1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,375 --> 00:00:19,083 ‫"NETFLIX تُقدّم"‬ 4 00:01:06,875 --> 00:01:09,791 ‫يجب أن أؤكد لك، لقد أحببته حقًا، لأن…‬ 5 00:01:09,875 --> 00:01:11,000 ‫ماذا هناك؟‬ 6 00:01:14,458 --> 00:01:15,625 ‫ثنائي ناضج.‬ 7 00:01:15,708 --> 00:01:17,916 ‫يتبادلان القبلات في وسط الشارع.‬ 8 00:01:18,500 --> 00:01:20,500 ‫في الواقع، ليست قبلات. بل يلعقان بعضهما.‬ 9 00:01:29,750 --> 00:01:32,250 ‫امنحوهما بعض الخصوصية.‬ 10 00:01:43,166 --> 00:01:44,958 ‫أبلغ والديك تحياتي.‬ 11 00:01:47,541 --> 00:01:48,416 ‫أراك لاحقًا.‬ 12 00:01:48,500 --> 00:01:51,250 ‫- أخبرينا.‬ ‫- ليس هناك ما يُقال.‬ 13 00:02:08,041 --> 00:02:12,250 ‫تناول القليل. رجاءً يا "ليون".‬ ‫لقد تناولته البارحة وكان…‬ 14 00:02:13,041 --> 00:02:15,083 ‫"ليون"، فقط…‬ 15 00:02:15,166 --> 00:02:17,541 ‫لا أريد الجبن.‬ 16 00:02:18,666 --> 00:02:21,833 ‫الجبن لذيذ. ستتناول الجبن.‬ 17 00:02:21,916 --> 00:02:24,791 ‫لا، إنه الجبن. يجب أن تأكل الجبن.‬ 18 00:02:35,125 --> 00:02:38,833 ‫أمي، اخفضي صوت التلفاز، أرجوك.‬ ‫لا يمكنني سماع أفكاري.‬ 19 00:02:40,500 --> 00:02:42,958 ‫لا ديناصورات، نحن نتناول الإفطار.‬ 20 00:02:45,333 --> 00:02:46,750 ‫لقد استيقظ الأمير الشاب.‬ 21 00:02:47,333 --> 00:02:49,125 ‫هل غسلت أسنانك؟‬ 22 00:02:49,208 --> 00:02:52,000 ‫كان الأمير أول من استيقظ وعمل بجد.‬ 23 00:02:52,083 --> 00:02:54,416 ‫أجل. لا تقل لي إنك كنت تدرس.‬ 24 00:02:55,166 --> 00:02:56,166 ‫هذا مضحك.‬ 25 00:02:57,833 --> 00:02:59,500 ‫هل أنت مهتم بما كنت أفعله؟‬ 26 00:02:59,583 --> 00:03:01,916 ‫ثلاث قطع أخرى رجاءً.‬ 27 00:03:03,250 --> 00:03:04,416 ‫أنا مهتم.‬ 28 00:03:05,333 --> 00:03:07,625 ‫لن أتمكن من التسوّق اليوم.‬ 29 00:03:07,708 --> 00:03:11,375 ‫- يجب أن أبقى في المدرسة لوقت متأخر.‬ ‫- حسنًا، سأذهب بعد الدروس الخصوصية.‬ 30 00:03:12,166 --> 00:03:14,291 ‫هل يمكنك أن تشتري لنا حفاضات وحليب أطفال؟‬ 31 00:03:14,833 --> 00:03:17,708 ‫لكن تذكّري رجاءً، حفاض مقاس رقم خمسة‬ ‫وحليب من النوع الثالث.‬ 32 00:03:17,791 --> 00:03:21,000 ‫- ليس العكس.‬ ‫- أمي، من أجل حفيدك.‬ 33 00:03:21,083 --> 00:03:23,666 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 34 00:03:23,750 --> 00:03:24,875 ‫اختفى الحساء.‬ 35 00:03:25,958 --> 00:03:29,208 ‫- ما هذا؟‬ ‫- حتى لا تنسي مجددًا.‬ 36 00:03:30,250 --> 00:03:31,666 ‫أهكذا تعاقبني؟‬ 37 00:03:32,250 --> 00:03:34,666 ‫لا أريدك أن تذهبي مرتين.‬ 38 00:03:36,333 --> 00:03:39,416 ‫- وداعًا، سأرحل.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 39 00:03:40,250 --> 00:03:42,833 ‫- تبقّت 65.‬ ‫- لقد ضربتك.‬ 40 00:03:42,916 --> 00:03:44,708 ‫- إلى اللقاء!‬ ‫- وداعًا.‬ 41 00:03:45,666 --> 00:03:47,375 ‫- أراكم لاحقًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 42 00:03:47,458 --> 00:03:49,958 ‫- وداعًا.‬ ‫- "يانيك"، الشطائر!‬ 43 00:03:51,625 --> 00:03:52,666 ‫يا بني!‬ 44 00:04:02,916 --> 00:04:04,291 ‫حتى إنني أحضرت ملعقة.‬ 45 00:04:07,708 --> 00:04:10,083 ‫لا تضغطي على المكابح بقوة.‬ ‫أنا على وشك التقيؤ.‬ 46 00:04:18,541 --> 00:04:20,083 ‫ما رأيك في أن نتبادل الأماكن؟‬ 47 00:04:22,125 --> 00:04:23,875 ‫لم تكن غلطتي هذه المرة.‬ 48 00:04:33,083 --> 00:04:34,583 ‫بحقك، لا تنزعج.‬ 49 00:04:36,125 --> 00:04:38,208 ‫سأوصلك إلى المدرسة سالمًا.‬ 50 00:04:38,291 --> 00:04:41,583 ‫ستحتسي القهوة اللذيذة‬ ‫وتحظى باجتماعات لطيفة فحسب.‬ 51 00:04:41,666 --> 00:04:44,208 ‫بعدئذ، ستحظى بأمسية رائعة مع عائلتك.‬ 52 00:04:47,125 --> 00:04:48,541 ‫انظري من يتكلم.‬ 53 00:05:14,375 --> 00:05:16,166 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 54 00:05:18,750 --> 00:05:20,666 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 55 00:06:16,708 --> 00:06:19,416 ‫حان وقت تناول الطعام.‬ 56 00:06:21,166 --> 00:06:23,375 ‫حان وقت تناول الطعام.‬ 57 00:06:24,583 --> 00:06:26,208 ‫حان وقت تناول الطعام.‬ 58 00:06:33,000 --> 00:06:34,041 ‫"هوبي".‬ 59 00:06:34,708 --> 00:06:36,500 ‫"الجميع يعبدون.‬ 60 00:06:36,583 --> 00:06:39,916 ‫الخيار الوحيد الذي نحصل عليه هو ما نعبده."‬ 61 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 ‫- نعبده.‬ ‫- نعبده.‬ 62 00:06:42,083 --> 00:06:42,958 ‫"نك".‬ 63 00:06:43,041 --> 00:06:45,875 ‫"إن كنت تعبد المال والأغراض،‬ 64 00:06:46,416 --> 00:06:51,333 ‫إن كانت مصدر شعورك بالمعنى الحقيقي للحياة،‬ 65 00:06:52,041 --> 00:06:54,541 ‫فعندئذ لن تحظى بما يشبع رغباتك أبدًا.‬ 66 00:06:54,625 --> 00:06:57,375 ‫لن تشعر بأن لديك ما يكفيك.‬ 67 00:06:58,041 --> 00:07:00,250 ‫- إنها الحقيقة."‬ ‫- الحقيقة.‬ 68 00:07:02,291 --> 00:07:03,333 ‫"مانكي".‬ 69 00:07:06,541 --> 00:07:07,791 ‫"من ناحية ما،‬ 70 00:07:08,708 --> 00:07:12,166 ‫كلنا نعرف هذه الأمور بالفعل.‬ 71 00:07:13,833 --> 00:07:15,416 ‫كأساطير،‬ 72 00:07:15,500 --> 00:07:16,791 ‫أو أقوال مأثورة،‬ 73 00:07:17,416 --> 00:07:20,666 ‫أو حديث متداول."‬ 74 00:07:21,458 --> 00:07:23,000 ‫أحاديث متداولة.‬ 75 00:07:23,083 --> 00:07:24,208 ‫أحاديث متداولة.‬ 76 00:07:24,291 --> 00:07:25,416 ‫أحاديث متداولة.‬ 77 00:07:25,500 --> 00:07:26,958 ‫أحاديث متداولة.‬ 78 00:07:28,416 --> 00:07:30,458 ‫أيمكنك الوقوف للحظة؟‬ 79 00:07:48,125 --> 00:07:51,625 ‫تبدين مريضة.‬ ‫سأطلب سيارة أجرة لك، هل أفعل ذلك؟‬ 80 00:07:53,583 --> 00:07:55,208 ‫أحترم ذلك.‬ 81 00:07:59,041 --> 00:08:00,791 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 82 00:08:00,875 --> 00:08:02,333 ‫- وداعًا.‬ ‫- شكرًا. وداعًا.‬ 83 00:08:10,458 --> 00:08:12,166 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 84 00:08:12,250 --> 00:08:14,125 ‫"مرحبًا يا "‬ 85 00:08:18,333 --> 00:08:20,291 ‫"من هذا؟"‬ 86 00:08:20,375 --> 00:08:22,333 ‫"لقد انتهى أمرك"‬ 87 00:08:31,541 --> 00:08:32,666 ‫ادخل!‬ 88 00:08:41,708 --> 00:08:43,208 ‫ربما قلّبته بما يكفي.‬ 89 00:08:49,250 --> 00:08:50,416 ‫"ماتشيك".‬ 90 00:08:51,083 --> 00:08:53,041 ‫استدعيتك إلى هنا بشأن الحمائم.‬ 91 00:08:54,833 --> 00:08:56,708 ‫ما تقوله يشبه الألغاز.‬ 92 00:08:58,708 --> 00:09:01,000 ‫بسببك، الباحة مليئة بالفضلات.‬ 93 00:09:01,083 --> 00:09:03,333 ‫لا يريد الحاجب أن ينظّف من بعدك.‬ 94 00:09:06,291 --> 00:09:09,208 ‫كانت الباحة مليئة بالفضلات‬ ‫قبل أن تصبح مدير المدرسة.‬ 95 00:09:09,291 --> 00:09:10,750 ‫والآن ستتغير.‬ 96 00:09:16,083 --> 00:09:17,333 ‫"ماتشيك"، أرجوك.‬ 97 00:09:20,083 --> 00:09:22,916 ‫توقف عن إطعام الحمائم. على الفور.‬ 98 00:09:28,875 --> 00:09:30,708 ‫كنت لأصمم المكتب بشكل مختلف.‬ 99 00:09:42,416 --> 00:09:44,000 ‫ستضعفين بصرك.‬ 100 00:09:44,625 --> 00:09:48,083 ‫مثل طلّابي. يقضون الوقت باستمرار‬ ‫على "فيسبوك" أو يلعبون.‬ 101 00:09:50,166 --> 00:09:54,750 ‫رأيي، "في وقت الفراغ،‬ ‫على المرء الخروج قليلًا والاسترخاء،‬ 102 00:09:54,833 --> 00:09:58,083 ‫واستنشاق الهواء النقي.‬ ‫تلك الشاشة الصغيرة ستفقد المرء صوابه."‬ 103 00:09:58,583 --> 00:10:01,958 ‫عليك تدريس التربية البدنية،‬ ‫وليس نظافة الماشية واللحوم.‬ 104 00:10:02,041 --> 00:10:03,500 ‫- هل سمعت ذلك؟‬ ‫- لا أنصح بذلك.‬ 105 00:10:03,583 --> 00:10:07,041 ‫كان مجرد رمي كرة للأطفال أمرًا كافيًا.‬ 106 00:10:07,125 --> 00:10:08,541 ‫والآن أركض خلفهم.‬ 107 00:10:09,166 --> 00:10:12,291 ‫سمعت أنك عانقت ابنتي في الصف.‬ 108 00:10:12,375 --> 00:10:13,291 ‫كان لديّ سبب وجيه.‬ 109 00:10:15,583 --> 00:10:16,708 ‫وكيف تمضي الحياة؟‬ 110 00:10:18,375 --> 00:10:19,375 ‫على ما يُرام.‬ 111 00:10:20,375 --> 00:10:21,375 ‫حقًا؟‬ 112 00:10:23,416 --> 00:10:27,458 ‫- لا تبدين كشخص سليم.‬ ‫- كيف يبدو الشخص السليم؟‬ 113 00:10:28,500 --> 00:10:32,250 ‫يجب أن تحصلي على قسط كاف من النوم.‬ ‫لا تحتسي المنبهات، وابتسمي بود.‬ 114 00:10:32,958 --> 00:10:34,000 ‫رائع!‬ 115 00:10:47,125 --> 00:10:47,958 ‫استرخي.‬ 116 00:10:57,666 --> 00:10:59,333 ‫هل تعانين من حساسية تجاه الأصوات؟‬ 117 00:11:00,791 --> 00:11:01,625 ‫أجل.‬ 118 00:11:04,958 --> 00:11:06,166 ‫ألم في الأذنين؟‬ 119 00:11:07,958 --> 00:11:10,041 ‫أجل. أعتقد ذلك.‬ 120 00:11:11,125 --> 00:11:13,291 ‫هل أُصبت بعدوى القوباء مؤخرًا؟‬ 121 00:11:15,250 --> 00:11:17,166 ‫لا أدري. ليس على حد علمي.‬ 122 00:11:20,875 --> 00:11:22,958 ‫أيمكن أن يكون مرض التصلب العصبي المتعدد؟‬ 123 00:11:24,000 --> 00:11:25,750 ‫من أين أتيت بتلك الفكرة؟‬ 124 00:11:29,000 --> 00:11:31,458 ‫فهمت. بحثت في "غوغل".‬ 125 00:11:31,541 --> 00:11:33,375 ‫سنفحصك أيضًا بالتصوير المقطعي المحوسب.‬ 126 00:11:38,500 --> 00:11:42,041 ‫فاجئوا أمهاتكم العزيزات‬ 127 00:11:42,125 --> 00:11:45,625 ‫وخذوهم إلى متجر "كريسي" للمخبوزات.‬ 128 00:11:46,291 --> 00:11:49,583 ‫ثمة عرض خاص ليوم واحد فقط،‬ ‫مشروب قهوة "إسبريسو"‬ 129 00:11:50,875 --> 00:11:54,666 ‫وكعكة بالقشدة، مقابل عشرة زلوتي فقط.‬ 130 00:12:47,875 --> 00:12:49,666 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 131 00:12:50,500 --> 00:12:51,958 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 132 00:12:52,041 --> 00:12:53,833 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 133 00:14:01,750 --> 00:14:04,916 ‫أنصتي، يشتكي الجيران من…‬ 134 00:14:05,875 --> 00:14:08,125 ‫أنك تدخّنين الماريغوانا‬ ‫وتشغّلين موسيقى صاخبة.‬ 135 00:14:12,625 --> 00:14:13,833 ‫اخلعي ملابسك.‬ 136 00:14:28,458 --> 00:14:29,500 ‫هيا.‬ 137 00:14:37,916 --> 00:14:41,875 ‫انظري! انظري إلى حركات قدميّ. أترينها؟‬ 138 00:14:41,958 --> 00:14:43,250 ‫"الأكثر وسامة في "‬ 139 00:15:16,416 --> 00:15:17,625 ‫مهلًا، ماذا تفعلين؟‬ 140 00:15:18,250 --> 00:15:21,125 ‫مهلًا! لا تصوير حين ألفّ السجائر، اتفقنا؟‬ 141 00:15:23,625 --> 00:15:24,791 ‫ماذا؟‬ 142 00:15:25,625 --> 00:15:27,416 ‫"لا تصوير حين ألفّ السجائر"؟‬ 143 00:15:28,000 --> 00:15:28,916 ‫أعطيني هذا.‬ 144 00:15:33,583 --> 00:15:37,625 ‫إن سنحت لك الفرصة‬ ‫لتعيشي وفقًا لقواعدك الخاصة،‬ 145 00:15:38,375 --> 00:15:39,833 ‫فماذا كنت لتفعلي الآن؟‬ 146 00:15:39,916 --> 00:15:41,500 ‫كنت لأدخّن الماريغوانا،‬ 147 00:15:41,583 --> 00:15:45,208 ‫مستلقية أمام معلّم زراعة شبق.‬ 148 00:15:47,541 --> 00:15:49,916 ‫وفي ظروف مختلفة قليلًا؟‬ 149 00:15:55,333 --> 00:15:57,083 ‫أمي مصابة بمرض "ألزهايمر".‬ 150 00:16:00,041 --> 00:16:03,750 ‫الابن الأصغر لديه اختبارات نهائية،‬ ‫والأكبر سنًا يعاني كأب.‬ 151 00:16:06,000 --> 00:16:08,083 ‫زوجي في حالة يُرثى لها.‬ 152 00:16:12,166 --> 00:16:14,000 ‫يحتاجون إليّ وأنا بحاجة إليهم.‬ 153 00:16:14,541 --> 00:16:16,208 ‫وإن لم يكونوا موجودين؟‬ 154 00:16:18,625 --> 00:16:19,750 ‫سأكون وحيدة.‬ 155 00:16:30,875 --> 00:16:33,000 ‫اشربه كله، اتفقنا؟‬ 156 00:16:33,083 --> 00:16:36,458 ‫سيسعد هذا الجميع هنا. هل يمكنك مساعدتي؟‬ 157 00:16:36,541 --> 00:16:40,041 ‫أجل، رائع. لكن عليك أن تشربه كله.‬ 158 00:16:41,666 --> 00:16:45,416 ‫ماذا تفعل؟ أخبرتك ألّا تعطيه هذا يا بني.‬ 159 00:16:45,500 --> 00:16:48,333 ‫إنه ذلك الشيء… الموجود في الحساء.‬ 160 00:16:48,416 --> 00:16:51,041 ‫لأن بطنه سريع الاضطراب.‬ 161 00:16:51,125 --> 00:16:53,500 ‫كيف تعرفين أن بطنه يؤلمه؟‬ 162 00:16:54,416 --> 00:16:58,041 ‫ربما تظهر أسنانه؟ ربما يشعر بالنعاس؟‬ 163 00:16:58,125 --> 00:17:00,000 ‫يمكن للمرأة أن تشعر بمثل هذه الأشياء.‬ 164 00:17:00,875 --> 00:17:03,791 ‫وبم تشعر المرأة حيال حوض الحمام؟‬ 165 00:17:04,708 --> 00:17:05,916 ‫عفوًا؟‬ 166 00:17:10,791 --> 00:17:13,125 ‫ماذا فعلت به؟ تعال إلى الجدة.‬ 167 00:17:13,208 --> 00:17:16,291 ‫- هل ستذهب؟‬ ‫- سأذهب للركض وأعود بعد ساعتين.‬ 168 00:17:34,708 --> 00:17:36,666 ‫لقد فقد الطفل الصغير صوابه بالفعل.‬ 169 00:17:37,541 --> 00:17:40,041 ‫سيتبعه بقية أفراد المنزل قريبًا.‬ 170 00:17:40,875 --> 00:17:42,708 ‫رجاءً فكر فيهم أحيانًا يا بني.‬ 171 00:18:20,000 --> 00:18:21,458 ‫أنت لا تساعدني!‬ 172 00:18:25,916 --> 00:18:28,291 ‫- "يانيك"!‬ ‫- ألا يمكنك أن تطلبي مساعدة "آدم"؟‬ 173 00:18:28,375 --> 00:18:31,458 ‫ربما تطلب من "آدم" مساعدتك!‬ ‫يمكنني الاستمتاع بجلسة طلاء أظافر.‬ 174 00:18:31,541 --> 00:18:34,166 ‫- لا تتظاهري بأنك ضحية.‬ ‫- أنت تخفق في الإضاءة.‬ 175 00:18:35,333 --> 00:18:37,125 ‫حسنًا، اذهب. سأتدبّر أمري بنفسي.‬ 176 00:18:52,458 --> 00:18:53,500 ‫لم أفعلها.‬ 177 00:19:02,416 --> 00:19:03,708 ‫لم أفعلها.‬ 178 00:19:05,166 --> 00:19:06,541 ‫أمي، افتحي الباب.‬ 179 00:19:06,625 --> 00:19:10,125 ‫لا، لقد كان "فيتيك" أو "آدم" الكسول.‬ 180 00:19:10,208 --> 00:19:11,625 ‫لا يهم من فعلها.‬ 181 00:19:11,708 --> 00:19:14,416 ‫سأحمّمك وسيكون كل شيء بخير. أمي.‬ 182 00:19:15,125 --> 00:19:16,083 ‫لم أفعلها.‬ 183 00:19:16,791 --> 00:19:18,208 ‫أمي.‬ 184 00:19:26,750 --> 00:19:28,666 ‫أمي‬ 185 00:19:40,791 --> 00:19:44,333 ‫ألا يمكنهم الانتقال إلى شقة والديك؟‬ 186 00:19:45,916 --> 00:19:48,125 ‫أين سأدرّس؟‬ 187 00:19:52,333 --> 00:19:53,625 ‫هل تذكرين…‬ 188 00:19:55,375 --> 00:19:58,208 ‫منذ متى لم ينم "آدم" ليلًا؟‬ 189 00:20:00,166 --> 00:20:01,333 ‫منذ فترة طويلة.‬ 190 00:20:11,666 --> 00:20:13,500 ‫ما الخطب، سرطان أم سكتة دماغية؟‬ 191 00:20:15,875 --> 00:20:17,541 ‫أتظن أن الأمر جاد؟‬ 192 00:20:24,166 --> 00:20:25,583 ‫أحسنت.‬ 193 00:20:26,791 --> 00:20:29,625 ‫ستشفي السجائر توهّم المرض حتمًا.‬ 194 00:20:30,375 --> 00:20:32,083 ‫يسخر "فيتولد" من "لشيسكي".‬ 195 00:20:34,833 --> 00:20:36,041 ‫لا أفهم.‬ 196 00:20:36,708 --> 00:20:39,291 ‫لا بأس أن تسخري.‬ 197 00:20:40,041 --> 00:20:42,541 ‫عندما أفعل ذلك، تشعرين بالإهانة على الفور.‬ 198 00:21:12,583 --> 00:21:13,833 ‫ما الذي يحدث هنا؟‬ 199 00:21:34,625 --> 00:21:38,208 ‫- من الحاذق الذي فعلها؟‬ ‫- كانت موجودة عندما وصلنا.‬ 200 00:21:38,291 --> 00:21:40,291 ‫هل انتهى أمرنا إذًا؟‬ 201 00:21:41,208 --> 00:21:42,750 ‫"لقد انتهى أمرك"‬ 202 00:21:44,041 --> 00:21:46,916 ‫حسنًا، اذهبوا إلى الصف. الآن!‬ 203 00:21:47,000 --> 00:21:48,916 ‫ماذا قلت؟ وداعًا!‬ 204 00:22:02,916 --> 00:22:07,500 ‫أعلم أنها كانت مزحة لإضحاك الطلّاب.‬ ‫لكن لنسمّ الأمور بمسمياتها الحقيقية.‬ 205 00:22:08,125 --> 00:22:09,916 ‫إنه عمل تخريبي.‬ 206 00:22:10,000 --> 00:22:12,833 ‫إن كان لهذه المدرسة أي قواعد،‬ 207 00:22:12,916 --> 00:22:15,541 ‫فعلينا أن نجد ذلك المتذاكي ونعاقبه.‬ 208 00:22:15,625 --> 00:22:16,958 ‫لقد أبلغت الشرطة.‬ 209 00:22:18,083 --> 00:22:19,500 ‫ماذا قالوا؟‬ 210 00:22:20,125 --> 00:22:23,750 ‫قالوا إنهم سيرسلون 13 مركبة.‬ 211 00:22:26,416 --> 00:22:28,083 ‫وأعادوا تنشيط وحدات مكافحة الشغب.‬ 212 00:22:29,708 --> 00:22:33,041 ‫لا أعرف.‬ ‫سأخبر الحاجب أن يزيل الكتابة عن الجدار.‬ 213 00:22:34,166 --> 00:22:35,750 ‫كنت لأتخذ قرارًا مختلفًا.‬ 214 00:22:36,375 --> 00:22:37,500 ‫تفضلي.‬ 215 00:22:38,291 --> 00:22:42,000 ‫ستنتهي ولايتي بعد عامين.‬ ‫يمكنك التقدّم لشغل منصبي.‬ 216 00:22:42,083 --> 00:22:44,750 ‫- منذ متى تتعامل بأسلوب رسمي؟‬ ‫- منذ الآن.‬ 217 00:22:45,333 --> 00:22:46,666 ‫ليهدأ الجميع.‬ 218 00:22:47,416 --> 00:22:50,666 ‫لم يحدث شيء سيئ.‬ ‫لا يمكننا فعل أي شيء حيال ذلك بأي حال.‬ 219 00:22:50,750 --> 00:22:54,625 ‫"فيتيك"، لقد انتهى أمرك!‬ ‫أنت ملك "إنستغرام".‬ 220 00:22:54,708 --> 00:22:57,416 ‫حصلت على أكثر من 300 إعجاب‬ ‫في أقل من 30 دقيقة.‬ 221 00:23:20,583 --> 00:23:21,833 ‫هل تريد أن نوصلكما؟‬ 222 00:23:22,500 --> 00:23:23,500 ‫سنتدبر أمرنا.‬ 223 00:23:26,375 --> 00:23:28,916 ‫ثمة متسع في السيارة.‬ 224 00:23:32,541 --> 00:23:33,958 ‫كما قلت، سنتدبر أمرنا.‬ 225 00:23:39,625 --> 00:23:43,166 ‫"مرحبًا يا "‬ 226 00:23:49,166 --> 00:23:52,833 ‫تبدو لطيفًا للغاية‬ ‫وتلك الكتابة على الجدار خلفك.‬ 227 00:23:53,833 --> 00:23:55,083 ‫هل هذا مضحك بالنسبة إليك؟‬ 228 00:23:56,458 --> 00:23:58,125 ‫لكن لم يحدث شيء حقًا.‬ 229 00:24:00,291 --> 00:24:03,666 ‫لا شيء سوى أنني أصبحت صورة رائجة.‬ 230 00:24:05,500 --> 00:24:07,666 ‫لن يتذكّرها أحد غدًا.‬ 231 00:24:10,333 --> 00:24:11,416 ‫سأتذكّرها أنا.‬ 232 00:24:12,625 --> 00:24:13,625 ‫وأنا أيضًا.‬ 233 00:24:14,291 --> 00:24:15,375 ‫وأنا أيضًا.‬ 234 00:24:18,416 --> 00:24:20,500 ‫لكن يجب ألّا تقلق.‬ 235 00:24:20,583 --> 00:24:26,500 ‫الفائز في فئة "فاشل الشهر"‬ ‫هو أبي مع وشاحه "الأكثر وسامة في ".‬ 236 00:24:28,916 --> 00:24:32,750 ‫- عقلك مشوش تمامًا.‬ ‫- أجل، بالتأكيد.‬ 237 00:24:56,500 --> 00:24:59,750 ‫- ماذا كان ذلك؟‬ ‫- أمي، الإشارة خضراء. تحركي!‬ 238 00:25:00,333 --> 00:25:01,166 ‫مجرد…‬ 239 00:25:02,208 --> 00:25:03,208 ‫منشور.‬ 240 00:25:03,791 --> 00:25:05,708 ‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 241 00:25:06,208 --> 00:25:08,708 ‫- ربما نتبادل الأماكن؟‬ ‫- سأتدبر الأمر.‬ 242 00:25:08,791 --> 00:25:09,916 ‫لن تستطيعي.‬ 243 00:25:13,250 --> 00:25:14,208 ‫"فيتيا".‬ 244 00:25:18,125 --> 00:25:19,125 ‫اخرجي.‬ 245 00:25:24,916 --> 00:25:25,750 ‫حزام الأمان.‬ 246 00:25:29,708 --> 00:25:32,583 ‫"ستدفعين ثمن خطاياك"‬ 247 00:25:45,333 --> 00:25:46,375 ‫الحمّام مشغول.‬ 248 00:26:06,833 --> 00:26:09,833 ‫أمي، لا تغسلي النوافذ. اتركيها.‬ 249 00:26:19,875 --> 00:26:21,500 ‫أنت تتسببين في هبوب تيار هواء.‬ 250 00:26:21,583 --> 00:26:24,291 ‫توقف. دعها تنظّف لبعض الوقت.‬ 251 00:26:27,125 --> 00:26:28,333 ‫هلّا نتناول الطعام؟‬ 252 00:26:29,916 --> 00:26:31,250 ‫سأذهب إلى المتجر.‬ 253 00:26:55,250 --> 00:26:57,458 ‫"فطائر "‬ 254 00:27:31,666 --> 00:27:32,666 ‫"فيتيا"!‬ 255 00:27:39,458 --> 00:27:41,166 ‫كان بإمكانك قضاء بعض الوقت مع أمي.‬ 256 00:27:41,666 --> 00:27:42,750 ‫إنها نائمة.‬ 257 00:27:44,666 --> 00:27:45,750 ‫انظر إلى ذلك.‬ 258 00:27:50,208 --> 00:27:51,041 ‫زيت.‬ 259 00:27:51,750 --> 00:27:52,916 ‫أي زيت؟‬ 260 00:27:55,583 --> 00:27:56,916 ‫ربما زيت الكانولا.‬ 261 00:28:07,541 --> 00:28:09,500 ‫لعل المرض اشتد واقتربت النهاية الآن.‬ 262 00:28:57,208 --> 00:28:58,333 ‫احترس.‬ 263 00:29:00,041 --> 00:29:01,125 ‫أمي؟‬ 264 00:29:01,791 --> 00:29:03,125 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 265 00:29:04,750 --> 00:29:06,375 ‫بهدوء.‬ 266 00:29:07,791 --> 00:29:09,166 ‫هيا.‬ 267 00:29:16,583 --> 00:29:17,791 ‫وعاء!‬ 268 00:29:20,125 --> 00:29:21,500 ‫وعاء!‬ 269 00:29:24,250 --> 00:29:26,416 ‫هيا. تفضل.‬ 270 00:29:27,916 --> 00:29:30,166 ‫أنت أكبر سنًا، يجب أن تعتني به.‬ 271 00:29:30,250 --> 00:29:31,791 ‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟‬ 272 00:29:31,875 --> 00:29:33,875 ‫كيف ستربّي طفلًا إذًا؟‬ 273 00:29:33,958 --> 00:29:35,083 ‫تعال إلى هنا.‬ 274 00:29:37,625 --> 00:29:38,541 ‫انفخ.‬ 275 00:29:39,666 --> 00:29:40,625 ‫انفخ.‬ 276 00:29:41,125 --> 00:29:43,083 ‫عمري 23 عامًا، لن أنفخ الهواء.‬ 277 00:29:43,166 --> 00:29:45,458 ‫سحقًا! لم أعد أحتمل ذلك.‬ 278 00:29:45,541 --> 00:29:49,583 ‫لقد طفح الكيل.‬ ‫تبًا! ألا يمكننا العيش بشكل طبيعي؟‬ 279 00:29:49,666 --> 00:29:52,916 ‫هل تشعر بنشوة الخمر؟‬ ‫هل بلغت حد الثمالة؟ هل تستمتع بوقتك؟‬ 280 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 ‫- اخرج من هنا!‬ ‫- اهدئي!‬ 281 00:29:55,875 --> 00:29:59,125 ‫- إنه مصاب بتسمم غذائي.‬ ‫- تبًا! لقد سممه هذا المنزل!‬ 282 00:31:22,500 --> 00:31:23,666 ‫صباح الخير.‬ 283 00:32:02,083 --> 00:32:04,041 ‫صيغة المضارع التام. "أليكس".‬ 284 00:32:06,125 --> 00:32:08,250 ‫كان هذا ماء.‬ 285 00:32:08,333 --> 00:32:10,208 ‫هل كان هذا ماء؟‬ 286 00:32:10,291 --> 00:32:11,500 ‫"هذا ماء."‬ 287 00:32:11,583 --> 00:32:14,583 ‫لم يكن هذا ماء. ألم يكن هذا ماء؟‬ 288 00:32:14,666 --> 00:32:16,875 ‫جيد. "نك".‬ 289 00:32:17,791 --> 00:32:19,708 ‫صيغة المستقبل التام في الماضي.‬ 290 00:32:20,375 --> 00:32:22,166 ‫لكان هذا ماء.‬ 291 00:32:22,250 --> 00:32:24,458 ‫ما كان هذا ليكون ماء.‬ 292 00:32:27,833 --> 00:32:30,583 ‫- مدير المدرسة يدعوك للحضور.‬ ‫- سأحضر في الاستراحة.‬ 293 00:32:31,291 --> 00:32:32,291 ‫الأمر مستعجل.‬ 294 00:32:34,541 --> 00:32:37,875 ‫حسنًا. في أثناء غيابي، اكتبوا…‬ 295 00:32:40,416 --> 00:32:41,875 ‫صيغة الماضي التام،‬ 296 00:32:43,875 --> 00:32:45,416 ‫وصيغة الماضي التام المستمر،‬ 297 00:32:46,541 --> 00:32:47,958 ‫وصيغة المستقبل المستمر.‬ 298 00:32:49,583 --> 00:32:50,416 ‫سأعود بعد قليل.‬ 299 00:32:56,125 --> 00:32:57,208 ‫"جوانا".‬ 300 00:33:01,708 --> 00:33:03,625 ‫هناك من يريد أن يؤذينا حقًا.‬ 301 00:33:11,041 --> 00:33:14,916 ‫"تمارس زوجتك أنشطة غير قانونية‬ ‫في شقة أمها"‬ 302 00:33:15,000 --> 00:33:18,333 ‫إن ذاع خبر أنك تعطين دروسًا خصوصية‬ ‫من دون أن تدفعي الضرائب،‬ 303 00:33:18,416 --> 00:33:19,833 ‫فسيلحقني الضرر أيضًا.‬ 304 00:33:27,208 --> 00:33:28,041 ‫ادخلي.‬ 305 00:33:29,541 --> 00:33:33,291 ‫أيها المدير، الشرطة هنا بشأن القضية.‬ 306 00:33:34,250 --> 00:33:36,166 ‫في وقت مبكر عن موعدهم. ماذا أبلغهم؟‬ 307 00:33:36,250 --> 00:33:37,500 ‫أن ينتظروا قليلًا.‬ 308 00:33:43,750 --> 00:33:47,750 ‫سنجري تحاليل مخدرات غدًا في المدرسة.‬ 309 00:33:47,833 --> 00:33:48,916 ‫لم تخبرني.‬ 310 00:33:51,750 --> 00:33:53,000 ‫هل تخبرينني بكل شيء؟‬ 311 00:33:54,375 --> 00:33:57,666 ‫لقد انتهى…‬ 312 00:33:58,708 --> 00:33:59,833 ‫أمرك.‬ 313 00:34:01,791 --> 00:34:03,041 ‫إذًا…‬ 314 00:34:03,833 --> 00:34:05,750 ‫لقد انتهى أمرك يا "مارغريت".‬ 315 00:34:05,833 --> 00:34:08,250 ‫لقد انتهى أمرك.‬ 316 00:34:09,083 --> 00:34:10,916 ‫"أليكس"، هل انتهى أمرك؟‬ 317 00:34:11,000 --> 00:34:12,875 ‫هل انتهى أمري؟‬ 318 00:34:13,916 --> 00:34:16,250 ‫- "كيربي".‬ ‫- لم ينته أمرك.‬ 319 00:34:16,333 --> 00:34:18,750 ‫لم ينته أمرك.‬ 320 00:34:18,833 --> 00:34:20,291 ‫لقد انتهى أمرنا.‬ 321 00:34:20,375 --> 00:34:22,541 ‫لقد انتهى أمرنا.‬ 322 00:34:22,625 --> 00:34:24,958 ‫"جون"، هل انتهى أمرك؟‬ 323 00:34:27,750 --> 00:34:29,291 ‫لكن أمرنا قد انتهى.‬ 324 00:34:29,375 --> 00:34:31,166 ‫لقد انتهى أمرنا.‬ 325 00:34:31,250 --> 00:34:32,375 ‫بصوت أعلى!‬ 326 00:34:32,458 --> 00:34:34,791 ‫لقد انتهى أمرنا!‬ 327 00:34:34,875 --> 00:34:36,583 ‫لقد انتهى أمرنا!‬ 328 00:34:37,333 --> 00:34:39,166 ‫لقد انتهى…‬ 329 00:34:44,375 --> 00:34:47,250 ‫أرى أنكم شغلتم وقتكم في أثناء وجودي هناك.‬ 330 00:34:49,333 --> 00:34:50,166 ‫"مانكي".‬ 331 00:34:52,958 --> 00:34:55,458 ‫أود دعوتك إلى منتصف الصف.‬ 332 00:35:06,000 --> 00:35:09,750 ‫وأرجو أن تقرئي بصوت مرتفع‬ ‫إجابات الفرض الذي كلّفتك به.‬ 333 00:35:11,625 --> 00:35:13,083 ‫لم أكتب شيئًا.‬ 334 00:35:13,666 --> 00:35:14,916 ‫لماذا؟‬ 335 00:35:16,375 --> 00:35:17,416 ‫لقد…‬ 336 00:35:18,833 --> 00:35:20,333 ‫تشتت انتباهي.‬ 337 00:35:23,583 --> 00:35:25,416 ‫ماذا عليّ أن أفعل برأيك؟‬ 338 00:35:26,708 --> 00:35:28,083 ‫لعلك تضربين عن العمل؟‬ 339 00:35:31,333 --> 00:35:32,625 ‫ما المضحك في الأمر؟‬ 340 00:35:37,958 --> 00:35:40,666 ‫- أنصتي، ستخوضين قريبًا…‬ ‫- الاختبارات النهائية.‬ 341 00:35:41,458 --> 00:35:42,916 ‫لقد ناقشنا هذا.‬ 342 00:35:43,000 --> 00:35:45,458 ‫ربما سأخوضها، وربما لن أفعل.‬ 343 00:35:49,041 --> 00:35:49,958 ‫حسنًا.‬ 344 00:35:51,208 --> 00:35:52,583 ‫اجلسي من فضلك.‬ 345 00:35:54,375 --> 00:35:55,666 ‫لنتابع.‬ 346 00:36:10,833 --> 00:36:13,000 ‫سيدتي، هلّا أدعوك إلى نزهة بالسيارة؟‬ 347 00:36:13,083 --> 00:36:14,166 ‫صمتًا!‬ 348 00:36:15,166 --> 00:36:16,083 ‫تعالي.‬ 349 00:36:17,500 --> 00:36:19,583 ‫وإلا سأظن أنك مصابة بجنون الارتياب.‬ 350 00:36:31,166 --> 00:36:34,041 ‫سيداتي وسادتي! من الخميس إلى السبت،‬ 351 00:36:34,125 --> 00:36:37,166 ‫لدى متجر "راتان" عرض ترويجي.‬ 352 00:36:38,041 --> 00:36:42,500 ‫خصم 50 بالمئة على كل المنتجات‬ ‫المصنوعة من الخيزران الصلب.‬ 353 00:36:45,625 --> 00:36:46,833 ‫آسفة.‬ 354 00:37:30,708 --> 00:37:32,041 ‫ماذا تفعلين؟‬ 355 00:37:35,291 --> 00:37:37,250 ‫ستوقظين الجميع.‬ 356 00:37:51,458 --> 00:37:52,958 ‫الآن ستوقظهم!‬ 357 00:37:54,291 --> 00:37:56,583 ‫يجب أن تكون لك الكلمة الأخيرة، أليس كذلك؟‬ 358 00:37:57,125 --> 00:38:00,500 ‫- إن كان يصعب أن تكون معي، فلتغادر!‬ ‫- تتمنين ذلك.‬ 359 00:38:00,583 --> 00:38:02,750 ‫أنت تعرف بالتأكيد ما أتمناه.‬ 360 00:38:02,833 --> 00:38:04,208 ‫لا تبالغي.‬ 361 00:38:04,291 --> 00:38:05,666 ‫أنت لا تبالغ!‬ 362 00:39:00,166 --> 00:39:01,541 ‫قطعة ثعبان أخرى؟‬ 363 00:39:03,791 --> 00:39:06,458 ‫قطعة ثعبان أخرى؟ سيد "ليون"؟‬ 364 00:39:07,333 --> 00:39:08,750 ‫والقطعة الأخيرة.‬ 365 00:39:09,458 --> 00:39:11,250 ‫يمكننا صنع ثعابين صغيرة.‬ 366 00:39:11,333 --> 00:39:12,708 ‫يمكنه ابتلاعها.‬ 367 00:39:13,333 --> 00:39:15,333 ‫توخي الحذر مع القطع الصغيرة.‬ 368 00:39:15,416 --> 00:39:17,708 ‫- يمكن للطفل أن يبتلعها.‬ ‫- أنا أراقبه.‬ 369 00:39:18,583 --> 00:39:22,791 ‫- أنت تراقبينه، لكنك تغفلين أحيانًا.‬ ‫- كنت منشغلة البال مؤخرًا.‬ 370 00:39:23,708 --> 00:39:25,000 ‫على عكسك.‬ 371 00:39:25,083 --> 00:39:26,541 ‫تفضل، فطيرة محلاة.‬ 372 00:39:27,208 --> 00:39:28,333 ‫شكرًا.‬ 373 00:39:28,416 --> 00:39:29,541 ‫سأضعها…‬ 374 00:39:29,625 --> 00:39:31,791 ‫تذكّر أن الفطيرة المحلاة ليست صالحة للأكل.‬ 375 00:39:31,875 --> 00:39:34,250 ‫لا داعي لمعاملة الطفل كالأحمق.‬ 376 00:39:34,333 --> 00:39:37,708 ‫أترين؟ أنت لا تراقبينه.‬ ‫لديه عجين اللعب. انظري.‬ 377 00:39:37,791 --> 00:39:38,916 ‫قلت إنك ستراقبينه.‬ 378 00:39:39,000 --> 00:39:41,958 ‫هذا ليس شيئًا يجب أن يلعب به الأطفال.‬ ‫ليس على الفراش!‬ 379 00:39:42,583 --> 00:39:45,708 ‫- لم لا؟‬ ‫- إنه دافئ وأنت على اللحاف.‬ 380 00:39:45,791 --> 00:39:48,166 ‫إن فركته في اللحاف، فلن يُزال.‬ 381 00:39:48,250 --> 00:39:50,458 ‫- أي لحاف؟‬ ‫- أنت تجلسين عليه.‬ 382 00:39:50,541 --> 00:39:52,041 ‫لا، إنها بطانية.‬ 383 00:39:53,041 --> 00:39:55,416 ‫تهانيّ على حصيلتك اللغوية.‬ 384 00:39:55,500 --> 00:39:57,083 ‫بالنسبة إليّ، إنه لحاف،‬ 385 00:39:57,166 --> 00:40:00,000 ‫لذلك عليك أن تتوخي الحذر مع عجين اللعب‬ 386 00:40:00,083 --> 00:40:02,625 ‫الذي قد يُفرك فيه ولا يُزال.‬ 387 00:40:02,708 --> 00:40:05,250 ‫قراءة الكتب ستنمّي حصيلتك اللغوية.‬ 388 00:40:05,333 --> 00:40:07,166 ‫رائع. لتقرئي كتبًا عن الألحفة.‬ 389 00:40:15,500 --> 00:40:17,708 ‫ماذا؟ هل تتصل بك الكتب؟‬ 390 00:40:17,791 --> 00:40:19,958 ‫انظر، يمكننا صنع كتلة أكبر.‬ 391 00:40:20,625 --> 00:40:25,125 ‫- اتركي هذا العجين بالفعل.‬ ‫- من يلعب هنا، أنت أم هو؟‬ 392 00:40:25,208 --> 00:40:26,958 ‫إنها مصاصة!‬ 393 00:40:28,000 --> 00:40:31,500 ‫أتركه أين؟ لمن؟ لوقت لاحق؟ لقد اشتريته.‬ 394 00:40:31,583 --> 00:40:34,750 ‫لماذا تقولين إنك اشتريته؟‬ ‫لماذا تذكّرينه بذلك؟‬ 395 00:40:34,833 --> 00:40:38,916 ‫أتعرفين كم من عجين اللعب اشتريته لك؟‬ ‫كان لديك الكثير من الألعاب.‬ 396 00:40:39,000 --> 00:40:42,708 ‫- لم أكن أذكّرك بذلك قط…‬ ‫- لا أذكّر أحدًا بأي شيء.‬ 397 00:40:42,791 --> 00:40:45,750 ‫- قلت إنك اشتريت له ذلك.‬ ‫- لأن هذا صحيح.‬ 398 00:40:45,833 --> 00:40:50,000 ‫- لماذا تذكّرينه إذًا؟‬ ‫- خذيه والعبي في الغرفة.‬ 399 00:40:50,083 --> 00:40:51,250 ‫بكل سرور.‬ 400 00:40:53,333 --> 00:40:55,125 ‫ستشتري لك الجدة عجين اللعب.‬ 401 00:41:03,333 --> 00:41:04,958 ‫لست وحدك في هذا المنزل!‬ 402 00:41:11,916 --> 00:41:15,041 ‫منذ متى تدخّن السجائر؟ "يانيك"!‬ 403 00:41:16,125 --> 00:41:19,583 ‫ولماذا تظن أن بوسعك فعل ذلك في المنزل؟‬ 404 00:41:19,666 --> 00:41:20,750 ‫"يانيك"!‬ 405 00:41:21,708 --> 00:41:23,083 ‫أنا أتحدث إليك!‬ 406 00:41:23,166 --> 00:41:24,541 ‫أنت!‬ 407 00:41:36,291 --> 00:41:37,583 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 408 00:41:39,083 --> 00:41:40,375 ‫لأستنشق بعض الهواء النقي.‬ 409 00:41:53,833 --> 00:41:55,166 ‫ستُصابين بالبرد.‬ 410 00:42:36,708 --> 00:42:40,166 ‫"أود أن أهرب من الأصدقاء‬ 411 00:42:41,791 --> 00:42:45,791 ‫ومن الأعداء والفواتير والمكالمات الهاتفية‬ 412 00:42:47,708 --> 00:42:51,208 ‫لا داعي للتفكير في الأمر‬ 413 00:42:53,166 --> 00:42:57,000 ‫أن أهرب من المنزل فحسب"‬ 414 00:42:57,083 --> 00:42:58,125 ‫الآن أنت.‬ 415 00:42:58,208 --> 00:43:03,291 ‫"أود أن أستقل قطارًا متجهًا إلى أي مكان‬ 416 00:43:03,375 --> 00:43:08,583 ‫من دون حقيبة، من دون تذكرة‬ 417 00:43:08,666 --> 00:43:14,166 ‫مع حصاة خضراء في يدي‬ 418 00:43:14,250 --> 00:43:19,708 ‫أن أشاهد كل شيء يبقى ورائي‬ 419 00:43:19,791 --> 00:43:25,125 ‫أن أستقل قطارًا متجهًا إلى أي مكان"‬ 420 00:44:25,625 --> 00:44:26,833 ‫مرحبًا؟‬ 421 00:44:26,916 --> 00:44:29,500 ‫لديك رسالة جديدة.‬ 422 00:44:29,583 --> 00:44:31,250 ‫كنت لأدخّن الماريغوانا،‬ 423 00:44:31,333 --> 00:44:34,666 ‫مستلقية أمام معلّم زراعة شبق.‬ 424 00:44:36,333 --> 00:44:38,708 ‫كيف تشعرين الآن أيتها الساقطة؟‬ 425 00:45:25,125 --> 00:45:26,083 ‫عصير.‬ 426 00:45:26,916 --> 00:45:27,750 ‫عصير؟‬ 427 00:45:29,083 --> 00:45:31,333 ‫سأصبّ لك العصير إذًا.‬ 428 00:45:43,750 --> 00:45:44,958 ‫أتود المزيد من العصير؟‬ 429 00:45:46,791 --> 00:45:48,125 ‫حسنًا.‬ 430 00:45:51,375 --> 00:45:52,875 ‫لقد انتهى أمرك.‬ 431 00:45:55,000 --> 00:45:56,166 ‫طابت ليلتك.‬ 432 00:46:13,875 --> 00:46:14,875 ‫مرحبًا.‬ 433 00:46:18,875 --> 00:46:22,041 ‫يا للعجب! لم أكن أعلم أن الأمر هكذا.‬ 434 00:46:22,875 --> 00:46:24,041 ‫الرائحة زكية.‬ 435 00:46:25,541 --> 00:46:26,625 ‫هل يعرف أبي؟‬ 436 00:46:32,666 --> 00:46:33,625 ‫ما هذا؟‬ 437 00:46:46,125 --> 00:46:47,250 ‫أنا أقيم علاقة غرامية.‬ 438 00:46:50,500 --> 00:46:53,666 ‫إن ذاع الخبر،‬ ‫فأنت تعرف ما قد يعنيه ذلك لعائلتنا.‬ 439 00:46:54,750 --> 00:46:57,000 ‫لهذا السبب لا يمكن أن تتدخل الشرطة.‬ 440 00:46:58,666 --> 00:47:00,583 ‫أريد أن أطلب منك المساعدة.‬ 441 00:47:10,083 --> 00:47:12,166 ‫أمي، لماذا تورطينني في هذا؟‬ 442 00:47:14,041 --> 00:47:16,125 ‫ماذا كنت لتفعل في موقفي؟‬ 443 00:47:23,291 --> 00:47:24,833 ‫تبًا!‬ 444 00:47:27,708 --> 00:47:29,958 ‫لا أعرف. كنت لأتحدث إلى أبي.‬ 445 00:47:30,541 --> 00:47:32,041 ‫سأتحدث إليه، يومًا ما.‬ 446 00:47:36,208 --> 00:47:37,958 ‫لكنني الآن أطلب منك المساعدة.‬ 447 00:47:42,166 --> 00:47:43,041 ‫كيف؟‬ 448 00:47:43,125 --> 00:47:47,083 ‫اعثر على شخص يمكنه رفع البصمات‬ ‫للتحقق من هذه الرسالة والمظروف.‬ 449 00:48:05,125 --> 00:48:06,250 ‫"فيتيا".‬ 450 00:48:08,000 --> 00:48:09,375 ‫"فيتيا".‬ 451 00:48:09,916 --> 00:48:10,833 ‫انظر.‬ 452 00:48:14,083 --> 00:48:15,125 ‫انظر.‬ 453 00:48:16,791 --> 00:48:17,916 ‫وهنا.‬ 454 00:48:20,500 --> 00:48:21,625 ‫يا إلهي!‬ 455 00:48:23,416 --> 00:48:24,625 ‫إنه فظيع.‬ 456 00:48:37,166 --> 00:48:40,000 ‫ما رأيك في الذهاب إلى مقهى الليلة؟‬ 457 00:48:41,250 --> 00:48:43,708 ‫يمكنك أن تعد لي قهوة أفضل في المنزل.‬ 458 00:48:44,500 --> 00:48:46,791 ‫هل ستصرخ "كارينا" عندما تراك؟‬ 459 00:48:50,708 --> 00:48:51,833 ‫تبًا!‬ 460 00:48:55,000 --> 00:48:56,583 ‫اهدئي، إنه مجرد طفح جلدي.‬ 461 00:48:58,791 --> 00:48:59,625 ‫على الأرجح.‬ 462 00:49:01,625 --> 00:49:03,083 ‫ما لم يكن عقابًا على خطاياك.‬ 463 00:49:04,500 --> 00:49:05,416 ‫ما قصدك؟‬ 464 00:49:06,625 --> 00:49:07,500 ‫الكتاب المقدس.‬ 465 00:49:09,250 --> 00:49:10,291 ‫أجل يا أمي.‬ 466 00:49:11,291 --> 00:49:12,875 ‫هل ارتكبت أي خطايا؟‬ 467 00:49:16,041 --> 00:49:17,166 ‫أنصتوا،‬ 468 00:49:17,250 --> 00:49:19,000 ‫التفكير الإيجابي أمر جوهري.‬ 469 00:49:19,958 --> 00:49:22,958 ‫لدى أمك سبب آخر لرؤية الطبيب مجددًا.‬ 470 00:49:26,708 --> 00:49:28,916 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام، أليس كذلك؟‬ 471 00:49:37,500 --> 00:49:39,416 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 472 00:49:41,583 --> 00:49:43,583 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام يا عزيزتي.‬ 473 00:49:44,166 --> 00:49:47,000 ‫إنها متوترة دائمًا وحساسة للغاية.‬ 474 00:49:49,666 --> 00:49:51,125 ‫حان وقت تناول الطعام.‬ 475 00:49:52,875 --> 00:49:54,875 ‫حان وقت تناول الطعام.‬ 476 00:49:56,083 --> 00:49:59,708 ‫حان وقت تناول الطعام.‬ 477 00:50:01,750 --> 00:50:04,000 ‫تعالي إلى هنا.‬ 478 00:50:04,083 --> 00:50:08,000 ‫تعالي يا عزيزاتي. تعالي إلى هنا.‬ 479 00:50:08,541 --> 00:50:11,125 ‫حان وقت تناول الطعام.‬ 480 00:50:11,958 --> 00:50:13,750 ‫حان وقت تناول الطعام.‬ 481 00:50:24,125 --> 00:50:28,291 ‫تفضلي، يُوجد ما يكفي للجميع.‬ ‫حان وقت تناول الطعام.‬ 482 00:50:29,583 --> 00:50:32,791 ‫تعالي إلى هنا. حان وقت تناول الطعام.‬ 483 00:50:35,333 --> 00:50:36,833 ‫حان وقت تناول الطعام.‬ 484 00:50:43,250 --> 00:50:45,666 ‫مرحبًا. تفضلي، كلي.‬ 485 00:50:49,000 --> 00:50:49,958 ‫"ماتشيك".‬ 486 00:50:51,666 --> 00:50:52,750 ‫"ماتشيك"!‬ 487 00:50:54,333 --> 00:50:55,458 ‫كفّ عن هذا الهراء.‬ 488 00:50:57,541 --> 00:51:01,541 ‫- هل تسمعني؟ كفّ عن هذا الهراء!‬ ‫- أنت تخيفها.‬ 489 00:51:01,625 --> 00:51:06,250 ‫حان وقت تناول الطعام.‬ 490 00:51:06,333 --> 00:51:09,083 ‫تعالي إلى هنا. أنت تخيفها.‬ 491 00:51:10,083 --> 00:51:11,416 ‫ماذا؟ اتركه.‬ 492 00:51:16,625 --> 00:51:17,541 ‫والآن ماذا؟‬ 493 00:51:19,375 --> 00:51:22,583 ‫الآن ستنظف كل هذه الفضلات!‬ ‫بحلول الظهيرة! إن لم تفعل،‬ 494 00:51:22,666 --> 00:51:25,541 ‫فسأتصل بشركة تنظيف وأقتطع الثمن من راتبك.‬ 495 00:52:21,166 --> 00:52:22,208 ‫هيا، تذوّقوا.‬ 496 00:52:24,416 --> 00:52:27,625 ‫وصفة أمي لعصير الفاكهة عمرها ثلاثة عقود.‬ 497 00:52:30,666 --> 00:52:32,125 ‫- نخبكم.‬ ‫- نخبكم.‬ 498 00:52:52,250 --> 00:52:53,708 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 499 00:52:57,416 --> 00:52:59,291 ‫- أهلًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 500 00:53:15,666 --> 00:53:16,791 ‫أنصتي، هذا…‬ 501 00:53:18,458 --> 00:53:20,208 ‫هذا دهان.‬ 502 00:53:20,291 --> 00:53:23,166 ‫عليك أن تدهنيه مرتين في اليوم.‬ ‫سيساعد على الشفاء.‬ 503 00:53:23,250 --> 00:53:27,666 ‫وهذه أعشاب عليك أن تشربيها مرة يوميًا‬ 504 00:53:28,166 --> 00:53:29,541 ‫لتهدئتك.‬ 505 00:53:32,208 --> 00:53:35,625 ‫حصلت عليها من صديقة.‬ ‫إنها تتابع مع رجل منغولي في "فروتسواف".‬ 506 00:53:35,708 --> 00:53:37,125 ‫شكرًا على اهتمامك،‬ 507 00:53:37,208 --> 00:53:39,208 ‫لكنني في رعاية أفضل مختصين في المدينة.‬ 508 00:53:47,000 --> 00:53:48,625 ‫ماذا قال المنغولي؟‬ 509 00:53:49,833 --> 00:53:52,291 ‫أنك تقلقين كثيرًا.‬ 510 00:53:52,375 --> 00:53:55,875 ‫وإن أتيت لرؤيته، فسيعدّل أدويتك،‬ 511 00:53:56,916 --> 00:53:58,500 ‫ويعالجك تمامًا.‬ 512 00:55:42,833 --> 00:55:44,083 ‫أحبك يا "جو".‬ 513 00:55:46,875 --> 00:55:48,500 ‫أرجوك لا تتجاهليني.‬ 514 00:55:51,791 --> 00:55:54,125 ‫لا تجبريني على القيام بأمور أكثر حماقة.‬ 515 00:56:21,041 --> 00:56:23,000 ‫الطرد غير وارد.‬ 516 00:56:23,083 --> 00:56:26,291 ‫- من نحن لندمر حياتهم؟‬ ‫- ما البديل؟‬ 517 00:56:26,375 --> 00:56:27,291 ‫على رسلكم.‬ 518 00:56:27,375 --> 00:56:32,041 ‫هل ظهرت تحاليل إيجابية لأي طلّاب‬ ‫يتعاطون مخدرات غير الماريغوانا؟‬ 519 00:56:33,125 --> 00:56:36,125 ‫كان هناك ثلاثة طلّاب‬ ‫لديهم آثار "ميفيدرون" في دمائهم.‬ 520 00:56:42,291 --> 00:56:43,458 ‫شكرًا.‬ 521 00:56:47,500 --> 00:56:50,291 ‫"ماتشيك"، لدينا مشكلة مع ابنتك.‬ 522 00:56:52,000 --> 00:56:54,125 ‫يجب أن نطرد ثلاثتهم.‬ 523 00:56:54,208 --> 00:56:58,583 ‫أو ينتقلون إلى مدرسة أخرى في هدوء‬ ‫عندما ينتهي العام الدراسي.‬ 524 00:56:58,666 --> 00:57:01,666 ‫لكننا لسنا مضطرين إلى ذلك.‬ ‫هذا ليس قرارًا صائبًا.‬ 525 00:57:02,458 --> 00:57:05,958 ‫ربما علينا فحص دمك‬ ‫بحثًا عن آثار الماريغوانا؟‬ 526 00:57:06,583 --> 00:57:07,750 ‫ما قصدك؟‬ 527 00:57:08,375 --> 00:57:11,833 ‫كلنا نعرف أنك تدخّنين الماريغوانا،‬ ‫وليس بمفردك فحسب.‬ 528 00:57:22,875 --> 00:57:24,166 ‫هذا فظيع.‬ 529 00:57:38,208 --> 00:57:42,166 ‫- لماذا لم تدافع عني؟‬ ‫- لا. لا تدفعيني للشعور بالذنب.‬ 530 00:57:43,041 --> 00:57:44,875 ‫هذه مزاعم خطيرة.‬ 531 00:57:46,125 --> 00:57:48,166 ‫وكلانا يعرف أنها صحيحة.‬ 532 00:57:49,250 --> 00:57:51,291 ‫أنت تحرّف الأمور لصالحك دائمًا.‬ 533 00:57:53,166 --> 00:57:54,875 ‫تفعل أي شيء للحفاظ على منصبك.‬ 534 00:57:57,708 --> 00:57:59,250 ‫تهانيّ أيها المدير.‬ 535 00:59:15,625 --> 00:59:21,916 ‫"هناك سمكتان يافعتان تسبحان.‬ 536 00:59:23,333 --> 00:59:26,416 ‫وتصادف أن يقابلا سمكة أكبر سنًا‬ 537 00:59:28,083 --> 00:59:30,791 ‫والتي هزت رأسها وقالت،‬ 538 00:59:32,458 --> 00:59:33,875 ‫(صباح الخير أيتها السمكتان.‬ 539 00:59:35,083 --> 00:59:36,500 ‫كيف حال الماء؟)‬ 540 00:59:37,666 --> 00:59:41,416 ‫واستمرت السمكتان اليافعتان‬ 541 00:59:43,083 --> 00:59:44,750 ‫في السباحة قليلًا.‬ 542 00:59:46,916 --> 00:59:48,708 ‫وبعدئذ، في النهاية،‬ 543 00:59:49,708 --> 00:59:53,125 ‫نظرت إحداهما إلى الأخرى،‬ 544 00:59:54,375 --> 00:59:55,708 ‫وقالت…‬ 545 00:59:59,666 --> 01:00:01,416 ‫"‬ 546 01:00:20,208 --> 01:00:21,916 ‫ما خطب تلك الصفعات؟‬ 547 01:00:27,291 --> 01:00:29,958 ‫راهنت "كارينا" على مئة صفعة وخسرت.‬ 548 01:00:32,416 --> 01:00:35,333 ‫أنك ستمنحيننا مفاتيح شقة الجدّين‬ ‫بحلول نهاية العام.‬ 549 01:00:36,625 --> 01:00:38,541 ‫قالت "كارينا" إن هذا لن يحدث.‬ 550 01:00:40,083 --> 01:00:42,291 ‫أبي، أريد الذهاب إلى أمي.‬ 551 01:00:45,208 --> 01:00:46,500 ‫أريد أمي.‬ 552 01:00:51,208 --> 01:00:52,500 ‫أين "كارينا" الآن؟‬ 553 01:00:53,000 --> 01:00:55,666 ‫لا أعرف.‬ ‫مع صديقاتها عند البحيرة على ما أظن.‬ 554 01:00:55,750 --> 01:00:57,041 ‫ألا تعرف؟‬ 555 01:00:57,125 --> 01:00:59,666 ‫ألا تعرف أين زوجتك وأم ابنك؟‬ 556 01:01:01,041 --> 01:01:02,541 ‫هل يعرف أبي أين أنت الآن؟‬ 557 01:01:46,125 --> 01:01:48,291 ‫قد تكونين بمنزلة ابنتي.‬ 558 01:01:50,458 --> 01:01:51,875 ‫لكنني لست كذلك.‬ 559 01:02:20,541 --> 01:02:21,375 ‫"آدم"!‬ 560 01:02:40,916 --> 01:02:42,125 ‫تبًا!‬ 561 01:02:50,541 --> 01:02:51,916 ‫- تبًا!‬ ‫- تبًا!‬ 562 01:02:52,000 --> 01:02:54,041 ‫بسرعة! تبًا!‬ 563 01:02:54,625 --> 01:02:55,666 ‫صمتًا.‬ 564 01:02:58,166 --> 01:02:59,375 ‫هيا، بسرعة!‬ 565 01:03:06,541 --> 01:03:07,541 ‫- صمتًا.‬ ‫- تبًا!‬ 566 01:03:10,208 --> 01:03:11,416 ‫إنه من البلاستيك.‬ 567 01:03:12,375 --> 01:03:13,500 ‫هذا صف "ماتشيك".‬ 568 01:03:18,708 --> 01:03:21,375 ‫كيف عرفت أين تجدين المفاتيح؟‬ 569 01:03:21,958 --> 01:03:23,375 ‫لا تطرح أسئلة غبية.‬ 570 01:03:25,166 --> 01:03:26,291 ‫اصمت.‬ 571 01:03:33,958 --> 01:03:34,833 ‫لقد رحل.‬ 572 01:04:38,000 --> 01:04:40,875 ‫افتحي النافذة. هذا الدهان كريه الرائحة.‬ 573 01:04:43,458 --> 01:04:45,041 ‫كنت تركض كثيرًا مؤخرًا.‬ 574 01:04:46,958 --> 01:04:50,166 ‫وأنت كنت منشغلة بعد المدرسة.‬ 575 01:04:51,500 --> 01:04:53,083 ‫على حساب أبنائك.‬ 576 01:04:53,625 --> 01:04:55,000 ‫هيا، أضف أمي أيضًا.‬ 577 01:05:00,333 --> 01:05:01,458 ‫سأطردهم.‬ 578 01:05:02,958 --> 01:05:04,250 ‫و"مانكي" أيضًا.‬ 579 01:05:08,916 --> 01:05:12,625 ‫- أنصتي إلى ما يقوله المعلّمون الآخرون.‬ ‫- لا أكترث لما يقولون.‬ 580 01:05:13,166 --> 01:05:15,750 ‫لا يتعلق الأمر بهؤلاء الثلاثة أو بكبريائك.‬ 581 01:05:15,833 --> 01:05:18,333 ‫- بل يتعلق الأمر بالمدرسة بأكملها.‬ ‫- جديًا؟‬ 582 01:05:19,083 --> 01:05:20,083 ‫كبريائي؟‬ 583 01:05:21,791 --> 01:05:25,208 ‫- هل لديك أشياء لطيفة أخرى لتقولها؟‬ ‫- اهدئي، أنا لا أهاجمك.‬ 584 01:05:25,291 --> 01:05:27,250 ‫أنت لا تهاجمني على الإطلاق.‬ 585 01:05:27,333 --> 01:05:29,333 ‫أول شيء تتفوه به هو أن رائحتي كريهة.‬ 586 01:05:29,416 --> 01:05:32,208 ‫لنستهل اليوم منذ البداية.‬ 587 01:05:36,666 --> 01:05:38,375 ‫صباح الخير يا زوجتي العزيزة.‬ 588 01:05:40,500 --> 01:05:44,125 ‫أنا سعيد جدًا‬ ‫لرؤيتك مفعمة بالحياة وبصحة جيدة.‬ 589 01:05:49,916 --> 01:05:51,333 ‫رائحتك طيبة.‬ 590 01:05:52,750 --> 01:05:53,708 ‫وأنت أيضًا.‬ 591 01:05:59,375 --> 01:06:00,375 ‫الحساء!‬ 592 01:06:00,458 --> 01:06:03,958 ‫قصة! أريد قصة!‬ 593 01:06:05,000 --> 01:06:07,708 ‫- قصة!‬ ‫- أتوسل إليك، بعد قليل، اتفقنا؟‬ 594 01:06:09,625 --> 01:06:10,916 ‫بعد قليل.‬ 595 01:06:12,750 --> 01:06:15,625 ‫لعلها تمنحنا مفاتيح شقة الجدّين‬ 596 01:06:15,708 --> 01:06:17,708 ‫وستُحل المشكلة من تلقاء نفسها.‬ 597 01:06:17,791 --> 01:06:19,458 ‫إنها ليست شقتك.‬ 598 01:06:22,625 --> 01:06:25,041 ‫لم لا تسمحين لهم بأخذها؟‬ 599 01:06:26,083 --> 01:06:27,666 ‫أجل يا أمي. لماذا؟‬ 600 01:06:35,375 --> 01:06:38,541 ‫إن كنتم تظنون أن هذا سيحل المشكلة‬ 601 01:06:38,625 --> 01:06:41,833 ‫التي أسمعها الآن من وراء الجدار،‬ ‫فأنت مخطئون.‬ 602 01:06:42,750 --> 01:06:44,708 ‫إن لم تذهبوا لتهدئته،‬ 603 01:06:44,791 --> 01:06:47,208 ‫فسأثبت لكم‬ ‫أنني أستطيع فعل ذلك خلال دقيقتين.‬ 604 01:07:01,125 --> 01:07:02,708 ‫هلّا تحضّر الحليب؟‬ 605 01:07:06,541 --> 01:07:08,375 ‫تبقّت 29 صفعة.‬ 606 01:07:13,708 --> 01:07:17,166 ‫هذه المناطق المظلمة هي أنسجة دماغية ميتة.‬ 607 01:07:18,125 --> 01:07:20,250 ‫خلال ستة أشهر،‬ ‫ستصير هذه البقعة بضعف حجمها.‬ 608 01:07:24,708 --> 01:07:25,833 ‫ما نصيحتك؟‬ 609 01:07:27,458 --> 01:07:29,666 ‫أول شيء هو كتابة وصية.‬ 610 01:07:32,041 --> 01:07:35,208 ‫وفكروا فيما تريدون فعله خلال بضعة أشهر.‬ 611 01:07:45,083 --> 01:07:46,708 ‫ولديك مرض التكزز الكامن.‬ 612 01:07:46,791 --> 01:07:49,625 ‫حالة غير مؤذية إطلاقًا،‬ ‫تؤثر بشكل رئيسي على الكلاب فقط.‬ 613 01:08:01,875 --> 01:08:03,000 ‫في هذا الطابق،‬ 614 01:08:03,083 --> 01:08:06,541 ‫لدينا مرضى ما زالوا قادرين على المشي.‬ 615 01:08:06,625 --> 01:08:12,375 ‫هناك مصعد بالطبع،‬ ‫لكن إن أراد أحدهم استخدام الدرج،‬ 616 01:08:12,458 --> 01:08:14,250 ‫فيحق له ذلك.‬ 617 01:08:15,083 --> 01:08:19,416 ‫ندعم جميع أشكال النشاط البدني.‬ 618 01:08:21,708 --> 01:08:23,000 ‫ادخلوا من فضلكم.‬ 619 01:08:23,708 --> 01:08:26,333 ‫لقد جُهّزت هذه الغرفة لأمك.‬ 620 01:08:26,916 --> 01:08:30,625 ‫قد لا تكون فاخرة للغاية،‬ ‫لكنها نظيفة وأنيقة.‬ 621 01:08:30,708 --> 01:08:32,833 ‫ستتلقى رعاية رائعة هنا.‬ 622 01:08:33,458 --> 01:08:37,208 ‫اخرج من هنا‬ ‫وإلا سيقضي عليك فيروس "كورونا".‬ 623 01:08:37,291 --> 01:08:39,375 ‫- عجوز وغبي!‬ ‫- أمي!‬ 624 01:08:39,458 --> 01:08:40,708 ‫أيها المسن الخرف.‬ 625 01:08:47,750 --> 01:08:50,333 ‫لا أصدّق أنك تريدين ترك أمك هنا.‬ 626 01:08:53,875 --> 01:08:56,208 ‫سنرى ماذا ستفعل عندما أكون في تلك الحالة.‬ 627 01:09:05,916 --> 01:09:08,291 ‫في قريتي،‬ ‫لم يُضطر أحد إلى الذهاب إلى دار رعاية.‬ 628 01:09:09,583 --> 01:09:10,583 ‫"في قريتي."‬ 629 01:09:11,458 --> 01:09:13,583 ‫أنت تحب ذكر المكان الذي أتيت منه.‬ 630 01:09:14,291 --> 01:09:15,625 ‫هل تخجلين مني؟‬ 631 01:09:15,708 --> 01:09:17,666 ‫أنت تشعر بالخجل، لذا تذكر الأمر.‬ 632 01:09:35,208 --> 01:09:39,250 ‫حان وقت تناول الطعام.‬ 633 01:09:40,125 --> 01:09:42,291 ‫حان وقت الحماقة.‬ 634 01:09:43,208 --> 01:09:47,750 ‫أيمكنه التصرف كشخص راشد؟ إنه معلّم.‬ 635 01:09:47,833 --> 01:09:48,875 ‫لا تبالغ.‬ 636 01:09:50,541 --> 01:09:52,291 ‫لحسن الحظ، لم يرنا.‬ 637 01:09:52,833 --> 01:09:53,916 ‫ما أدراك؟‬ 638 01:09:54,708 --> 01:09:56,750 ‫لم يلق التحية عبر مكبر الصوت.‬ 639 01:10:00,666 --> 01:10:03,083 ‫لا تسرعي. أنا خائفة.‬ 640 01:10:07,166 --> 01:10:09,333 ‫- من المتصل؟‬ ‫- المصرف.‬ 641 01:10:11,250 --> 01:10:13,875 ‫- ألن تجيبي؟‬ ‫- ليس بينما أقود.‬ 642 01:10:14,458 --> 01:10:15,916 ‫أجيبي يا أمي.‬ 643 01:10:17,291 --> 01:10:18,916 ‫أتوسل إليك، تمهلي.‬ 644 01:10:23,541 --> 01:10:25,791 ‫أمي عنيدة جدًا ومعتدّة بنفسها.‬ 645 01:10:27,250 --> 01:10:28,458 ‫تعجبني هذه الصفات فيها.‬ 646 01:10:33,166 --> 01:10:34,083 ‫وفيك أيضًا.‬ 647 01:11:41,083 --> 01:11:42,833 ‫هيا، لنذهب.‬ 648 01:11:46,791 --> 01:11:47,791 ‫لحظة واحدة!‬ 649 01:12:15,583 --> 01:12:18,000 ‫أعرف أن هذه الشقة تعني لك الكثير،‬ 650 01:12:18,083 --> 01:12:21,166 ‫لكن ألا يمكنك أن تضعي في اعتبارك‬ ‫تسليمها لنا بهدوء؟‬ 651 01:12:21,250 --> 01:12:24,041 ‫يصعب علينا العيش في منزل مزدحم.‬ 652 01:12:26,916 --> 01:12:28,125 ‫أنت وقحة.‬ 653 01:12:34,250 --> 01:12:36,708 ‫يمكنك استئجار شقة صغيرة من أحد الملّاك.‬ 654 01:12:37,208 --> 01:12:38,791 ‫لا تحتاجين إلى مساحة كبيرة.‬ 655 01:12:39,541 --> 01:12:41,291 ‫مساحة كافية لشخصين فحسب.‬ 656 01:12:42,208 --> 01:12:43,041 ‫وكلب.‬ 657 01:12:48,750 --> 01:12:49,625 ‫تبًا!‬ 658 01:12:54,666 --> 01:12:56,333 ‫حسنًا، لا تقلقي، لن أخبر "فيتيك".‬ 659 01:12:57,291 --> 01:12:58,625 ‫أنا لست غبية.‬ 660 01:12:59,666 --> 01:13:02,625 ‫كانت الشكوك تساورني لوقت طويل.‬ ‫ربما ساورته الشكوك أيضًا.‬ 661 01:13:11,166 --> 01:13:13,666 ‫إن كانت سعادتك تعتمد على شخص آخر،‬ 662 01:13:13,750 --> 01:13:14,916 ‫فلن تكوني سعيدة أبدًا.‬ 663 01:13:15,541 --> 01:13:17,791 ‫هذا كل ما يمكنني إخبارك به عن الشقة.‬ 664 01:13:23,083 --> 01:13:23,958 ‫هل ستأتي؟‬ 665 01:13:25,750 --> 01:13:26,625 ‫أجل.‬ 666 01:13:30,041 --> 01:13:31,291 ‫سحقًا!‬ 667 01:13:32,041 --> 01:13:33,000 ‫أعرف.‬ 668 01:13:41,750 --> 01:13:42,583 ‫تعال.‬ 669 01:13:43,250 --> 01:13:44,125 ‫هيا.‬ 670 01:13:52,291 --> 01:13:54,041 ‫لا يمكن لعلاقتنا أن تستمر بهذه الطريقة.‬ 671 01:14:09,666 --> 01:14:10,583 ‫هيا.‬ 672 01:15:01,375 --> 01:15:04,791 ‫البصمات التي وُجدت على المظروف‬ ‫لا تطابق البصمات الموجودة على الزجاج.‬ 673 01:15:07,000 --> 01:15:09,541 ‫لا أعرف، ربما كمين آخر؟‬ 674 01:15:14,375 --> 01:15:16,250 ‫خذي قسطًا من الراحة، اتفقنا؟‬ 675 01:15:17,166 --> 01:15:18,708 ‫ما رأيك في التحدث إلى أبي؟‬ 676 01:15:21,375 --> 01:15:25,125 ‫هل لديك أي نصائح أخرى‬ ‫من دليل التفكير الإيجابي؟‬ 677 01:15:31,583 --> 01:15:32,916 ‫أجل، بالتأكيد لديّ!‬ 678 01:15:34,041 --> 01:15:35,458 ‫تمالكي نفسك، اتفقنا؟‬ 679 01:15:35,541 --> 01:15:38,875 ‫لا أعرف، ربما تظهرين بعض الامتنان!‬ 680 01:15:38,958 --> 01:15:41,708 ‫هل فكرت فيما كنت أفعله من أجلك؟‬ 681 01:15:41,791 --> 01:15:45,958 ‫أكذب على زوجتي وأذهب إلى المحققين‬ ‫وأقتحم المدرسة!‬ 682 01:15:48,666 --> 01:15:50,500 ‫تبًا لهذا!‬ 683 01:16:01,916 --> 01:16:03,875 ‫هل تفضلين الغليون أم سيجارة ماريغوانا؟‬ 684 01:16:09,791 --> 01:16:11,291 ‫ماذا حدث فعلًا؟‬ 685 01:16:12,125 --> 01:16:13,125 ‫من يسأل؟‬ 686 01:16:13,208 --> 01:16:14,083 ‫اصمت.‬ 687 01:16:30,958 --> 01:16:36,250 ‫"صف اللغة الإنجليزية"‬ 688 01:17:09,708 --> 01:17:10,708 ‫صباح الخير.‬ 689 01:17:19,125 --> 01:17:21,000 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 690 01:17:22,166 --> 01:17:25,916 ‫"زابنيسكا"، أنا أدعوك إلى مكتبي.‬ 691 01:17:29,625 --> 01:17:31,208 ‫لن تخرجي في أثناء الصف.‬ 692 01:17:32,666 --> 01:17:34,833 ‫على أي أساس ستخرجها من الصف الآن؟‬ 693 01:17:36,208 --> 01:17:40,375 ‫أنا مدير هذه المدرسة‬ ‫وعلى الجميع أن يتبع أوامري.‬ 694 01:17:42,041 --> 01:17:44,791 ‫إن طردتها،‬ ‫فسيكون آخر يوم لي في هذه المدرسة.‬ 695 01:17:53,625 --> 01:17:55,083 ‫سنتحدث بعد الصف.‬ 696 01:18:03,583 --> 01:18:04,958 ‫لست خائفة منك.‬ 697 01:18:20,583 --> 01:18:22,208 ‫لست خائفة من أي شخص منكم.‬ 698 01:18:46,750 --> 01:18:49,041 ‫أريد ثمرة رمان طازجة.‬ 699 01:18:51,958 --> 01:18:53,166 ‫سأشتريها لك.‬ 700 01:19:24,916 --> 01:19:27,041 ‫هل تعرفين أحدًا في مقطع الفيديو هذا؟‬ 701 01:19:29,208 --> 01:19:30,083 ‫كلا.‬ 702 01:19:37,916 --> 01:19:40,333 ‫لا يهمني سبب وجودك هنا ليلًا.‬ 703 01:19:42,166 --> 01:19:43,791 ‫لا يهمني معرفة‬ 704 01:19:44,958 --> 01:19:47,583 ‫من أين حصلت على مفتاح صف "ماتشيك".‬ 705 01:19:47,666 --> 01:19:50,458 ‫إن رأى أحد ذلك المقطع،‬ ‫فلن أتمكّن من مساعدتك.‬ 706 01:19:51,541 --> 01:19:53,833 ‫سأمنحك إجازة من العمل.‬ 707 01:19:56,000 --> 01:19:58,041 ‫وربما أنت وراء كل هذا، صحيح؟‬ 708 01:20:00,833 --> 01:20:02,000 ‫اذهبي إلى المنزل.‬ 709 01:20:27,333 --> 01:20:29,791 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- يحتوي البريد الإلكتروني على رابط فيديو.‬ 710 01:20:29,875 --> 01:20:32,875 ‫إن لم تعرضيه على عائلتك الليلة،‬ 711 01:20:32,958 --> 01:20:35,250 ‫فستشاهده البلدة بأكملها غدًا.‬ 712 01:20:45,666 --> 01:20:50,083 ‫إن سنحت لك الفرصة‬ ‫لتعيشي وفقًا لقواعدك الخاصة،‬ 713 01:20:51,708 --> 01:20:53,125 ‫فماذا كنت لتفعلي الآن؟‬ 714 01:20:54,750 --> 01:20:56,541 ‫كنت لأدخّن الماريغوانا،‬ 715 01:20:58,500 --> 01:21:02,791 ‫مستلقية أمام معلّم زراعة شبق.‬ 716 01:21:05,666 --> 01:21:06,708 ‫حقًا؟‬ 717 01:21:07,666 --> 01:21:10,541 ‫رجاءً ارتد الوشاح بطريقة مثيرة.‬ 718 01:21:10,625 --> 01:21:13,041 ‫الآن أريدك أن تنهض وتخلع سروالك.‬ 719 01:21:16,291 --> 01:21:18,041 ‫أيمكنك تكرار ذلك؟‬ 720 01:21:18,708 --> 01:21:21,958 ‫أريدك أن تنهض وتخلع سروالك.‬ 721 01:21:32,208 --> 01:21:34,541 ‫- وماذا أيضًا؟‬ ‫- أجل…‬ 722 01:21:53,750 --> 01:21:55,708 ‫لقد قطعت عهدًا بأن تحبيني،‬ 723 01:21:56,833 --> 01:21:58,083 ‫وأن تكوني مخلصة،‬ 724 01:21:58,708 --> 01:22:00,125 ‫وأن تكرّميني في الزواج.‬ 725 01:22:10,375 --> 01:22:13,583 ‫لقد اكتفيت من هذا. لا أدين لك بشيء.‬ 726 01:22:14,416 --> 01:22:16,291 ‫لا أريد سماع هذا الهراء.‬ 727 01:22:18,250 --> 01:22:20,333 ‫لقد ذقت الأمرّين‬ 728 01:22:20,416 --> 01:22:24,375 ‫بسبب عدم ثقتك بنفسك وابتزازك العاطفي‬ 729 01:22:24,458 --> 01:22:27,583 ‫وكل ذلك التظاهر. لم أعد أستطيع التحمّل.‬ 730 01:22:29,250 --> 01:22:30,750 ‫أنت جبان.‬ 731 01:22:31,958 --> 01:22:34,083 ‫سأخرج لتدخين سيجارة. عليّ ذلك.‬ 732 01:22:34,875 --> 01:22:38,166 ‫لا، تفضلي. ادفعيني للشعور بالذنب الآن.‬ 733 01:22:38,750 --> 01:22:42,333 ‫كما فعلت في حياتي بأسرها، صحيح؟‬ ‫رائع، حقًا. كالمعتاد.‬ 734 01:22:42,958 --> 01:22:44,125 ‫أنت غير منصفة.‬ 735 01:22:44,708 --> 01:22:47,791 ‫ماذا تعرف عن الأمر؟‬ 736 01:22:47,875 --> 01:22:49,250 ‫هل أقدّم لك الإفطار؟‬ 737 01:22:49,958 --> 01:22:51,333 ‫هل أتسوّق؟‬ 738 01:22:51,416 --> 01:22:53,250 ‫هل أعتني بابنك؟‬ 739 01:22:53,333 --> 01:22:55,000 ‫هل أنظّف وأغسل الملابس؟‬ 740 01:22:56,333 --> 01:22:57,875 ‫ماذا أيضًا؟ هل أدفع فواتيرك؟‬ 741 01:22:57,958 --> 01:23:00,625 ‫أعلم، لقد نسيت. تريد الشقة أيضًا.‬ 742 01:23:00,708 --> 01:23:03,833 ‫حقًا يا "كارينا"، لا أعرف كيف يمكنك‬ ‫العيش مع ضعيف الشخصية هذا.‬ 743 01:23:05,916 --> 01:23:09,125 ‫انظروا. الأمير الشاب يضحك.‬ 744 01:23:10,291 --> 01:23:14,375 ‫رائع! هذا مؤسف في ظل هذه الظروف،‬ ‫لكن لا يرضيك أي شيء، أليس كذلك؟‬ 745 01:23:14,916 --> 01:23:17,833 ‫ربما يجب أن أصدمك بالواقع؟‬ 746 01:23:17,916 --> 01:23:19,916 ‫- سينتهي بك المطاف مثل والدك!‬ ‫- اصمتي!‬ 747 01:23:20,000 --> 01:23:20,916 ‫عفوًا؟‬ 748 01:23:21,458 --> 01:23:22,916 ‫- اصمتي!‬ ‫- اصمت أنت!‬ 749 01:23:23,833 --> 01:23:26,958 ‫هل يجب أن أشكركم‬ ‫على الحياة الرائعة التي نعيشها معًا؟‬ 750 01:23:27,041 --> 01:23:30,583 ‫- من أصبحت؟‬ ‫- سئمت منكم جميعًا!‬ 751 01:23:30,666 --> 01:23:33,833 ‫سئمت من كل فرد فيكم.‬ 752 01:23:36,916 --> 01:23:38,416 ‫لقد غادرت جدتي!‬ 753 01:23:45,958 --> 01:23:47,250 ‫أيتها الجدة!‬ 754 01:23:49,208 --> 01:23:50,416 ‫أيتها الجدة!‬ 755 01:23:51,375 --> 01:23:52,875 ‫أمي!‬ 756 01:23:56,916 --> 01:23:58,750 ‫أمي!‬ 757 01:24:01,458 --> 01:24:03,125 ‫أيتها الجدة!‬ 758 01:24:09,666 --> 01:24:10,791 ‫أيتها الجدة!‬ 759 01:24:19,791 --> 01:24:23,250 ‫عزيزتي! لقد أُغرمت بك.‬ 760 01:24:23,833 --> 01:24:26,166 ‫ماذا؟ أين؟ اذهب إلى المنزل.‬ 761 01:25:25,833 --> 01:25:27,291 ‫لن أعود إلى المنزل الليلة.‬ 762 01:25:34,750 --> 01:25:35,750 ‫متى ستعودين إذًا؟‬ 763 01:25:38,625 --> 01:25:39,500 ‫لا أعرف.‬ 764 01:26:22,541 --> 01:26:23,666 ‫سر.‬ 765 01:26:29,166 --> 01:26:30,750 ‫الصدق.‬ 766 01:26:33,375 --> 01:26:34,416 ‫الالتزام.‬ 767 01:26:41,541 --> 01:26:42,458 ‫الاحتياج.‬ 768 01:26:49,208 --> 01:26:50,458 ‫العائلة.‬ 769 01:26:56,541 --> 01:26:57,583 ‫أنت‬‫.‬ 770 01:27:01,041 --> 01:27:02,291 ‫أحبك.‬ 771 01:28:04,375 --> 01:28:05,458 ‫صباح الخير.‬ 772 01:28:10,208 --> 01:28:11,291 ‫صباح الخير.‬ 773 01:28:15,291 --> 01:28:17,291 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 774 01:28:18,125 --> 01:28:19,125 ‫ما رأيك؟‬ 775 01:28:19,208 --> 01:28:20,833 ‫- واحد…‬ ‫- رائع.‬ 776 01:28:20,916 --> 01:28:22,291 ‫"أن أستقل قطارًا متجهًا إلى أي مكان…"‬ 777 01:28:22,375 --> 01:28:26,291 ‫كنت أقول منذ البداية‬ ‫إن الأمر سيبدو متعجرفًا.‬ 778 01:28:26,375 --> 01:28:29,416 ‫كان بوسعنا طباعة "لقد انتهى أمرك".‬ ‫جملة مختصرة وفي صلب الموضوع.‬ 779 01:28:29,500 --> 01:28:31,166 ‫هذه كلمات لطيفة جدًا.‬ 780 01:28:31,250 --> 01:28:34,208 ‫وليس كل شيء يدور حول المدير، صحيح؟‬ 781 01:28:35,875 --> 01:28:37,166 ‫ما خطبك؟‬ 782 01:28:40,208 --> 01:28:41,125 ‫لا شيء.‬ 783 01:28:42,250 --> 01:28:44,541 ‫كان الجميع مكتئبين مؤخرًا.‬ 784 01:28:44,625 --> 01:28:48,541 ‫هل أنت متفاجئة؟‬ ‫في العموم، يشعر الرجال بالإهانة بسهولة.‬ 785 01:28:48,625 --> 01:28:51,500 ‫لأسباب متعددة.‬ ‫الكاثوليكية، المجتمع الذكوري.‬ 786 01:28:51,583 --> 01:28:52,916 ‫واحد، اثنان.‬ 787 01:28:53,500 --> 01:28:55,375 ‫هناك خيار آخر.‬ 788 01:28:57,166 --> 01:28:58,125 ‫الرفض.‬ 789 01:29:03,916 --> 01:29:05,583 ‫صباح الخير.‬ 790 01:29:05,666 --> 01:29:07,291 ‫صباح الخير.‬ 791 01:29:12,750 --> 01:29:14,291 ‫أيها الجميع،‬ 792 01:29:15,750 --> 01:29:17,833 ‫لديّ أخبار مهمة لكم جميعًا.‬ 793 01:29:17,916 --> 01:29:19,833 ‫لن نطرد أحدًا.‬ 794 01:29:22,000 --> 01:29:25,375 ‫أنا مقتنع بأن الأشخاص‬ ‫الذين تسببوا في معظم المشاكل،‬ 795 01:29:25,458 --> 01:29:29,291 ‫سيبلون حسنًا في أعمال النظافة.‬ ‫هناك الكثير لفعله.‬ 796 01:29:29,375 --> 01:29:33,833 ‫سأحرص شخصيًا‬ ‫على ألّا يشعروا بالملل هذا الصيف.‬ 797 01:29:33,916 --> 01:29:34,791 ‫في الواقع،‬ 798 01:29:35,500 --> 01:29:38,041 ‫بعد قليل، سأراكم في قاعة المحاضرات…‬ 799 01:29:38,666 --> 01:29:42,166 ‫لا أريد أن يتأخر أحد.‬ 800 01:29:50,250 --> 01:29:54,291 ‫أود أن أخبركم بأنني سأقدّم استقالتي اليوم.‬ 801 01:29:56,125 --> 01:29:58,416 ‫لن أدرّس في المدرسة مجددًا.‬ 802 01:29:59,500 --> 01:30:02,166 ‫أشعر بأنه لا يُوجد مكان لي هنا.‬ 803 01:30:04,416 --> 01:30:08,500 ‫قد تشعرون بالغضب تجاهي‬ ‫لأنني تركتكم قبل الاختبارات النهائية.‬ 804 01:30:11,083 --> 01:30:12,250 ‫إنه أمر مؤسف.‬ 805 01:30:14,375 --> 01:30:16,875 ‫هذه طبيعة الحال.‬ ‫ستتدبرون أمركم. ستكون الأمور بخير.‬ 806 01:30:22,208 --> 01:30:25,541 ‫يؤسفني أن أودّعكم، لكنني أشعر بالفضول‬ 807 01:30:25,625 --> 01:30:27,125 ‫حيال ما سيحمله الغد في طياته.‬ 808 01:30:27,208 --> 01:30:29,375 ‫وأريد أن أشكركم كثيرًا‬ 809 01:30:30,000 --> 01:30:34,125 ‫على كل ما تعلّمته منكم. وبخاصة من أحدكم.‬ 810 01:30:35,333 --> 01:30:36,625 ‫شكرًا جزيلًا لكم جميعًا.‬ 811 01:31:56,541 --> 01:31:57,625 ‫لقد انتهى أمرك،‬ 812 01:31:59,083 --> 01:32:00,125 ‫أيتها الساقطة.‬ 813 01:32:04,416 --> 01:32:05,750 ‫ماذا ستفعلين الآن؟‬ 814 01:32:06,666 --> 01:32:08,833 ‫قلت ذلك بالفعل. سأستقيل.‬ 815 01:32:11,000 --> 01:32:12,875 ‫يمكنك دائمًا تغيير رأيك.‬ 816 01:32:25,541 --> 01:32:26,458 ‫مرحبًا.‬ 817 01:34:21,666 --> 01:34:23,833 ‫أظن أن هذا ليس الوقت المناسب.‬ 818 01:38:45,416 --> 01:38:50,083 ‫ترجمة "محمود عبده"‬