280 pero parece tener un código. 85 00:06:33,290 --> 00:06:38,680 Aunque no tiene piedad con los deudores o los que lo amenazan. 86 00:06:39,210 --> 00:06:40,460 No lo veo normal. 87 00:06:40,710 --> 00:06:42,940 ¿Acaso le hicimos algo? 88 00:06:43,260 --> 00:06:45,800 ¿Para qué quiere esta nave? 89 00:06:46,220 --> 00:06:48,700 De verdad que no lo sé. 90 00:06:48,930 --> 00:06:51,880 Pero después de hablar con el maestro Noah, 91 00:06:52,140 --> 00:06:54,820 Edens Zero pasó a ser su objetivo. 92 00:06:54,980 --> 00:06:56,360 ¿El maestro Noah? 93 00:06:56,650 --> 00:06:59,180 ¿El del gremio Luz Meteórica? 94 00:07:03,940 --> 00:07:07,140 Sabía que estaba involucrado en esto. 95 00:07:08,410 --> 00:07:09,800 ¡Rebecca! 96 00:07:10,160 --> 00:07:11,420 ¡Rebecca! 97 00:07:12,120 --> 00:07:16,160 Mira, amo. Es el maletín con la medicina. 98 00:07:16,620 --> 00:07:19,120 Rebecca no está. 99 00:07:19,380 --> 00:07:20,720 ¿Adónde se fue? 100 00:07:21,250 --> 00:07:23,440 No detecto ninguna señal suya. 101 00:07:24,300 --> 00:07:27,020 Homura, tú llévale la medicina a Weisz. 102 00:07:27,430 --> 00:07:28,520 Entendido. 103 00:07:30,140 --> 00:07:32,800 Yo seguiré buscando por acá. 104 00:07:34,360 --> 00:07:35,400 ¿Viento? 105 00:07:36,600 --> 00:07:39,020 Esta señal es de un Ether Gear. 106 00:07:39,650 --> 00:07:41,640 Sabía que vendrían. 107 00:07:43,030 --> 00:07:45,240 ¿Ese maletín es importante? 108 00:07:46,490 --> 00:07:47,520 ¿Dónde está? 109 00:07:47,740 --> 00:07:48,760 ¿Es un enemigo? 110 00:07:49,070 --> 00:07:51,000 -¡Vete, Homura! -Sí. 111 00:07:58,790 --> 00:08:00,120 No escaparás. 112 00:08:06,300 --> 00:08:08,010 ¡Campo Gravitatorio! 113 00:08:15,140 --> 00:08:16,960 Abrumó al viento. 114 00:08:17,730 --> 00:08:20,220 ¡Yo me encargo! ¡Llévale la medicina! 115 00:08:21,310 --> 00:08:22,600 ¡Ten cuidado! 116 00:08:23,770 --> 00:08:27,340 ¿Qué le hiciste a Rebecca? 117 00:08:33,580 --> 00:08:35,600 Tenías razón, hermano. 118 00:08:36,950 --> 00:08:38,540 No nos vemos desde Guilst. 119 00:08:42,580 --> 00:08:43,750 Tú eres… 120 00:08:49,300 --> 00:08:51,300 ¡Jinn! ¿Qué haces aquí? 121 00:08:51,470 --> 00:08:53,420 Atrás, Kleene. 122 00:08:54,100 --> 00:08:55,510 Yo me encargo de él. 123 00:08:55,930 --> 00:08:59,240 Mi nombre en clave es Sylph, hermano. 124 00:09:00,390 --> 00:09:01,430 ¿Hermano? 125 00:09:13,870 --> 00:09:16,760 ¿Dónde estoy? ¿Me atraparon? 126 00:09:17,580 --> 00:09:18,880 No lo parece. 127 00:09:19,250 --> 00:09:22,280 No estoy atada y esto no es una celda. 128 00:09:22,460 --> 00:09:25,080 Hola. ¿Ya despertaste? 129 00:09:29,840 --> 00:09:32,700 Eres la jovencita del gremio del maestro Noah. 130 00:09:35,760 --> 00:09:37,820 ¿Por qué no hablamos un rato? 131 00:09:39,100 --> 00:09:40,420 Drakken Joe… 132 00:09:54,080 --> 00:09:55,150 ¿Quieres? 133 00:09:59,790 --> 00:10:01,370 ¿Dónde estoy? 134 00:10:02,460 --> 00:10:04,020 En mi habitación. 135 00:10:04,500 --> 00:10:07,750 Imagino que no necesito explicarte quién soy. 136 00:10:09,380 --> 00:10:12,780 Relájate. No te haré nada. 137 00:10:14,180 --> 00:10:16,240 ¿Qué quieres de mí? 138 00:10:16,470 --> 00:10:17,940 Quiero hablar. 139 00:10:19,220 --> 00:10:21,160 Yo no lo haría. 140 00:10:23,140 --> 00:10:26,280 Es una pistola, ¿no? Estate quieta. 141 00:10:26,520 --> 00:10:30,540 No me hagas destruir un arma que se ve tan linda cuando duerme. 142 00:10:34,280 --> 00:10:38,020 Déjame decirte algo para que no te confundas. 143 00:10:38,870 --> 00:10:41,160 No pretendo matarte. 144 00:10:41,700 --> 00:10:43,420 Tampoco te haré nada malo. 145 00:10:44,210 --> 00:10:47,000 El maestro Noah me habló de ti. 146 00:10:48,250 --> 00:10:50,720 Eres Rebecca, la B-Cuber, ¿verdad? 147 00:10:52,050 --> 00:10:54,420 ¿El maestro Noah nos traicionó? 148 00:10:55,800 --> 00:10:58,060 No confíes en los hombres como él. 149 00:10:59,010 --> 00:11:01,760 ¿Por qué persiguen a Edens Zero? 150 00:11:01,930 --> 00:11:05,470 Porque la nave tiene algo muy valioso. 151 00:11:06,730 --> 00:11:07,930 ¿Valioso? 152 00:11:08,900 --> 00:11:11,780 Ven conmigo. Quiero mostrarte algo. 153 00:11:12,820 --> 00:11:16,680 Te preparé ropa porque la que llevas está rota. 154 00:11:17,450 --> 00:11:20,000 Sal cuando hayas terminado. 155 00:11:25,040 --> 00:11:26,700 ¿Qué hago, Happy? 156 00:11:27,120 --> 00:11:30,460 ¿Le habrá llegado la medicina a Weisz? 157 00:11:31,340 --> 00:11:35,280 ¿Qué haré ahora? 158 00:11:36,720 --> 00:11:39,200 Mi nombre en clave es Sylph de viento. 159 00:11:39,550 --> 00:11:41,420 Sylph, de Element 4. 160 00:11:41,850 --> 00:11:44,660 No uses mi nombre real, hermano. 161 00:11:45,100 --> 00:11:46,580 ¿Element 4? 162 00:11:47,020 --> 00:11:50,260 Kleene, sigue a la mujer que se fue con el maletín. 163 00:11:50,440 --> 00:11:52,220 Usaste mi nombre de nuevo. 164 00:11:53,230 --> 00:11:54,740 ¡No irás a ninguna parte! 165 00:11:55,600 --> 00:11:56,610 ¡Amo! 166 00:12:00,950 --> 00:12:02,140 Maldición. 167 00:12:03,160 --> 00:12:05,120 Tu oponente soy yo. 168 00:12:07,040 --> 00:12:10,160 ¿También eres parte de Element 4? 169 00:12:10,580 --> 00:12:12,290 Soy un simple mercenario. 170 00:12:12,630 --> 00:12:15,380 Element 4 es el escuadrón de élite de Drakken. 171 00:12:15,710 --> 00:12:19,840 Cuatro guerreros de fuego, viento, agua y tierra. 172 00:12:20,390 --> 00:12:25,060 Mi trabajo actual es apoyar a Kleene, una de ellos. 173 00:12:25,640 --> 00:12:27,340 Te llama hermano. 174 00:12:27,890 --> 00:12:29,180 ¿Son familia? 175 00:12:29,730 --> 00:12:31,520 No es asunto tuyo. 176 00:12:35,860 --> 00:12:38,200 ¡No hagan el mal en familia! 177 00:12:39,700 --> 00:12:42,240 ¡Dime dónde está Rebecca! 178 00:12:49,660 --> 00:12:54,040 Tu poder de Ether no ha cambiado desde que combatimos en Illega. 179 00:12:54,840 --> 00:12:57,540 Es lo normal en un humano corriente. 180 00:12:58,010 --> 00:12:59,960 Pero no es mi caso. 181 00:13:04,300 --> 00:13:05,510 ¡Amo! 182 00:13:11,560 --> 00:13:14,040 Al alterar mi cuerpo 183 00:13:14,560 --> 00:13:18,190 elevé mi poder un 320 % desde la última vez. 184 00:13:20,070 --> 00:13:21,480 Te lo mostraré. 185 00:13:25,200 --> 00:13:27,960 Este es el auténtico poder de un Ether Gear. 186 00:13:31,830 --> 00:13:33,440 Overdrive. 187 00:13:38,260 --> 00:13:41,920 ¿Trajiste el arma? No tienes remedio. 188 00:13:42,430 --> 00:13:45,380 Es Happy, mi amigo. 189 00:13:46,850 --> 00:13:49,960 Tranquila, no te lo quitaré. 190 00:13:50,560 --> 00:13:51,620 Sígueme. 191 00:13:53,060 --> 00:13:54,240 ¿Qué quieres? 192 00:13:55,770 --> 00:13:57,260 Mira esto. 193 00:14:05,490 --> 00:14:06,680 ¿Labilia? 194 00:14:08,540 --> 00:14:11,660 ¿Qué hace aquí? ¿Qué pasó? 195 00:14:11,830 --> 00:14:13,080 ¡Labilia! 196 00:14:14,170 --> 00:14:16,720 ¿Qué le hiciste? 197 00:14:16,960 --> 00:14:20,540 Como ves, la castigué un poco. 198 00:14:20,960 --> 00:14:23,880 Te hizo sufrir bastante, ¿no? 199 00:14:26,010 --> 00:14:28,860 ¿Es divertido hacer que se rían de mí? 200 00:14:29,010 --> 00:14:30,840 Sí. Divertidísimo. 201 00:14:31,270 --> 00:14:34,840 Si no tienes talento, deja de ser una B-Cuber. 202 00:14:35,020 --> 00:14:41,860 "Le echo sopa apestosa a una mujer que se cree muy importante 203 00:14:42,320 --> 00:14:45,920 mientras va disfrazada de un anime para chicas 204 00:14:46,110 --> 00:14:50,340 y se queda inmóvil de la vergüenza". 205 00:14:52,950 --> 00:14:55,380 Fíjate cómo está ahora. 206 00:14:56,330 --> 00:14:58,540 Es un regalo de mi parte. 207 00:14:59,290 --> 00:15:01,960 Porque a partir de hoy te unirás a mí. 208 00:15:03,630 --> 00:15:04,820 ¿Qué quieres decir? 209 00:15:05,340 --> 00:15:06,580 Ya te lo dije. 210 00:15:07,140 --> 00:15:10,010 Edens Zero tiene algo muy valioso. 211 00:15:11,100 --> 00:15:15,100 Me refiero a ti, Rebecca Bluegarden. 212 00:15:15,480 --> 00:15:19,180 ¿O debería llamarte número 29? 213 00:15:28,490 --> 00:15:31,500 ¿Número 29? ¿Qué es eso? 214 00:15:31,740 --> 00:15:33,420 Aún no necesitas saberlo. 215 00:15:37,370 --> 00:15:39,280 ¿El cristal se volvió agua? 216 00:15:45,260 --> 00:15:46,620 Vuelve a ser cristal. 217 00:15:50,390 --> 00:15:53,640 Alchemist me permite transformar la materia. 218 00:15:53,850 --> 00:15:55,800 Este es mi Ether Gear. 219 00:15:57,350 --> 00:15:58,520 ¿Alquimia? 220 00:15:58,980 --> 00:16:00,880 Te quedarás ahí un tiempo. 221 00:16:01,230 --> 00:16:03,120 Tengo trabajo que hacer. 222 00:16:03,440 --> 00:16:06,540 Golpéala, patéala… Haz lo que quieras con ella. 223 00:16:07,110 --> 00:16:09,990 Diviértete con ella y haz que pague. 224 00:16:10,700 --> 00:16:11,740 ¡Jamás! 225 00:16:12,910 --> 00:16:14,520 Pero no la mates. 226 00:16:14,790 --> 00:16:16,340 La gente es un activo. 227 00:16:16,580 --> 00:16:18,460 Hasta la escoria genera dinero. 228 00:16:24,380 --> 00:16:26,600 Ahora te ayudo, Labilia. 229 00:16:30,970 --> 00:16:34,960 ¿Cómo pudo hacer algo tan horrible? 230 00:16:39,360 --> 00:16:40,430 No. 231 00:16:42,060 --> 00:16:44,040 No puedes quitárselas. 232 00:16:47,440 --> 00:16:51,060 Me pidió que te vigilara. 233 00:16:51,240 --> 00:16:54,070 Para que no mates a esa mujer. 234 00:16:55,450 --> 00:16:59,100 Y para que no escapes, obvio. 235 00:17:01,710 --> 00:17:05,240 Soy Daichi, de Element 4. 236 00:17:09,880 --> 00:17:11,420 ¿Quieres chocolate? 237 00:17:13,300 --> 00:17:15,580 No. 238 00:17:16,060 --> 00:17:18,940 ¿Odias el chocolate, número 29? 239 00:17:19,270 --> 00:17:23,580 ¿Qué es eso de número 29? 240 00:17:24,020 --> 00:17:25,200 No lo sé. 241 00:17:25,440 --> 00:17:27,420 Oye, mira esto. 242 00:17:27,650 --> 00:17:30,940 Es la medalla conmemorativa de 60 días sin tortura. 243 00:17:31,150 --> 00:17:33,760 Me la dieron en terapia de grupo. 244 00:17:33,990 --> 00:17:35,540 Impresionante, ¿verdad? 245 00:17:35,780 --> 00:17:39,600 Estuve 60 días resistiéndome sin torturar a nadie. 246 00:17:40,250 --> 00:17:43,040 ¿Terapia de grupo para adictos a la tortura? 247 00:17:47,420 --> 00:17:50,360 ¡Lastimaste a Labilia! 248 00:17:51,670 --> 00:17:53,260 ¿Esta chica? 249 00:17:53,720 --> 00:17:55,840 Eso no es tortura. 250 00:17:56,010 --> 00:17:58,340 Solo la atormenté un poco. 251 00:17:58,720 --> 00:18:04,360 En el grupo todos coinciden que esto no cuenta como tortura. 252 00:18:05,150 --> 00:18:08,390 -La verdadera tortura… -¡Detente! 253 00:18:09,940 --> 00:18:11,960 No puedo más. 254 00:18:12,400 --> 00:18:15,360 Aguanté 60 días. 255 00:18:15,660 --> 00:18:17,620 Puedo ceder un poco, ¿no? 256 00:18:18,200 --> 00:18:20,300 Quiero torturar a alguien. 257 00:18:20,750 --> 00:18:24,220 Y hay una chica bien linda aquí atada. 258 00:18:24,750 --> 00:18:27,920 ¿Quién no querría importunarla? 259 00:18:28,500 --> 00:18:29,900 ¡Happy! 260 00:18:39,850 --> 00:18:42,540 ¿Qué es esto? Salen ramas de mis brazos. 261 00:18:42,540 --> 00:18:46,540 {\an8}Daichi 262 00:18:51,900 --> 00:18:56,460 Me dijo que no tocara a la número 29. 263 00:18:57,370 --> 00:19:00,440 Pero ya no resisto más. 264 00:19:07,290 --> 00:19:09,580 El viento es muy fuerte. 265 00:19:09,750 --> 00:19:12,670 Las Ether Lines resaltan en tres dimensiones. 266 00:19:18,760 --> 00:19:21,500 Velocidad del viento: 58 metros por segundo. 267 00:19:21,760 --> 00:19:23,340 Es un tifón muy… 268 00:19:24,310 --> 00:19:26,100 ¡Sujétate a algo, Pino! 269 00:19:34,940 --> 00:19:37,200 Este es el poder de Overdrive. 270 00:19:46,160 --> 00:19:47,250 ¡Cae! 271 00:19:52,170 --> 00:19:53,210 ¡Amo! 272 00:19:54,380 --> 00:19:56,240 Ninjustu Celestemecánico. 273 00:19:57,300 --> 00:19:58,700 ¡Palma Vendaval! 274 00:19:59,920 --> 00:20:03,620 {\an8}Ninjutsu Celestemecánico 275 00:20:01,160 --> 00:20:03,620 {\an8}Palma Vendaval 276 00:20:09,310 --> 00:20:11,060 El amo no puede acercarse. 277 00:20:11,770 --> 00:20:13,360 No parece el mismo. 278 00:20:13,520 --> 00:20:16,160 Mi viento lo repele todo. 279 00:20:17,990 --> 00:20:21,520 Y el de Kleene… 280 00:20:27,710 --> 00:20:29,300 No pueden verme. 281 00:20:29,540 --> 00:20:31,500 Todo el mundo nos busca. 282 00:20:32,170 --> 00:20:33,420 Te encontré. 283 00:20:39,430 --> 00:20:40,800 No escaparás. 284 00:20:42,300 --> 00:20:44,840 ¡Qué viento más descarado! 285 00:20:50,980 --> 00:20:52,880 Disculpa, pero tengo prisa. 286 00:20:53,600 --> 00:20:54,600 Acabaré contigo. 287 00:20:59,240 --> 00:21:01,120 Mi espada de Ether… 288 00:21:03,660 --> 00:21:06,260 El viento de Kleene lo roba todo. 289 00:21:11,790 --> 00:21:14,290 ¿Qué es este viento? 290 00:21:14,790 --> 00:21:16,480 Absorbe mi kimono. 291 00:21:19,050 --> 00:21:22,860 ¡Qué indecencia! 292 00:21:25,720 --> 00:21:29,100 Ahora te robaré el cuerpo entero. 293 00:21:40,940 --> 00:21:43,960 {\an8}CONTINUARÁ... 294 00:21:40,940 --> 00:21:43,960 {\an8}CONTINUARÁ... 295 00:23:11,450 --> 00:23:13,960 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 296 00:23:14,370 --> 00:23:21,600 {\an5}Mediación