1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,375 --> 00:00:19,083 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:01:06,875 --> 00:01:09,833 Скажу тобі, що мені справді сподобалося, бо… 5 00:01:09,916 --> 00:01:11,000 Що там? 6 00:01:14,500 --> 00:01:15,625 Пара стареньких. 7 00:01:15,708 --> 00:01:17,916 Стоять посеред вулиці і цілуються. 8 00:01:18,583 --> 00:01:20,583 Не так цілуються, як лижуться. 9 00:01:29,833 --> 00:01:32,250 Дайте їм трохи приватності, ну… 10 00:01:43,166 --> 00:01:44,958 Вітання родині. 11 00:01:47,583 --> 00:01:48,416 До зустрічі. 12 00:01:48,500 --> 00:01:51,250 - Розказуй. - Та нема про що тут розказувати. 13 00:02:08,041 --> 00:02:12,250 Прошу, ну з'їж. З'їж, Леончику, ти ж таке вчора їв, і тобі… 14 00:02:13,083 --> 00:02:15,125 Леоне, просто… 15 00:02:15,208 --> 00:02:17,541 Я не хочу сиру. 16 00:02:18,708 --> 00:02:21,833 Сир дуже смачний. Ти будеш їсти сир. 17 00:02:21,916 --> 00:02:24,791 Ні, сир. Ти будеш їсти сир. 18 00:02:35,125 --> 00:02:38,833 Мамо, благаю, скрути звук у телевізорі, я власних думок не чую. 19 00:02:40,500 --> 00:02:42,958 Зараз ми снідаємо, давай без динозаврів. 20 00:02:45,375 --> 00:02:46,750 О, королевич устав. 21 00:02:47,333 --> 00:02:49,208 Ти зуби почистив? 22 00:02:49,291 --> 00:02:52,083 Королевич давно встав і тяжко попрацював. 23 00:02:52,166 --> 00:02:54,500 Ага. Тільки не кажи, що вчився. 24 00:02:55,208 --> 00:02:56,208 Ну от. 25 00:02:57,833 --> 00:02:59,666 А тобі цікаво, що я робив? 26 00:02:59,750 --> 00:03:01,916 Ще три шматки, прошу. 27 00:03:03,291 --> 00:03:04,458 Цікаво. 28 00:03:05,333 --> 00:03:07,750 Я сьогодні в магазин не встигну. 29 00:03:07,833 --> 00:03:12,083 - Мушу допізна бути в школі. - Добре, тоді я закуплюся після занять. 30 00:03:12,166 --> 00:03:14,750 А памперсів і молочка нам купиш? 31 00:03:14,833 --> 00:03:17,708 Пам'ятай: памперси — п'ятірка, молоко — трійка. 32 00:03:17,791 --> 00:03:21,000 - Не переплутай. - Ну мамо, зроби ласку онучкові. 33 00:03:21,083 --> 00:03:23,666 - Звісно. - Дякую. 34 00:03:23,750 --> 00:03:24,916 Нема супу. 35 00:03:25,958 --> 00:03:29,208 - А це що? - Це щоб ти ще раз не забула. 36 00:03:30,250 --> 00:03:32,250 Це ти мене так караєш? 37 00:03:32,333 --> 00:03:34,750 Не хочу, щоб ти двічі їздила. 38 00:03:36,833 --> 00:03:39,416 - Па-па, я пішла. - Па. 39 00:03:40,250 --> 00:03:42,875 - Ще шістдесят п'ять. - Вона тебе ляснула. 40 00:03:42,958 --> 00:03:44,708 - Папульки! - Па! 41 00:03:45,666 --> 00:03:47,375 - До зустрічі. - Давай. 42 00:03:47,458 --> 00:03:50,000 - Щасливо! - Янеку, канапки! 43 00:03:51,666 --> 00:03:52,666 Синку! 44 00:04:03,000 --> 00:04:04,291 Навіть ложка є. 45 00:04:07,750 --> 00:04:10,125 Не шарпай так. Мене зараз знудить. 46 00:04:18,583 --> 00:04:20,125 Може, місцями поміняємося? 47 00:04:22,125 --> 00:04:23,875 Цього разу винна не я. 48 00:04:33,125 --> 00:04:34,625 Ну вже не нервуйся так. 49 00:04:36,166 --> 00:04:38,250 Завезу тебе до школи неушкодженим. 50 00:04:38,333 --> 00:04:41,625 Вип'єш кавусі, зустрінешся з приємними людьми, 51 00:04:41,708 --> 00:04:44,208 і проведеш чудовий вечір з любою родиною. 52 00:04:47,166 --> 00:04:48,583 І хто б казав. 53 00:05:14,375 --> 00:05:16,166 - Добридень. - Добридень. 54 00:05:18,750 --> 00:05:20,666 - Добридень. - Добридень. 55 00:06:16,708 --> 00:06:19,416 Гулі-гулі. 56 00:06:21,291 --> 00:06:23,375 Гулі-гулі. 57 00:06:24,708 --> 00:06:26,208 Гулі-гулі. 58 00:06:33,000 --> 00:06:34,041 Губі. 59 00:06:34,708 --> 00:06:36,500 «Усі ми пакланяємося. 60 00:06:36,583 --> 00:06:40,000 Але ми можемо обирати: чому саме пакланятися?» 61 00:06:40,083 --> 00:06:42,041 - «Поклонятися». - Поклонятися. 62 00:06:42,125 --> 00:06:43,000 Ніку. 63 00:06:43,083 --> 00:06:46,000 «Якщо ви поклоняєтеся грошам і речам, 64 00:06:46,500 --> 00:06:51,416 якщо для вас вони є справжнім сенсом життя, — 65 00:06:52,041 --> 00:06:54,541 то вам завжди буде замало. 66 00:06:54,625 --> 00:06:57,541 Вам здаватиметься, що вам завжди замало. 67 00:06:58,125 --> 00:07:00,333 - У цьому їстина». - «Істина». 68 00:07:02,291 --> 00:07:03,333 Мавпочко. 69 00:07:06,625 --> 00:07:07,875 «З одного боку, 70 00:07:08,791 --> 00:07:12,250 ми все це ніби й уже знаємо. 71 00:07:13,875 --> 00:07:15,416 З міфів, 72 00:07:15,500 --> 00:07:16,791 прислів'їв, 73 00:07:17,500 --> 00:07:20,750 кліще… кли…» 74 00:07:21,458 --> 00:07:23,000 «Кліше». 75 00:07:23,083 --> 00:07:24,208 Кліще. 76 00:07:24,291 --> 00:07:25,416 «Кліше». 77 00:07:25,500 --> 00:07:27,041 Кліше. 78 00:07:28,416 --> 00:07:30,583 Устань, будь ласка. 79 00:07:48,125 --> 00:07:51,625 У тебе хворий вигляд. Я викличу тобі таксі, добре? 80 00:07:54,083 --> 00:07:55,708 Моя повага. 81 00:07:59,083 --> 00:08:00,833 - Щасти. - Щасти. 82 00:08:00,916 --> 00:08:02,375 - Бувайте. - Дякую. Бувай. 83 00:08:10,541 --> 00:08:12,166 - Бувайте. - Бувай. 84 00:08:12,250 --> 00:08:14,125 ЗДОРОВ, ДЖО 85 00:08:18,333 --> 00:08:20,291 А ХТО ЦЕ? 86 00:08:20,375 --> 00:08:22,333 ТОБІ ПИЗДЕЦЬ 87 00:08:31,541 --> 00:08:32,666 Заходь. 88 00:08:41,708 --> 00:08:43,541 Та вже досить мішати. 89 00:08:49,333 --> 00:08:50,500 Мацеку. 90 00:08:51,125 --> 00:08:53,458 Я тебе покликав щодо голубів. 91 00:08:55,333 --> 00:08:56,958 Пан говорить шарадами. 92 00:08:58,750 --> 00:09:01,000 Через тебе наш двір обісраний. 93 00:09:01,083 --> 00:09:03,708 Прибиральник за тобою прибирати не хоче. 94 00:09:06,291 --> 00:09:09,208 Його обсирали й до того, як ти став директором. 95 00:09:09,291 --> 00:09:10,833 А тепер це зміниться. 96 00:09:16,166 --> 00:09:17,666 Мацеку, прошу тебе. 97 00:09:20,083 --> 00:09:23,125 Перестань їх годувати. Відсьогодні. 98 00:09:28,875 --> 00:09:30,708 Я б обставив кабінет інакше. 99 00:09:42,500 --> 00:09:44,541 Очі собі зіпсуєш. 100 00:09:44,625 --> 00:09:48,291 Ти як мої учні. Сидять увесь час на фейсбуці або в ігри грають. 101 00:09:50,291 --> 00:09:54,750 Я їм: «Якщо маєш вільний час, вийди надвір, зроби розтяжку, 102 00:09:54,833 --> 00:09:58,500 подихай свіжим повітрям. Не сиди в тому екрані, розум відбере». 103 00:09:58,583 --> 00:10:01,958 Викладай фізкультуру, а не гігієну забитих тварин і м'яса. 104 00:10:02,041 --> 00:10:03,500 - Чув? - Не раджу. 105 00:10:03,583 --> 00:10:07,041 Колись досить було кинути дітям м'яча. 106 00:10:07,125 --> 00:10:08,541 А тепер — бігай за ними. 107 00:10:09,166 --> 00:10:12,291 Я чув, ти обійняла мою доню на очах у класу. 108 00:10:12,375 --> 00:10:13,291 Я мала причину. 109 00:10:15,583 --> 00:10:16,916 Як взагалі життя? 110 00:10:18,458 --> 00:10:19,458 У порядку. 111 00:10:20,375 --> 00:10:21,375 Справді? 112 00:10:23,416 --> 00:10:27,458 - Вигляд у тебе нездорової людини. - А який вигляд здорової людини? 113 00:10:28,541 --> 00:10:32,500 Треба висиплятися, не вживати стимулятори, лагідно усміхатися. 114 00:10:33,458 --> 00:10:34,458 Чудесно! 115 00:10:47,125 --> 00:10:47,958 Розслабся. 116 00:10:57,708 --> 00:10:59,333 Чутливість до звуків? 117 00:11:00,791 --> 00:11:01,625 Так. 118 00:11:05,041 --> 00:11:06,250 Біль у вухах? 119 00:11:08,041 --> 00:11:10,041 Так, здається. 120 00:11:11,166 --> 00:11:13,625 У тебе останнім часом герпесу не було? 121 00:11:15,250 --> 00:11:17,166 Не знаю. Не цікавилася. 122 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Це може бути розсіяний склероз? 123 00:11:24,000 --> 00:11:25,750 Звідки ти таке взяла? 124 00:11:29,083 --> 00:11:31,458 Ясно. «Доктор Ґуґл». 125 00:11:31,541 --> 00:11:33,375 Зробимо тобі ще КТ. 126 00:11:38,583 --> 00:11:42,166 Здивуйте своїх любих мамусь, 127 00:11:42,250 --> 00:11:46,208 поведіть їх у «Цукерню Крисі». 128 00:11:46,291 --> 00:11:49,583 Тільки сьогодні, акція — еспресо 129 00:11:50,958 --> 00:11:54,750 і вузетка всього за десять злотих. 130 00:12:47,958 --> 00:12:49,750 - Па-па. - Па-па. 131 00:12:50,541 --> 00:12:52,083 - До зустрічі. - До зустрічі. 132 00:12:52,166 --> 00:12:53,833 - До зустрічі. - До зустрічі. 133 00:14:01,833 --> 00:14:05,000 Слухай… тут сусіди скаржаться, що ти… 134 00:14:05,916 --> 00:14:08,125 куриш траву і гучно слухаєш музику. 135 00:14:12,666 --> 00:14:14,000 Роздягайся. 136 00:14:28,541 --> 00:14:29,583 Ходімо. 137 00:14:38,000 --> 00:14:41,958 Диви! Диви, як я ногами чеберяю. Бачила, як чеберяю? Глянь. 138 00:14:42,041 --> 00:14:43,333 МІСТЕР НИСА 139 00:15:16,416 --> 00:15:18,166 Гей, ти що робиш, ти? 140 00:15:18,250 --> 00:15:21,125 Не знімай, як я скручую. 141 00:15:23,708 --> 00:15:24,791 Що? 142 00:15:25,625 --> 00:15:27,416 «Не знімай, як я скручую»? 143 00:15:28,041 --> 00:15:29,083 Дай сюди. 144 00:15:33,625 --> 00:15:37,666 Якби ти мала можливість жити за власними правилами, 145 00:15:38,375 --> 00:15:40,041 що б ти зараз робила? 146 00:15:40,125 --> 00:15:41,500 Я б курила косяк, 147 00:15:41,583 --> 00:15:45,416 лежачи перед збудженим учителем з сільгосптехнікуму. 148 00:15:47,625 --> 00:15:50,125 А якщо у трохи інших природних умовах? 149 00:15:55,416 --> 00:15:57,166 У моєї мами Альцгеймер. 150 00:16:00,041 --> 00:16:03,750 У молодшого сина — випускні. Старшому тяжко дається батьківство. 151 00:16:06,000 --> 00:16:08,083 Мій чоловік — просто руїна. 152 00:16:12,250 --> 00:16:14,500 Їм потрібна я, а мені потрібні вони. 153 00:16:14,583 --> 00:16:16,208 А якби їх не існувало? 154 00:16:18,666 --> 00:16:19,875 Тоді я була б сама. 155 00:16:30,875 --> 00:16:33,000 Вип'єш до дна, так? 156 00:16:33,083 --> 00:16:36,458 Щоб усі тут були щасливі. Допоможеш мені? 157 00:16:36,541 --> 00:16:40,041 Ну, молодець. Але аж до дна треба випити. 158 00:16:41,666 --> 00:16:45,416 Що це ви робите? Я ж просила не давати йому це. 159 00:16:45,500 --> 00:16:48,333 До того… ну, до… до супу. 160 00:16:48,416 --> 00:16:51,125 Бо живіт буде боліти. 161 00:16:51,208 --> 00:16:53,500 Звідки ти знаєш, що йому живіт болить? 162 00:16:54,458 --> 00:16:58,041 Може, зуби ріжуться? Може, спати хоче? 163 00:16:58,125 --> 00:16:59,958 Жінка відчуває такі речі. 164 00:17:00,916 --> 00:17:03,916 А що ця жінка відчуває щодо умивальника? 165 00:17:04,750 --> 00:17:05,958 Перепрошую? 166 00:17:10,833 --> 00:17:13,166 Що ж ти з ним зробив? Ходи до бабці. 167 00:17:13,250 --> 00:17:16,333 - Йдеш до бабці? - Піду побігаю, прийду за дві години. 168 00:17:34,750 --> 00:17:36,791 Малий засранець вже звихнувся. 169 00:17:37,458 --> 00:17:40,041 Решта родини на півдорозі. 170 00:17:40,958 --> 00:17:43,125 Подумай часом і про них, сину. 171 00:18:20,083 --> 00:18:21,541 Ти не допомагаєш! 172 00:18:25,916 --> 00:18:28,333 - Янеку! - Боже, не можеш попросити Адама? 173 00:18:28,416 --> 00:18:31,458 Може, ти попросиш? Ви зробите, а я піду на манікюр. 174 00:18:31,541 --> 00:18:34,166 - Не вдавай жертву. - Двійка за освітлення. 175 00:18:35,416 --> 00:18:37,250 Добре, йди. Я сама впораюся. 176 00:18:52,541 --> 00:18:53,750 Це не я. 177 00:19:02,416 --> 00:19:03,708 Це не я. 178 00:19:05,250 --> 00:19:06,541 Мамо, відчини. 179 00:19:06,625 --> 00:19:10,125 Ні, це зробив Вітек або той лежень Адам. 180 00:19:10,208 --> 00:19:11,625 Немає значення, хто. 181 00:19:11,708 --> 00:19:15,041 Викупаю тебе і все буде добре. Мамусю. 182 00:19:15,125 --> 00:19:16,750 Це не я. 183 00:19:16,833 --> 00:19:18,250 Мамо. 184 00:19:26,833 --> 00:19:28,666 Мамо. 185 00:19:40,791 --> 00:19:44,500 Чого б їм не пожити на квартирі твоїх батьків? 186 00:19:45,916 --> 00:19:48,125 А де я буду проводити заняття? 187 00:19:52,416 --> 00:19:53,708 А пам'ятаєш… 188 00:19:55,416 --> 00:19:58,250 до скількох років Адам не спав уночі? 189 00:20:00,250 --> 00:20:01,416 Довго. 190 00:20:11,750 --> 00:20:13,708 І що воно тепер, рак чи інсульт? 191 00:20:15,916 --> 00:20:17,541 Думаєш, це щось серйозне? 192 00:20:24,166 --> 00:20:25,583 О, браво. 193 00:20:27,291 --> 00:20:29,625 Цигарки точно вилікують іпохондрію. 194 00:20:30,208 --> 00:20:32,125 Вітольд «Пересмішник» Лисецький? 195 00:20:34,916 --> 00:20:36,125 Не розумію. 196 00:20:36,750 --> 00:20:39,375 Якщо ти знущаєшся, то все добре. 197 00:20:40,041 --> 00:20:42,541 А якщо я спробую, то ти зразу дуєшся. 198 00:21:12,625 --> 00:21:13,875 Що тут відбувається? 199 00:21:34,666 --> 00:21:38,208 - Ну, хто з вас цей розумник? - Коли ми прийшли, воно вже було. 200 00:21:38,291 --> 00:21:40,291 То нам пиздець? 201 00:21:41,208 --> 00:21:42,750 ТОБІ ПИЗДЕЦЬ 202 00:21:44,125 --> 00:21:46,916 Ну, давайте, йдіть на уроки. Розходьтеся. 203 00:21:47,000 --> 00:21:49,250 Я кому сказав? До зустрічі! 204 00:22:03,000 --> 00:22:05,875 Знаю, хтось просто хотів розсмішити дітей. 205 00:22:05,958 --> 00:22:08,083 Але називаймо речі своїми іменами. 206 00:22:08,166 --> 00:22:10,000 Вандалізм всюди вандалізм. 207 00:22:10,083 --> 00:22:12,916 А якщо тут у нас ходять хоч якісь правила, 208 00:22:13,000 --> 00:22:15,666 то мусимо знайти того розумника і покарати. 209 00:22:15,750 --> 00:22:17,291 Я подзвонив у поліцію. 210 00:22:18,083 --> 00:22:19,500 І що сказали? 211 00:22:20,208 --> 00:22:23,833 Що висилають тринадцять патрулів. 212 00:22:26,416 --> 00:22:28,250 І воскрешають штурмові загони. 213 00:22:29,708 --> 00:22:33,708 Та не знаю я. Ну поговорю я з прибиральником, хай розбереться з цим. 214 00:22:34,208 --> 00:22:36,291 А я б розпорядилася інакше. 215 00:22:36,375 --> 00:22:37,500 Прошу дуже. 216 00:22:38,291 --> 00:22:42,000 Моя каденція закінчується за два роки. Подайтеся на директрису. 217 00:22:42,083 --> 00:22:45,291 - Відколи це ми на «ви»? - Відтепер. 218 00:22:45,375 --> 00:22:47,375 Заспокойтеся всі. 219 00:22:47,458 --> 00:22:51,208 Нічого жахливого не сталося. І нічого вже не зробиш. 220 00:22:51,291 --> 00:22:54,625 Вітеку, тобі пиздець! Ти король інстаграму. 221 00:22:54,708 --> 00:22:57,416 Понад триста лайків менш ніж за пів години. 222 00:23:20,666 --> 00:23:22,500 Може, вас підкинути? 223 00:23:22,583 --> 00:23:23,583 Ми впораємося. 224 00:23:26,500 --> 00:23:29,041 Місця у нас пребагацько. 225 00:23:32,625 --> 00:23:34,208 Я ж сказав, ми впораємося. 226 00:23:39,625 --> 00:23:43,166 ЗДОРОВ, ДЖО 227 00:23:49,208 --> 00:23:52,875 А вам дуже пасує той напис ззаду. 228 00:23:53,916 --> 00:23:55,166 Тобі смішно? 229 00:23:56,500 --> 00:23:58,166 Та це ж нічого такого. 230 00:24:00,333 --> 00:24:03,708 Нічого, тільки я став мемом. 231 00:24:05,541 --> 00:24:07,666 Завтра про це ніхто й не згадає. 232 00:24:10,416 --> 00:24:11,666 Я згадаю. 233 00:24:12,666 --> 00:24:13,666 Я теж. 234 00:24:14,333 --> 00:24:15,416 Ну, і я. 235 00:24:18,500 --> 00:24:20,583 Але не хвилюйтеся. 236 00:24:20,666 --> 00:24:26,583 У категорії «Пиздець місяця» все одно виграв мій тато зі стрічкою «Містер Ниса». 237 00:24:28,958 --> 00:24:32,791 - Геть собі мізки викурила. - Ага, викурила. 238 00:24:56,500 --> 00:24:59,750 - Що це було? - Мамо, зелене. Їдь! 239 00:25:00,333 --> 00:25:01,166 Просто… 240 00:25:02,208 --> 00:25:03,208 записка. 241 00:25:03,791 --> 00:25:06,208 - Усе в порядку? - Так. 242 00:25:06,291 --> 00:25:08,791 - Може, поміняємося? - Я впораюся. 243 00:25:08,875 --> 00:25:10,125 Не впораєшся. 244 00:25:13,291 --> 00:25:14,375 Вітю. 245 00:25:18,208 --> 00:25:19,208 Виходь. 246 00:25:24,916 --> 00:25:25,750 Пристебнися. 247 00:25:29,708 --> 00:25:32,583 ТИ ЗАПЛАТИШ ЗА СВОЇ ГРІХИ 248 00:25:45,333 --> 00:25:46,375 Зайнято. 249 00:26:06,916 --> 00:26:09,916 Мамо, та не мий ті вікна. Перестань. 250 00:26:19,958 --> 00:26:21,583 Через тебе протяг. 251 00:26:21,666 --> 00:26:24,291 Дай їй спокій. Хай собі миє. 252 00:26:27,250 --> 00:26:28,458 Може, поїмо? 253 00:26:30,000 --> 00:26:31,333 Поїду куплю продуктів. 254 00:26:55,250 --> 00:26:57,458 ВАРЕНИКИ 255 00:27:31,666 --> 00:27:32,666 Вітю! 256 00:27:39,541 --> 00:27:41,666 Ти б побув трохи з мамою. 257 00:27:41,750 --> 00:27:42,833 Вона спить. 258 00:27:44,750 --> 00:27:46,041 Поглянь туди. 259 00:27:50,250 --> 00:27:51,083 Олія. 260 00:27:51,791 --> 00:27:52,958 Яка ще олія? 261 00:27:55,666 --> 00:27:57,041 Очевидно, ріпакова. 262 00:28:07,583 --> 00:28:09,541 А вона все ближче й ближче. 263 00:28:57,250 --> 00:28:58,375 Обережно. 264 00:29:00,125 --> 00:29:01,208 Мамусю? 265 00:29:01,791 --> 00:29:03,291 А що ти тут робиш? 266 00:29:04,750 --> 00:29:06,375 Тихенько. 267 00:29:07,916 --> 00:29:09,250 Ходімо. 268 00:29:16,666 --> 00:29:17,875 Миску! 269 00:29:20,166 --> 00:29:21,541 Миску! 270 00:29:24,250 --> 00:29:26,416 Ходи сюди. Ось, тримай. 271 00:29:27,916 --> 00:29:30,250 Ти старший, ти маєш про нього дбати. 272 00:29:30,333 --> 00:29:31,875 А що мені було робити? 273 00:29:31,958 --> 00:29:33,916 То як ти тоді дитину виростиш? 274 00:29:34,000 --> 00:29:35,083 Ходи сюди. 275 00:29:37,625 --> 00:29:38,541 Дихни. 276 00:29:39,750 --> 00:29:40,708 Дихни. 277 00:29:41,208 --> 00:29:43,083 Мені 23, я не збираюся. 278 00:29:43,166 --> 00:29:45,458 Йоханий череп, я так більше не можу. 279 00:29:45,541 --> 00:29:49,750 І так одною ногою в сраній могилі! Блядь! Сука, жити нормально не можеш? 280 00:29:49,833 --> 00:29:53,000 «Учора я надравсь, сьогодні в дупу п'яний»? Нализався? 281 00:29:53,083 --> 00:29:55,000 - Пішов нафіг! - Тихо будь! 282 00:29:55,916 --> 00:29:59,291 - Він чимось отруївся. - Срака! Його ця сім'я отруїла! 283 00:31:22,500 --> 00:31:23,666 Добридень. 284 00:32:02,083 --> 00:32:04,041 Present perfect. Алекс. 285 00:32:06,125 --> 00:32:08,333 Тепер це вже вода. 286 00:32:08,416 --> 00:32:10,208 Це вже тепер вода? 287 00:32:10,291 --> 00:32:11,500 ЦЕ ВОДА 288 00:32:11,583 --> 00:32:14,666 Це вже тепер не вода. Це ж уже не вода, чи не так? 289 00:32:14,750 --> 00:32:16,958 Добре. Ніку. 290 00:32:17,833 --> 00:32:19,708 Future perfect in the past. 291 00:32:20,458 --> 00:32:22,166 Можливо, це ще буде вода. 292 00:32:22,250 --> 00:32:24,458 Це вже точно не буде вода. 293 00:32:27,916 --> 00:32:30,583 - Директор кличе. - У мене урок, зайду на перерві. 294 00:32:31,375 --> 00:32:32,583 Це терміново. 295 00:32:34,625 --> 00:32:37,875 Ну, добре. Поки мене нема, напишіть… 296 00:32:40,416 --> 00:32:41,875 past perfect, 297 00:32:43,875 --> 00:32:45,708 past perfect continuous, 298 00:32:46,625 --> 00:32:48,125 і future continuous. 299 00:32:49,416 --> 00:32:50,416 Я скоро прийду. 300 00:32:56,250 --> 00:32:57,416 Йоасю. 301 00:33:01,791 --> 00:33:03,833 Хтось дуже хоче нас скривдити. 302 00:33:11,041 --> 00:33:14,916 ТВОЯ ДРУЖИНА РОБИТЬ ДЕЩО НЕДОЗВОЛЕНЕ НА КВАРТИРІ ТВОЄЇ МАМИ 303 00:33:15,000 --> 00:33:18,333 Якщо дізнаються, що ти там викладаєш і не платиш податки, 304 00:33:18,416 --> 00:33:19,833 мені це відгукнеться. 305 00:33:27,166 --> 00:33:28,041 Заходьте. 306 00:33:29,583 --> 00:33:33,291 Пане директоре, до нас прийшли з поліції, у тій справі. 307 00:33:34,333 --> 00:33:36,291 Трохи ранувато. Що їм сказати? 308 00:33:36,375 --> 00:33:37,625 Хай почекають. 309 00:33:43,750 --> 00:33:47,750 Завтра учнів будуть перевіряти на наркотики. 310 00:33:47,833 --> 00:33:49,250 Ти мені не казав. 311 00:33:51,833 --> 00:33:53,416 А я тобі все маю казати? 312 00:33:54,458 --> 00:33:57,750 Тобі… 313 00:33:58,750 --> 00:33:59,875 пиздець. 314 00:34:01,791 --> 00:34:03,041 Отже… 315 00:34:03,916 --> 00:34:05,833 «Тобі пиздець». Маргарет. 316 00:34:05,916 --> 00:34:08,250 Тобі пиздець. 317 00:34:09,166 --> 00:34:11,000 Алекс, а тобі пиздець? 318 00:34:11,083 --> 00:34:12,958 А що, мені пиздець? 319 00:34:13,958 --> 00:34:16,333 - Кірбі. - Тобі не пиздець. 320 00:34:16,416 --> 00:34:18,833 Тобі не пиздець. 321 00:34:18,916 --> 00:34:20,375 Нам пиздець. 322 00:34:20,458 --> 00:34:22,625 Нам пиздець. 323 00:34:22,708 --> 00:34:24,958 Джоне, тобі пиздець? 324 00:34:27,750 --> 00:34:29,291 А от нам пиздець. 325 00:34:29,375 --> 00:34:31,166 Нам пиздець. 326 00:34:31,250 --> 00:34:32,375 Гучніше! 327 00:34:32,458 --> 00:34:34,791 Нам пиздець! 328 00:34:34,875 --> 00:34:36,583 Нам пиздець! 329 00:34:37,375 --> 00:34:39,208 Нам пиз… 330 00:34:44,458 --> 00:34:47,666 Бачу, ви знайшли чим себе зайняти за моєї відсутності. 331 00:34:49,250 --> 00:34:50,166 Мавпочко. 332 00:34:52,958 --> 00:34:55,791 Прошу до дошки. 333 00:35:06,083 --> 00:35:09,833 Прочитай уголос приклади завдань, що я дала. 334 00:35:11,666 --> 00:35:13,125 Я нічого не написала. 335 00:35:13,750 --> 00:35:15,000 І чому ж це? 336 00:35:16,875 --> 00:35:17,875 Я… 337 00:35:18,916 --> 00:35:20,333 відволіклася. 338 00:35:23,583 --> 00:35:25,708 І що ж мені тепер, скажи, робити? 339 00:35:26,791 --> 00:35:28,166 Може, йти страйкувати? 340 00:35:31,416 --> 00:35:32,791 Що смішного? 341 00:35:38,083 --> 00:35:40,791 - Слухай, у тебе скоро… - Випускні. 342 00:35:41,500 --> 00:35:43,041 Ми це вже проходили. 343 00:35:43,125 --> 00:35:45,583 Може, складу, а може й ні. 344 00:35:49,041 --> 00:35:50,125 Добре. 345 00:35:51,250 --> 00:35:52,625 Сідай, будь ласка. 346 00:35:54,416 --> 00:35:55,708 Продовжимо. 347 00:36:10,833 --> 00:36:13,041 Пані, можна вас запросити в поїздку? 348 00:36:13,125 --> 00:36:14,208 Тихше! 349 00:36:15,208 --> 00:36:16,833 Ну вийди. 350 00:36:17,500 --> 00:36:19,583 Бо подумаю, що ти якась параноїчка. 351 00:36:31,166 --> 00:36:34,041 Пані і панове! З четверга по суботу 352 00:36:34,125 --> 00:36:37,166 в магазині «Раттан» акція. 353 00:36:38,125 --> 00:36:42,583 П'ятдесят відсотків знижки на всі вироби з конопель. 354 00:36:45,625 --> 00:36:46,833 Вибач. 355 00:37:30,791 --> 00:37:32,125 Що ти робиш? 356 00:37:35,291 --> 00:37:37,250 Всю хату розбудиш. 357 00:37:51,458 --> 00:37:52,958 А тепер ти всіх будиш! 358 00:37:54,333 --> 00:37:57,083 Останнє слово має бути за тобою, так? 359 00:37:57,166 --> 00:38:00,583 - Якщо зі мною так тяжко — ти вільний! - Спиш і бачиш. 360 00:38:00,666 --> 00:38:02,750 А ти найкраще знаєш, чого я хочу. 361 00:38:02,833 --> 00:38:04,208 Не перебільшуй. 362 00:38:04,291 --> 00:38:05,666 Сам не перебільшуй. 363 00:39:00,250 --> 00:39:01,625 Ще шматочок змійки? 364 00:39:03,833 --> 00:39:06,500 І ще шматочок змійки, пане Леоне? 365 00:39:07,416 --> 00:39:08,833 І останній шматочок. 366 00:39:09,541 --> 00:39:11,291 Наробимо маленьких змійок? 367 00:39:11,375 --> 00:39:13,291 Маленькі він ще ковтне. 368 00:39:13,375 --> 00:39:15,333 Обережно з маленькими. 369 00:39:15,416 --> 00:39:17,875 - Діти таке ковтають. - Я за ним дивлюся. 370 00:39:18,666 --> 00:39:22,958 - Часом дивишся, часом ні. - Ти сильно багато думаєш останнім часом. 371 00:39:23,708 --> 00:39:26,541 На відміну від тебе. Тримай млинець. 372 00:39:27,291 --> 00:39:28,416 Дякую. 373 00:39:28,500 --> 00:39:29,625 Я покладу… 374 00:39:29,708 --> 00:39:31,833 Леончику, його їсти не можна. 375 00:39:31,916 --> 00:39:34,250 Не стався до дитини як до ідіота. 376 00:39:34,333 --> 00:39:37,708 Бачиш, він бавиться пластиліном, а ти не дивишся. 377 00:39:37,791 --> 00:39:38,916 А казала, дивишся. 378 00:39:39,000 --> 00:39:42,583 Це не для дітей іграшка. І точно не на ліжку! 379 00:39:42,666 --> 00:39:45,833 - Чому? - Бо зараз спека, а ти сидиш на постелі. 380 00:39:45,916 --> 00:39:48,250 Якщо втерти пластилін, не відпереться. 381 00:39:48,333 --> 00:39:50,541 - На якій постелі? - На якій ти сидиш. 382 00:39:50,625 --> 00:39:52,125 Я сиджу на покривалі. 383 00:39:53,041 --> 00:39:55,416 Рада, що в тебе такий словниковий запас. 384 00:39:55,500 --> 00:39:57,083 Для мене це все — постіль, 385 00:39:57,166 --> 00:40:00,000 тому будь обережна з пластиліном, 386 00:40:00,083 --> 00:40:02,625 щоб не втерся і не зіпсував постіль. 387 00:40:02,708 --> 00:40:05,250 Читала б книжки — знала б більше слів. 388 00:40:05,333 --> 00:40:07,416 Читаєш книжки про постіль, молодець. 389 00:40:15,541 --> 00:40:17,708 Що, книжки твої дзвонять? 390 00:40:17,791 --> 00:40:19,958 Диви, можна зробити ще більший. 391 00:40:20,666 --> 00:40:25,166 - Та покинь вже той пластилін. - Хто тут грається, ти чи він? 392 00:40:25,250 --> 00:40:27,000 Це льодяник! 393 00:40:28,041 --> 00:40:31,500 Де покинути? Для кого? На виріст? Це я його купила. 394 00:40:31,583 --> 00:40:34,750 Хто сказав, що це ти? Нащо йому цим докоряти? 395 00:40:34,833 --> 00:40:38,916 Знаєш, скільки я тобі пластиліну накупила? Ти мала купу іграшок. 396 00:40:39,000 --> 00:40:42,666 - І я тобі ніколи не докоряла… - Ніхто нікому не докоряє. 397 00:40:42,750 --> 00:40:45,750 - Ти сказала, що це ти купила пластилін. - Бо так і є. 398 00:40:45,833 --> 00:40:50,000 - Ну то нащо йому докоряти? - Забери пластилін і грайтеся в дитячій. 399 00:40:50,083 --> 00:40:51,541 Із задоволенням. 400 00:40:53,333 --> 00:40:55,125 Бабця тобі купить пластилін. 401 00:41:03,416 --> 00:41:05,250 Ти не сам удома! 402 00:41:11,916 --> 00:41:15,041 Відколи це ти куриш? Янеку? 403 00:41:16,208 --> 00:41:19,583 І як ти взагалі смієш курити вдома? Га? 404 00:41:19,666 --> 00:41:20,791 Янеку? 405 00:41:21,750 --> 00:41:23,083 Я до тебе говорю! 406 00:41:23,166 --> 00:41:24,541 Агов! 407 00:41:36,333 --> 00:41:37,625 Куди ти йдеш? 408 00:41:39,125 --> 00:41:40,416 Провітритися. 409 00:41:53,958 --> 00:41:55,291 Застудишся. 410 00:42:36,708 --> 00:42:40,166 Щоб утекти від друзів 411 00:42:41,791 --> 00:42:45,791 Ворогів, телефонних рахунків 412 00:42:47,750 --> 00:42:51,250 Не треба довго думати 413 00:42:53,208 --> 00:42:57,041 Варто тільки вибігти з дому 414 00:42:57,125 --> 00:42:58,166 Тепер ти. 415 00:42:58,250 --> 00:43:03,333 Сісти в будь-який поїзд 416 00:43:03,416 --> 00:43:08,625 Без багажу, без квитка 417 00:43:08,708 --> 00:43:14,166 І, стиснувши в руці зелений камінь, 418 00:43:14,250 --> 00:43:19,708 Дивитися, як усе зостається позаду 419 00:43:19,791 --> 00:43:25,125 Сісти в будь-який поїзд… 420 00:44:25,666 --> 00:44:26,916 Алло? 421 00:44:27,000 --> 00:44:29,583 У вас одне нове повідомлення. 422 00:44:29,666 --> 00:44:31,375 Я б курила косяк, 423 00:44:31,458 --> 00:44:34,791 лежачи перед збудженим учителем з сільгосптехнікуму. 424 00:44:36,333 --> 00:44:38,708 Ну як тобі таке, хвойдо? 425 00:45:25,208 --> 00:45:26,166 Сік. 426 00:45:26,916 --> 00:45:27,750 Сік? 427 00:45:29,083 --> 00:45:31,333 Ну, сік то сік. 428 00:45:43,750 --> 00:45:44,958 Ще соку? 429 00:45:46,791 --> 00:45:48,125 Добре. 430 00:45:51,375 --> 00:45:52,875 Тобі пиздець. 431 00:45:55,000 --> 00:45:56,166 Добраніч. 432 00:46:13,958 --> 00:46:14,958 Привіт. 433 00:46:18,875 --> 00:46:22,041 Ого, я не знав що все аж так. 434 00:46:22,958 --> 00:46:24,125 Як гарно пахне. 435 00:46:25,666 --> 00:46:26,750 А тато знає? 436 00:46:32,750 --> 00:46:33,833 Що це? 437 00:46:46,250 --> 00:46:47,375 У мене роман. 438 00:46:50,500 --> 00:46:54,166 Якщо це витече, то розумієш, що це означатиме для нашої родини. 439 00:46:54,750 --> 00:46:57,208 Тож звертатися в поліцію точно не варіант. 440 00:46:58,750 --> 00:47:00,666 Хочу, щоб саме ти допоміг мені. 441 00:47:10,166 --> 00:47:12,666 Мамо, нащо ти мене втягуєш у такі справи? 442 00:47:14,041 --> 00:47:16,125 А що б ти робив на моєму місці? 443 00:47:23,375 --> 00:47:24,916 Курва мать. 444 00:47:27,750 --> 00:47:29,958 Я не знаю. Поговорив би з татом. 445 00:47:30,541 --> 00:47:32,041 Поговорю, колись. 446 00:47:36,291 --> 00:47:38,208 Але зараз прошу тебе допомогти. 447 00:47:42,250 --> 00:47:43,166 Як? 448 00:47:43,250 --> 00:47:47,416 Хай хтось, хто знається на відбитках пальців, перевірить цей лист. 449 00:48:05,250 --> 00:48:06,375 Вітю. 450 00:48:08,000 --> 00:48:09,375 Вітю. 451 00:48:10,000 --> 00:48:10,916 Глянь. 452 00:48:14,083 --> 00:48:15,125 Глянь. 453 00:48:16,791 --> 00:48:18,166 І тут. 454 00:48:21,000 --> 00:48:22,125 О боже. 455 00:48:23,500 --> 00:48:24,916 Який жах. 456 00:48:37,250 --> 00:48:40,000 Може, підемо увечері до кав'ярні? 457 00:48:41,333 --> 00:48:43,875 Ти вдома зробиш мені кращу каву. 458 00:48:44,500 --> 00:48:46,791 А Карина скрикне як тебе побачить? 459 00:48:50,791 --> 00:48:51,916 Срака. 460 00:48:55,041 --> 00:48:56,625 Розслабся, це висипка. 461 00:48:58,791 --> 00:48:59,625 Мабуть. 462 00:49:01,625 --> 00:49:03,333 Або розплата за гріхи. 463 00:49:04,500 --> 00:49:05,875 Що ти маєш на увазі? 464 00:49:06,666 --> 00:49:07,708 Біблію. 465 00:49:09,250 --> 00:49:10,416 Ага, мамо. 466 00:49:11,333 --> 00:49:12,875 Маєш якийсь гріх на серці? 467 00:49:16,083 --> 00:49:17,166 Слухайте. 468 00:49:17,250 --> 00:49:19,000 Треба мислити позитивно. 469 00:49:20,041 --> 00:49:23,041 У мами ще один привід піти до лікаря. 470 00:49:26,791 --> 00:49:29,000 Усе буде добре, ні? 471 00:49:37,500 --> 00:49:39,416 Усе добре? 472 00:49:41,666 --> 00:49:44,166 Все буде добре, донечко. 473 00:49:44,250 --> 00:49:47,083 Вона весь час нервується. Така чутлива. 474 00:49:49,666 --> 00:49:51,125 Гулі-гулі. 475 00:49:52,916 --> 00:49:54,916 Гулі-гулі. 476 00:49:56,208 --> 00:49:59,708 Гулі-гулі. 477 00:50:01,750 --> 00:50:04,000 Злітайтеся. 478 00:50:04,083 --> 00:50:08,000 Летіть до мене, мої любі. Сюди. 479 00:50:08,541 --> 00:50:11,125 Гулі-гулі. 480 00:50:12,041 --> 00:50:13,833 Гулі-гулі. 481 00:50:24,125 --> 00:50:28,291 Отак, тут на всіх вистачить. Гулі-гулі. 482 00:50:29,583 --> 00:50:32,791 Підходьте їстоньки. 483 00:50:35,333 --> 00:50:36,833 Гулі-гулі. 484 00:50:43,291 --> 00:50:45,708 Ось, на, поїж. 485 00:50:49,083 --> 00:50:50,125 Мацеку. 486 00:50:51,750 --> 00:50:52,833 Мацеку! 487 00:50:54,416 --> 00:50:56,041 Закінчуй цей цирк. 488 00:50:57,625 --> 00:51:01,583 - Чуєш мене? Закінчуй цей цирк. - Ти їх відлякуєш. 489 00:51:01,666 --> 00:51:06,291 Гулі-гулі. 490 00:51:06,375 --> 00:51:09,125 Ходіть сюди. Ти їх відлякуєш. 491 00:51:10,166 --> 00:51:11,500 Що ти… відпусти. 492 00:51:16,708 --> 00:51:17,833 І що тепер? 493 00:51:19,375 --> 00:51:22,583 Тепер прибирай це все гівно! До полудня! Бо якщо ні, 494 00:51:22,666 --> 00:51:26,083 то я викличу прибиральників і вирахую це з твоєї зарплатні! 495 00:52:21,208 --> 00:52:22,791 Ну ж бо, скуштуйте. 496 00:52:24,416 --> 00:52:27,666 Моя мама його вже років тридцять варить за цим рецептом. 497 00:52:30,708 --> 00:52:32,125 - Будьмо. - Будьмо. 498 00:52:52,291 --> 00:52:53,750 - Привіт. - Привіт. 499 00:52:57,458 --> 00:52:59,291 - Привіт. - Привіт. 500 00:53:15,750 --> 00:53:17,208 Слухай, тут є… 501 00:53:18,541 --> 00:53:20,291 Це така мазь. 502 00:53:20,375 --> 00:53:23,250 Треба втирати двічі на день. Має допомогти. 503 00:53:23,333 --> 00:53:28,125 А це трави… пий раз на день 504 00:53:28,208 --> 00:53:29,916 і будеш спокійніша. 505 00:53:32,250 --> 00:53:35,666 Це від подруги. Лікується в одного монгола у Вроцлаві. 506 00:53:35,750 --> 00:53:39,750 Дуже дякую за турботу, але я лікуюся у найкращих спеціалістів міста. 507 00:53:47,000 --> 00:53:48,625 І що сказав той монгол? 508 00:53:49,875 --> 00:53:52,333 Що… ти надто сильно переймаєшся. 509 00:53:52,416 --> 00:53:55,916 І що, якщо прийдеш до нього, він підбере тобі ліки 510 00:53:56,916 --> 00:53:58,500 і повністю тебе вилікує. 511 00:55:42,916 --> 00:55:44,166 Я кохаю тебе, Джо. 512 00:55:46,958 --> 00:55:48,583 Прошу, не ігноруй мене. 513 00:55:51,875 --> 00:55:54,500 Не змушуй мене наробити ще більше дурниць. 514 00:56:21,041 --> 00:56:23,000 Відрахування — точно не варіант. 515 00:56:23,083 --> 00:56:26,291 - Хто ми такі, щоб руйнувати життя? - А яка альтернатива? 516 00:56:26,375 --> 00:56:27,291 Заспокойтеся. 517 00:56:27,375 --> 00:56:32,041 Є ще учні, в яких знайшли щось інше, крім марихуани? 518 00:56:33,208 --> 00:56:36,208 У крові трьох учнів знайшли також мефедрон. 519 00:56:42,291 --> 00:56:43,458 Дякую. 520 00:56:47,500 --> 00:56:50,291 Мацеку, маємо проблему з твоєю донькою. 521 00:56:52,083 --> 00:56:54,208 Доведеться відрахувати всіх трьох. 522 00:56:54,291 --> 00:56:58,666 Або хай вони тихенько змінять школу під кінець навчального року. 523 00:56:58,750 --> 00:57:01,750 Але ж це необов'язково. Це недобре рішення. 524 00:57:02,541 --> 00:57:06,041 А чом би й тобі не пройти тест на ТГК в крові? 525 00:57:06,583 --> 00:57:07,916 Про що це ти? 526 00:57:08,458 --> 00:57:12,416 Ми всі знаємо, що ти куриш марихуану, і не наодинці. 527 00:57:22,875 --> 00:57:24,291 Та що ж це робиться… 528 00:57:38,208 --> 00:57:42,583 - Якого чорта ти мене не захистив? - Е ні. Не роби з мене винного. 529 00:57:43,125 --> 00:57:44,958 Це серйозні підозри. 530 00:57:46,208 --> 00:57:48,250 І ми обоє знаємо, що це правда. 531 00:57:49,291 --> 00:57:51,458 Любиш ти перекручувати все по-своєму. 532 00:57:53,166 --> 00:57:54,958 Тільки б за крісло втриматися. 533 00:57:57,791 --> 00:57:59,541 Вітаю, пане директоре. 534 00:59:15,708 --> 00:59:22,000 «Пливуть собі дві молоді рибки. 535 00:59:23,375 --> 00:59:26,458 Бачать, назустріч їм старша риба. 536 00:59:28,125 --> 00:59:30,833 Киває їм і каже: 537 00:59:32,500 --> 00:59:33,916 "Доброго ранку, хлопці! 538 00:59:35,083 --> 00:59:36,500 Як вода?" 539 00:59:37,708 --> 00:59:41,666 Дві маленькі рибки 540 00:59:43,083 --> 00:59:45,041 пропливли собі трохи далі, 541 00:59:46,958 --> 00:59:48,750 коли, зрештою, 542 00:59:49,750 --> 00:59:53,166 одна з них зиркає на іншу 543 00:59:54,375 --> 00:59:55,708 й питає… 544 00:59:59,708 --> 01:00:01,458 "А що таке в біса ця вода?"» 545 01:00:20,166 --> 01:00:22,000 А що це у вас з тими ляпасами? 546 01:00:27,291 --> 01:00:30,250 Ми з Кариною заклалися на сто ляпасів, і я програв. 547 01:00:32,458 --> 01:00:35,958 Що до кінця року ти даси нам ключі від квартири батьків. 548 01:00:36,625 --> 01:00:38,541 Карина сказала, що нема шансів. 549 01:00:40,125 --> 01:00:42,333 Тату, я хочу до мами. 550 01:00:45,250 --> 01:00:46,500 Я хочу до мами. 551 01:00:51,291 --> 01:00:52,916 А де Карина? 552 01:00:53,000 --> 01:00:55,958 Та не знаю. З подругами на озері, мабуть. 553 01:00:56,041 --> 01:00:57,125 Як не знаєш? 554 01:00:57,208 --> 01:01:00,291 Ти не знаєш, де твоя дружина і мама твоєї дитини? 555 01:01:01,083 --> 01:01:03,000 А тато знає, де зараз ти? 556 01:01:46,208 --> 01:01:48,375 Ти могла б бути моєю донькою. 557 01:01:50,458 --> 01:01:51,875 Але нею не є. 558 01:02:20,458 --> 01:02:21,375 Адаме! 559 01:02:40,916 --> 01:02:42,250 Бляха-муха. 560 01:02:50,541 --> 01:02:51,916 - Срака! - Бляха-муха! 561 01:02:52,000 --> 01:02:54,041 Швидше! Блін! 562 01:02:54,625 --> 01:02:55,666 Тихше. 563 01:02:58,250 --> 01:02:59,458 Давай, швидко! 564 01:03:06,666 --> 01:03:08,000 - Тихо! - От чорт. 565 01:03:10,291 --> 01:03:11,500 Він пластиковий. 566 01:03:12,375 --> 01:03:13,500 Це клас Мацека. 567 01:03:18,708 --> 01:03:21,958 А звідки ти знала, де брати ключ? 568 01:03:22,041 --> 01:03:23,666 Не став дурних питань. 569 01:03:25,208 --> 01:03:26,333 Тихо. 570 01:03:34,125 --> 01:03:35,333 Він пішов. 571 01:04:38,041 --> 01:04:40,916 Відчини вікно, твоя мазь страшенно смердить. 572 01:04:43,458 --> 01:04:45,041 Ти щось багато бігаєш. 573 01:04:47,041 --> 01:04:50,250 А ти часто зайнята після уроків. 574 01:04:51,583 --> 01:04:53,541 А твої сини страждають. 575 01:04:53,625 --> 01:04:55,000 Ти ще про маму дорікни. 576 01:05:00,416 --> 01:05:01,666 Я їх відрахую. 577 01:05:03,041 --> 01:05:04,333 І мавпочку теж. 578 01:05:09,000 --> 01:05:13,083 - Послухай, що інші вчителі кажуть. - Та мені до дупи, що вони кажуть. 579 01:05:13,166 --> 01:05:15,750 Річ не в цій трійці і не в твоєму его. 580 01:05:15,833 --> 01:05:18,333 - Річ у репутації школи. - Серйозно? 581 01:05:19,125 --> 01:05:20,125 Моє его? 582 01:05:21,791 --> 01:05:25,333 - Що ще приємного мені скажеш? - Розслабся, не критикую я тебе. 583 01:05:25,416 --> 01:05:27,250 Аніскілечки не критикуєш. 584 01:05:27,333 --> 01:05:29,500 Перше, що кажеш мені: «Ти смердиш». 585 01:05:29,583 --> 01:05:32,208 У такому разі, почнімо день спочатку. 586 01:05:36,666 --> 01:05:38,375 Добрий ранок, кохана дружино. 587 01:05:40,583 --> 01:05:44,208 Дуже радий бачити тебе в доброму здоров'ї. 588 01:05:49,958 --> 01:05:51,375 Ти чудово пахнеш. 589 01:05:52,791 --> 01:05:53,875 Ти теж. 590 01:05:59,416 --> 01:06:00,416 Суп! 591 01:06:00,500 --> 01:06:04,000 Казку! Я хочу казку! 592 01:06:05,000 --> 01:06:07,708 - Казку! - Благаю, почекай трошки, добре? 593 01:06:09,625 --> 01:06:11,000 Хвилинку. 594 01:06:12,750 --> 01:06:15,625 Може, дай нам ключі від квартири твоїх батьків, 595 01:06:15,708 --> 01:06:17,708 і проблема сама розсмокчеться? 596 01:06:17,791 --> 01:06:19,458 Це не твоя власність. 597 01:06:22,708 --> 01:06:25,125 Чому ти не хочеш їх туди впускати? 598 01:06:26,083 --> 01:06:27,666 Так, мамо, чому? 599 01:06:35,291 --> 01:06:38,625 Якщо ви думаєте, що це вирішить ту проблему, 600 01:06:38,708 --> 01:06:41,833 яку я зараз чую за стіною, то ви помиляєтеся. 601 01:06:42,750 --> 01:06:47,208 Якщо ви його не заспокоїте, то я доведу, що це можна зробити за дві хвилини. 602 01:07:01,125 --> 01:07:02,708 Приготуєш молочка? 603 01:07:06,583 --> 01:07:08,416 Ще двадцять дев'ять. 604 01:07:13,750 --> 01:07:17,208 Ці темні ділянки — це відмерлі тканини мозку. 605 01:07:18,166 --> 01:07:20,875 За пів року ця ділянка збільшиться удвічі. 606 01:07:24,750 --> 01:07:26,083 То що порадиш? 607 01:07:27,541 --> 01:07:29,750 Перш за все — написати заповіт. 608 01:07:32,041 --> 01:07:35,791 І подумати про те, що ви робитимете за пів року. 609 01:07:45,083 --> 01:07:46,875 І ще у тебе латентна тетанія. 610 01:07:46,958 --> 01:07:49,625 Безневинна штука, в основному шкодить собакам. 611 01:08:01,958 --> 01:08:03,000 На цьому поверсі 612 01:08:03,083 --> 01:08:06,541 у нас пацієнти, які ще дають собі раду з ходінням. 613 01:08:06,625 --> 01:08:12,416 Тут, звісно, є й ліфт, але якщо хтось хоче собі ходити по сходах — 614 01:08:12,500 --> 01:08:14,250 право їхнє. 615 01:08:15,166 --> 01:08:19,416 Ми вітаємо всі форми фізичної активності. 616 01:08:21,708 --> 01:08:23,000 Заходьте, прошу. 617 01:08:23,791 --> 01:08:26,958 Цю кімнату ми приготували для вашої мами. 618 01:08:27,041 --> 01:08:30,750 Звісно, не п'ятизірковий готель, але чистенько і охайно. 619 01:08:30,833 --> 01:08:32,958 Тут про неї чудово дбатимуть. 620 01:08:33,541 --> 01:08:37,291 Та пішли ви, пане, хай вас коронавірус вхопить. 621 01:08:37,375 --> 01:08:39,500 - Старий дурню! - Мамо! 622 01:08:39,583 --> 01:08:40,833 Пердун старий. 623 01:08:47,750 --> 01:08:50,708 Аж не віриться, що ти хочеш лишити тут власну маму. 624 01:08:53,958 --> 01:08:56,583 Побачимо, що ти зробиш, як я буду така. 625 01:09:05,916 --> 01:09:08,416 У моєму селі нікого отак не віддавали. 626 01:09:09,666 --> 01:09:10,833 «У моєму селі». 627 01:09:11,541 --> 01:09:14,291 Любиш ти підкреслювати своє походження. 628 01:09:14,375 --> 01:09:15,708 А що, соромишся мене? 629 01:09:15,791 --> 01:09:18,000 Сам себе соромишся, то й підкреслюєш. 630 01:09:35,250 --> 01:09:39,291 Гулі-гулі. 631 01:09:40,125 --> 01:09:42,291 Дулі-дулі. 632 01:09:43,208 --> 01:09:47,750 Не може поводитися як дорослий? Він же ж вчитель. 633 01:09:47,833 --> 01:09:48,875 Не задирайся. 634 01:09:50,541 --> 01:09:52,375 Слава богу, він нас не помітив. 635 01:09:52,916 --> 01:09:54,000 Звідки знаєш? 636 01:09:54,708 --> 01:09:56,916 Не привітався з нами через мегафон. 637 01:10:00,666 --> 01:10:03,083 Не жени. Мені страшно. 638 01:10:07,166 --> 01:10:09,333 - Хто це? - Банк. 639 01:10:11,333 --> 01:10:13,875 - Не відповіси? - Не за кермом. 640 01:10:14,500 --> 01:10:15,958 Візьми слухавку, мамо. 641 01:10:17,291 --> 01:10:18,916 Благаю, повільніше. 642 01:10:23,541 --> 01:10:25,791 Мама така вперта і самовпевнена. 643 01:10:27,291 --> 01:10:28,666 Я це в ній люблю. 644 01:10:33,250 --> 01:10:34,541 І в тобі теж. 645 01:11:41,083 --> 01:11:42,833 На, ходи сюди. 646 01:11:46,833 --> 01:11:47,833 Зараз. 647 01:12:15,500 --> 01:12:18,000 Знаю, ця квартира багато для тебе означає, 648 01:12:18,083 --> 01:12:21,166 але чи не могла б ти подумати і віддати її нам? 649 01:12:21,250 --> 01:12:24,041 Нам трохи тяжко жити всім разом. 650 01:12:27,000 --> 01:12:28,208 Ти сорому не маєш. 651 01:12:34,250 --> 01:12:37,166 Ти завжди можеш винайняти однокімнатку. 652 01:12:37,250 --> 01:12:39,125 Твої потреби скромніші за наші. 653 01:12:39,625 --> 01:12:41,583 А тут місця якраз на дві людини. 654 01:12:42,208 --> 01:12:43,041 І пса. 655 01:12:48,875 --> 01:12:49,750 Чорт. 656 01:12:54,708 --> 01:12:56,833 Не хвилюйся, я не скажу Вітекові. 657 01:12:57,375 --> 01:12:58,708 Я не ідіотка. 658 01:12:59,666 --> 01:13:03,000 Я давно підозрювала. І він, мабуть, теж. 659 01:13:11,208 --> 01:13:13,708 Якщо твоє щастя залежить від інших людей, 660 01:13:13,791 --> 01:13:15,458 ти ніколи не будеш щаслива. 661 01:13:15,541 --> 01:13:18,208 Це все, що я можу сказати тобі про квартиру. 662 01:13:23,208 --> 01:13:24,125 Йдеш? 663 01:13:25,791 --> 01:13:26,666 Так. 664 01:13:30,125 --> 01:13:31,375 Курва мать! 665 01:13:32,041 --> 01:13:33,125 Я знаю. 666 01:13:41,791 --> 01:13:42,708 Ходи. 667 01:13:43,333 --> 01:13:44,208 Сюди. 668 01:13:52,416 --> 01:13:54,125 Так не може тривати. 669 01:14:09,750 --> 01:14:10,666 Ходи. 670 01:15:01,375 --> 01:15:05,291 Відбитки на конверті не збігаються з відбитками на склянці. 671 01:15:07,000 --> 01:15:09,541 Не знаю, може, ще одну засідку? 672 01:15:14,375 --> 01:15:16,250 Відпочинь трохи. 673 01:15:17,250 --> 01:15:18,791 Може, поговори з татом. 674 01:15:21,458 --> 01:15:25,208 Маєш ще якісь поради з посібника з позитивного мислення? 675 01:15:31,666 --> 01:15:33,000 Так, бляха, маю! 676 01:15:34,083 --> 01:15:35,458 Зберися докупи, га? 677 01:15:35,541 --> 01:15:38,875 Я не знаю, покажи якусь вдячність! 678 01:15:38,958 --> 01:15:41,875 Ти хоч думаєш, на що я для тебе йду? 679 01:15:41,958 --> 01:15:45,958 Брешу своїй дружині, ходжу по детективах, вдираюся в срану школу! 680 01:15:48,708 --> 01:15:50,500 Та до дупи це все. 681 01:16:01,916 --> 01:16:03,875 Вам краще бонг чи косяк? 682 01:16:09,791 --> 01:16:11,291 То що насправді сталося? 683 01:16:12,125 --> 01:16:13,125 А хто питає? 684 01:16:13,208 --> 01:16:14,083 Тихше. 685 01:16:30,958 --> 01:16:36,250 КЛАС АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ 686 01:17:09,708 --> 01:17:10,708 Добрий день. 687 01:17:19,125 --> 01:17:21,000 - Добрий день. - Добрий день. 688 01:17:22,166 --> 01:17:25,916 Жабніцька, в мій кабінет. 689 01:17:29,666 --> 01:17:31,791 Нікуди ти не підеш, у тебе урок. 690 01:17:32,791 --> 01:17:35,416 На яких підставах ти її викликаєш? 691 01:17:36,291 --> 01:17:40,625 Я директор цієї школи, і всі мають виконувати мої накази. 692 01:17:41,958 --> 01:17:45,166 Якщо її виженеш, це буде мій останній день у цій школі. 693 01:17:53,708 --> 01:17:55,500 Поговоримо після уроків. 694 01:18:03,583 --> 01:18:05,250 Я тебе не боюся. 695 01:18:20,666 --> 01:18:22,500 Нікого з вас не боюся. 696 01:18:46,833 --> 01:18:49,125 Хочеться свіжого граната. 697 01:18:52,041 --> 01:18:53,250 Я тобі куплю. 698 01:19:24,958 --> 01:19:27,208 Упізнаєш когось на цьому відео? 699 01:19:29,333 --> 01:19:30,208 Ні. 700 01:19:37,916 --> 01:19:40,833 Мені нецікаво, що ти тут робила вчора ввечері. 701 01:19:42,291 --> 01:19:43,916 Мені нецікаво, 702 01:19:44,958 --> 01:19:47,583 звідки ти взяла ключа від класу Мацека. 703 01:19:47,666 --> 01:19:50,666 Якщо хтось це побачить, я не зможу тебе врятувати. 704 01:19:51,583 --> 01:19:54,000 Я даю тобі лікарняний до кінця року. 705 01:19:56,000 --> 01:19:58,208 А може, це ти за цим усім стоїш, ні? 706 01:20:00,916 --> 01:20:02,083 Іди додому. 707 01:20:27,375 --> 01:20:29,833 - Алло? - У цьому імейлі посилання на відео. 708 01:20:29,916 --> 01:20:32,958 Якщо не покажеш його родині увечері, 709 01:20:33,041 --> 01:20:35,250 завтра його побачить ціле місто. 710 01:20:45,708 --> 01:20:50,125 Якби ти мала можливість жити за власними правилами, 711 01:20:51,708 --> 01:20:53,500 що б ти зараз робила? 712 01:20:54,833 --> 01:20:56,625 Я б курила косяк, 713 01:20:58,541 --> 01:21:03,000 лежачи перед збудженим учителем з сільгосптехнікуму. 714 01:21:05,666 --> 01:21:06,791 Що-що? 715 01:21:07,666 --> 01:21:10,541 Прошу сексуально поправити стрічку. 716 01:21:10,625 --> 01:21:13,375 А тепер я хочу, щоб ти встав і зняв штани. 717 01:21:16,416 --> 01:21:18,166 А можете повторити? 718 01:21:18,708 --> 01:21:21,958 Хочу, щоб цей пан встав і зняв штани! 719 01:21:32,250 --> 01:21:34,583 - І? - Так… 720 01:21:53,791 --> 01:21:55,750 Ти присягнула мені на любов, 721 01:21:56,916 --> 01:21:58,083 на вірність, 722 01:21:58,750 --> 01:22:00,291 і на повагу в шлюбі. 723 01:22:10,458 --> 01:22:13,791 З мене досить. Я нікому нічого не винна. 724 01:22:14,416 --> 01:22:16,791 І слухати не хочу твого гівна. 725 01:22:18,250 --> 01:22:20,333 Мені вже осточортіли 726 01:22:20,416 --> 01:22:24,416 твої комплекси, емоційний шантаж, 727 01:22:24,500 --> 01:22:27,625 все це вдавання. Я вже просто не можу. 728 01:22:29,333 --> 01:22:30,750 Ти боягуз. 729 01:22:31,958 --> 01:22:34,083 Піду покурю. Мушу. 730 01:22:34,875 --> 01:22:38,708 Так, звичайно. Вганяйте мене в почуття провини. 731 01:22:38,791 --> 01:22:42,916 І так все життя, ні? Супер, справді. Як завжди. 732 01:22:43,000 --> 01:22:44,708 Ти дуже несправедлива, знаєш? 733 01:22:44,791 --> 01:22:47,791 А що ти про це знаєш? 734 01:22:47,875 --> 01:22:49,958 Подати тобі сніданок? 735 01:22:50,041 --> 01:22:51,416 Накупити продуктів? 736 01:22:51,500 --> 01:22:53,250 Побавити твого сина? 737 01:22:53,333 --> 01:22:55,166 Поприбирати? Попрати? 738 01:22:56,333 --> 01:22:58,041 Що ще? Рахуночки сплатити? 739 01:22:58,125 --> 01:23:00,791 А, так, забула. Ще й квартиру віддати. 740 01:23:00,875 --> 01:23:04,291 Справді, Карино, я не знаю, як ти живеш з цим обісранцем. 741 01:23:05,916 --> 01:23:09,125 О, гляньте. Королевич засміявся. 742 01:23:10,375 --> 01:23:13,083 Ну, шкода, що за таких обставин, 743 01:23:13,166 --> 01:23:14,958 але це вже хоч щось, ні? 744 01:23:15,041 --> 01:23:17,833 Може б ти трохи на землю спустився, га? 745 01:23:17,916 --> 01:23:19,916 - Закінчиш як твій тато! - Замовкни! 746 01:23:20,000 --> 01:23:20,958 Перепрошую? 747 01:23:21,500 --> 01:23:23,166 - Заткнися! - Сам заткнися! 748 01:23:23,833 --> 01:23:26,958 Може, вам ще подякувати за чудове спільне життя? 749 01:23:27,041 --> 01:23:30,708 - Ким ти стала? - Я маю вас досить! Всіх вас! 750 01:23:30,791 --> 01:23:33,958 Тебе досить, тебе досить, і тебе досить. 751 01:23:36,958 --> 01:23:38,458 Бабці нема! 752 01:23:46,041 --> 01:23:47,333 Бабцю! 753 01:23:49,208 --> 01:23:50,416 Бабцю! 754 01:23:51,375 --> 01:23:52,875 Мамо! 755 01:23:56,916 --> 01:23:58,791 Мамо! 756 01:24:01,583 --> 01:24:03,250 Бабцю! 757 01:24:09,750 --> 01:24:11,000 Бабцю! 758 01:24:19,791 --> 01:24:23,250 Лялю моя! Я в тебе втріскався. 759 01:24:23,916 --> 01:24:26,250 Куди мені тут, бля… Додому. 760 01:25:25,750 --> 01:25:27,583 Я сьогодні не ночуватиму вдома. 761 01:25:34,833 --> 01:25:35,833 А коли? 762 01:25:38,666 --> 01:25:39,708 Не знаю. 763 01:26:22,583 --> 01:26:23,708 Таємниця. 764 01:26:29,166 --> 01:26:30,750 Щирість. 765 01:26:33,375 --> 01:26:34,416 Обов'язок. 766 01:26:41,541 --> 01:26:42,458 Потреба. 767 01:26:49,291 --> 01:26:50,541 Сім'я. 768 01:26:56,541 --> 01:26:57,583 Ти. 769 01:27:01,125 --> 01:27:02,375 Я люблю тебе. 770 01:28:04,458 --> 01:28:05,541 Добрий день. 771 01:28:10,250 --> 01:28:11,333 Добрий день. 772 01:28:15,291 --> 01:28:17,291 - Привіт. - Привіт. 773 01:28:18,125 --> 01:28:19,125 Ну, як тобі? 774 01:28:19,208 --> 01:28:21,333 - Раз… - Класно. 775 01:28:22,208 --> 01:28:26,291 Я ще на початку казав, що це виглядає претензійно. 776 01:28:26,375 --> 01:28:29,416 Видрукувати б «Тобі пиздець». Коротко і в тему. 777 01:28:29,500 --> 01:28:31,166 Це дуже гарні слова. 778 01:28:31,250 --> 01:28:34,333 Та й не все крутиться навколо директора, правда? 779 01:28:35,875 --> 01:28:37,166 А з тобою що? 780 01:28:40,208 --> 01:28:41,125 Нічого. 781 01:28:42,250 --> 01:28:44,625 Щось усі якісь кислі останнім часом. 782 01:28:44,708 --> 01:28:48,541 Тебе це дивує? Чоловіків взагалі легко образити. 783 01:28:48,625 --> 01:28:51,541 На це є маса причин. Католицизм, патріархат. 784 01:28:51,625 --> 01:28:53,041 Раз, два. 785 01:28:53,541 --> 01:28:55,583 Є ще одна причина. 786 01:28:57,166 --> 01:28:58,166 Відторгнення. 787 01:29:03,916 --> 01:29:05,625 Добрий день. 788 01:29:05,708 --> 01:29:07,333 Добрий день. 789 01:29:12,875 --> 01:29:14,416 Шановні, 790 01:29:15,833 --> 01:29:17,833 у мене для вас важлива інформація. 791 01:29:17,916 --> 01:29:20,041 Нікого не виженуть зі школи. 792 01:29:22,000 --> 01:29:25,375 Я впевнений, що кожному з тих, хто наробив дурниць, 793 01:29:25,458 --> 01:29:29,291 дуже сподобається прибирати територію. Роботи тут купа. 794 01:29:29,375 --> 01:29:33,833 Я особисто подбаю про те, щоб цього літа вони не нудьгували. 795 01:29:33,916 --> 01:29:34,791 Ну що ж… 796 01:29:35,541 --> 01:29:38,208 Скоро побачимося в аудитор… О! 797 01:29:38,708 --> 01:29:42,208 І щоб ніхто не спізнювався! 798 01:29:50,333 --> 01:29:54,375 Хочу вам повідомити, що сьогодні я подала заяву на звільнення. 799 01:29:56,125 --> 01:29:58,458 Я більше не буду викладати в цій школі. 800 01:29:59,500 --> 01:30:02,166 Відчуваю, що для мене тут місця немає. 801 01:30:04,458 --> 01:30:08,541 Підозрюю, що хтось образиться, що я вас так кидаю перед випускними. 802 01:30:11,125 --> 01:30:12,291 Дуже шкода. 803 01:30:14,416 --> 01:30:17,083 Але є як є. Дасте собі раду. Усе буде добре. 804 01:30:22,291 --> 01:30:27,125 Прощаюся з вами зі смутком, але й з цікавістю, що принесе завтрашній день. 805 01:30:27,208 --> 01:30:29,958 І хотіла б вам дуже подякувати 806 01:30:30,041 --> 01:30:34,125 за все, чого від вас навчилася. Особливо від одного з вас. 807 01:30:35,416 --> 01:30:36,875 Дуже вам дякую. 808 01:31:56,625 --> 01:31:58,000 Тобі пиздець, 809 01:31:59,166 --> 01:32:00,333 хвойдо. 810 01:32:04,416 --> 01:32:06,000 Що будеш робити? 811 01:32:06,750 --> 01:32:08,916 Я ж сказала, звільнюся. 812 01:32:11,041 --> 01:32:13,041 Ти завжди можеш передумати. 813 01:32:25,625 --> 01:32:26,625 Привіт. 814 01:34:21,666 --> 01:34:24,166 Здається, я прийшов невчасно. 815 01:38:45,416 --> 01:38:50,083 Переклад субтитрів: Тарас Малкович