1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,041 --> 00:00:10,583
NETFLIX PRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:25,000 --> 00:00:29,916
GRABANDO
5
00:00:32,375 --> 00:00:33,291
¿Nombre?
6
00:00:34,041 --> 00:00:34,916
Sedat Yücel.
7
00:00:35,541 --> 00:00:36,375
¿Ocupación?
8
00:00:36,458 --> 00:00:41,541
Hace 29 años que soy guardia
en la Penitenciaría de Konya.
9
00:00:43,250 --> 00:00:46,750
Sedat, esto no es un interrogatorio.
10
00:00:46,833 --> 00:00:49,541
Como sabes, la policía
se está ocupando de eso.
11
00:00:50,041 --> 00:00:52,833
Te estamos entrevistando
para indagar sobre tu conducta
12
00:00:52,916 --> 00:00:55,791
como parte de una investigación
del Ministerio de Justicia.
13
00:00:55,875 --> 00:00:59,166
Pero, como consecuencia,
podrían procesarte.
14
00:00:59,250 --> 00:01:02,875
Podrían despedirte
y perderías tu derecho a una jubilación
15
00:01:02,958 --> 00:01:06,791
y todos los derechos
que obtuviste durante tu servicio.
16
00:01:08,833 --> 00:01:09,666
Lo sé.
17
00:01:10,666 --> 00:01:11,500
Muy bien.
18
00:01:12,000 --> 00:01:13,208
Comencemos entonces.
19
00:01:14,625 --> 00:01:19,375
El día del incidente,
el 25 de abril de 2018,
20
00:01:20,250 --> 00:01:22,833
¿custodiaste al recluso Musa Solak?
21
00:01:27,791 --> 00:01:28,625
Sí.
22
00:01:34,166 --> 00:01:35,166
Spotify.
23
00:01:35,916 --> 00:01:37,791
- ¿Qué?
- Spotify.
24
00:01:39,125 --> 00:01:40,208
¿"Stopify"?
25
00:01:40,291 --> 00:01:41,708
Spotify.
26
00:01:41,791 --> 00:01:44,166
Lo pronunciaste mal.
27
00:01:44,250 --> 00:01:46,041
De acuerdo. ¿Qué pasa con eso?
28
00:01:47,583 --> 00:01:48,791
Bueno, esa…
29
00:01:48,875 --> 00:01:51,916
Puedes escuchar música en línea
con esa aplicación.
30
00:01:52,000 --> 00:01:53,833
A los adolescentes les encanta.
31
00:01:54,916 --> 00:01:56,583
- ¿Es gratis?
- Sí.
32
00:01:59,458 --> 00:02:00,875
Pero Internet no lo es.
33
00:02:00,958 --> 00:02:04,041
No te preocupes por eso.
¿Puedo usar la aplicación?
34
00:02:04,125 --> 00:02:05,666
¿Cómo hago?
35
00:02:07,750 --> 00:02:10,416
¿Alguna vez
jugaste a videojuegos en línea?
36
00:02:10,916 --> 00:02:12,625
- Sí, en un cibercafé.
- Bien.
37
00:02:13,333 --> 00:02:17,750
Haces clic en un ícono
y el juego se abre, ¿cierto?
38
00:02:17,833 --> 00:02:21,500
- ¿Sí?
- Es lo mismo. La tocas y se abre.
39
00:02:23,916 --> 00:02:25,458
Es como mis cicatrices.
40
00:02:25,541 --> 00:02:28,000
Tiene tres rayas sobre un fondo verde.
41
00:02:28,083 --> 00:02:29,333
Se parece a estas.
42
00:02:33,458 --> 00:02:35,375
Apuesto a que tiene una amante.
43
00:02:35,458 --> 00:02:38,416
Hace un mes que no vuelve a casa
antes de las 2:00 a. m.
44
00:02:39,166 --> 00:02:40,541
¿Quién? ¿Tu padre?
45
00:02:41,166 --> 00:02:42,208
¡No, mi abuelo!
46
00:02:42,791 --> 00:02:45,291
¿Estás escuchando? Te estoy contando algo.
47
00:02:46,458 --> 00:02:48,416
Las cosas son una mierda en casa.
48
00:02:48,500 --> 00:02:50,291
Al menos tienes padre.
49
00:02:50,875 --> 00:02:51,916
¿Qué debería decir yo?
50
00:02:52,000 --> 00:02:56,416
Cariño, hasta los chicos nuevos
saben que no tienes padre.
51
00:02:57,000 --> 00:02:57,833
Basta.
52
00:02:59,208 --> 00:03:01,541
- ¿Adónde vas?
- Necesito un cigarrillo.
53
00:03:01,625 --> 00:03:02,625
¿Quieres venir?
54
00:03:03,500 --> 00:03:04,458
No. Ve.
55
00:03:08,083 --> 00:03:08,916
Por cierto,
56
00:03:10,041 --> 00:03:12,958
volverá en unos días
o en una semana como mucho.
57
00:03:13,708 --> 00:03:16,000
- ¿Quién? ¿Tu padre?
- ¡No, mi abuelo!
58
00:03:17,708 --> 00:03:19,791
Genial. Puedes presentarnos.
59
00:03:21,125 --> 00:03:24,583
No puedo. ¿Cómo podría?
Se quedará solo una noche.
60
00:03:25,416 --> 00:03:26,541
¿Sí?
61
00:03:27,208 --> 00:03:28,041
Está bien.
62
00:03:28,708 --> 00:03:32,791
Prácticamente, somos vecinas.
Solo quiero verlo cinco minutos.
63
00:03:32,875 --> 00:03:34,333
¿Qué dices?
64
00:03:34,416 --> 00:03:36,833
Vamos, no seas idiota.
65
00:03:36,916 --> 00:03:39,166
Estará aquí solo una noche.
66
00:03:39,250 --> 00:03:42,666
¿Debo decirle
que tiene que conocer a mis amigos?
67
00:04:02,958 --> 00:04:03,791
Adelante.
68
00:04:08,583 --> 00:04:10,000
Me llamó, señor.
69
00:04:10,083 --> 00:04:11,333
Sí, Sedat.
70
00:04:11,416 --> 00:04:13,916
Un recluso pidió un permiso de salida.
Musa Solak.
71
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Visitará su hogar
durante un día bajo tu custodia.
72
00:04:19,416 --> 00:04:21,625
Bien, pero sabe que deseo jubilarme.
73
00:04:21,708 --> 00:04:23,541
Lo sé. Todo estará bien.
74
00:04:23,625 --> 00:04:26,833
No te preocupes.
Es tranquilo. Tiene una razón válida.
75
00:04:26,916 --> 00:04:29,958
Partirán el 24 y pasarán el día allí.
76
00:04:30,041 --> 00:04:33,000
Volverán al día siguiente
antes de la noche.
77
00:04:36,708 --> 00:04:39,333
- Pero mi hija volverá de Italia.
- Sedat.
78
00:04:39,958 --> 00:04:43,750
Las cosas ya son complicadas.
Por favor, no causes más problemas.
79
00:04:45,791 --> 00:04:47,958
Muy bien. Lo siento. Lo custodiaré.
80
00:04:48,458 --> 00:04:50,708
Behçet se encargará de sus gastos.
81
00:04:50,791 --> 00:04:53,166
Además, tráelo antes si puedes.
82
00:04:54,375 --> 00:04:55,375
Claro, Sr. Faruk.
83
00:04:56,375 --> 00:04:58,041
- Si me disculpa…
- Ve.
84
00:05:47,291 --> 00:05:48,541
¡Hola, nena!
85
00:05:50,541 --> 00:05:52,208
¿Ya ni siquiera saludas?
86
00:05:53,666 --> 00:05:55,083
No te vi. Si no…
87
00:05:56,500 --> 00:05:57,625
¿Sí?
88
00:05:58,458 --> 00:05:59,958
Te habría saludado si no.
89
00:06:02,083 --> 00:06:02,916
¿Sí?
90
00:06:07,333 --> 00:06:09,416
Debería irme. Ya estoy retrasada.
91
00:06:10,208 --> 00:06:12,041
Muy bien. Ve entonces.
92
00:06:13,166 --> 00:06:15,500
Te encontraré en algún lugar.
93
00:06:24,791 --> 00:06:28,458
Eras muy pequeña… en ese entonces.
94
00:06:29,666 --> 00:06:30,750
Digo…
95
00:06:33,958 --> 00:06:35,041
No puedo hacerlo.
96
00:06:36,708 --> 00:06:39,208
Hola, Yonca. ¿Cómo estás, cariño?
97
00:06:40,375 --> 00:06:42,041
Creciste mucho.
98
00:06:47,500 --> 00:06:48,333
Mierda.
99
00:06:56,625 --> 00:06:59,625
Hola, Yonca. ¿Te acostumbraste a la casa?
100
00:07:01,291 --> 00:07:02,958
Naciste aquí.
101
00:07:04,916 --> 00:07:05,875
No te preocupes.
102
00:07:06,500 --> 00:07:08,708
Volveré en un abrir y cerrar de ojos.
103
00:07:13,875 --> 00:07:16,541
Como si le importara
si vuelves o no, carajo.
104
00:07:38,291 --> 00:07:39,166
Hola, Yonca.
105
00:07:44,958 --> 00:07:45,875
Me llamo Musa.
106
00:07:49,708 --> 00:07:50,625
Soy tu padre.
107
00:07:55,500 --> 00:07:56,500
Buen provecho.
108
00:07:56,583 --> 00:07:57,583
- Gracias.
- Gracias.
109
00:07:59,125 --> 00:08:01,250
¿Te dijo algo sospechoso?
110
00:08:02,708 --> 00:08:07,083
¿Tal vez algo
que indicara sus intenciones?
111
00:08:11,083 --> 00:08:11,916
No.
112
00:08:13,083 --> 00:08:14,875
No dijo nada sospechoso.
113
00:08:19,375 --> 00:08:20,750
Pero estaba emocionado.
114
00:08:20,833 --> 00:08:23,375
- ¿Porque vería a su hija?
- Sí.
115
00:08:24,416 --> 00:08:26,250
Hacía 14 años que no la veía.
116
00:08:27,500 --> 00:08:29,000
Por eso pidió un permiso.
117
00:08:29,791 --> 00:08:31,541
¿Por qué esperó 14 años?
118
00:08:32,500 --> 00:08:34,208
Su esposa no lo dejaba verla.
119
00:08:36,083 --> 00:08:38,416
Le dijo que Musa había muerto.
120
00:08:40,291 --> 00:08:45,291
Fue por eso.
Nunca le permitió visitarlo ni escribirle.
121
00:08:45,375 --> 00:08:47,583
¿Y por qué lo permitió ahora?
122
00:08:48,958 --> 00:08:49,875
No lo permitió.
123
00:08:52,000 --> 00:08:52,833
Ella murió.
124
00:08:53,458 --> 00:08:54,291
¿Cómo?
125
00:08:55,375 --> 00:08:56,625
Un accidente de auto.
126
00:08:57,291 --> 00:08:58,125
¿Y luego?
127
00:08:59,708 --> 00:09:02,208
Luego sus abuelos tuvieron que acogerla.
128
00:09:03,166 --> 00:09:04,583
Pero no la querían.
129
00:09:06,083 --> 00:09:09,333
Entonces, le dieron
a la niña a la madre de Musa.
130
00:09:11,458 --> 00:09:13,833
Su madre padece
un estado avanzado de alzhéimer.
131
00:09:17,166 --> 00:09:18,000
Así que…
132
00:09:18,500 --> 00:09:21,250
Por eso él pidió un permiso de repente.
133
00:09:28,291 --> 00:09:32,791
- ¿En serio nunca viste una foto de ella?
- No. Su madre no me envió ninguna.
134
00:09:33,458 --> 00:09:35,666
- ¿También estaban en Antalya?
- No.
135
00:09:36,458 --> 00:09:40,250
Cuando me encerraron, mi exesposa
se fue a Urfa a vivir con su padre.
136
00:09:41,291 --> 00:09:42,291
Envié cartas.
137
00:09:43,166 --> 00:09:44,375
También llamé, pero…
138
00:09:46,041 --> 00:09:47,791
¿Qué pasó luego?
139
00:09:49,166 --> 00:09:50,000
Nada.
140
00:09:51,208 --> 00:09:52,791
¿Cómo obtuviste esta foto?
141
00:09:53,291 --> 00:09:55,666
Nuestra vecina Nuriye me la envió.
142
00:09:55,750 --> 00:09:57,250
Que Dios la bendiga.
143
00:09:59,375 --> 00:10:01,666
No tenemos a nadie.
Ella siempre nos cuidó.
144
00:10:03,708 --> 00:10:06,166
Me envió la foto hace tres o cuatro días.
145
00:10:07,416 --> 00:10:08,541
Antes no quería.
146
00:10:10,625 --> 00:10:12,916
- ¿Tiene hijos, señor?
- Sí.
147
00:10:14,000 --> 00:10:14,833
Una hija.
148
00:10:15,708 --> 00:10:18,583
- Tiene 25 años.
- Qué bien. Que Dios la bendiga.
149
00:10:18,666 --> 00:10:20,708
- Amén. Que Dios bendiga a la tuya.
- Amén.
150
00:10:25,625 --> 00:10:26,500
Musa…
151
00:10:29,458 --> 00:10:31,125
¿por qué tu difunta exesposa
152
00:10:32,166 --> 00:10:33,958
estaba tan enojada contigo?
153
00:10:34,041 --> 00:10:34,875
¿Qué pasó?
154
00:10:37,958 --> 00:10:38,916
Señor, nosotros…
155
00:10:42,916 --> 00:10:45,166
Quedó embarazada. Por eso nos casamos.
156
00:10:48,083 --> 00:10:49,125
Estaba ebrio y…
157
00:10:50,583 --> 00:10:51,500
Fui estúpido.
158
00:11:20,583 --> 00:11:23,125
¡Mira a tu hija por última vez!
159
00:11:23,916 --> 00:11:26,708
¡Maldito seas, Musa!
160
00:11:43,250 --> 00:11:44,708
Yo tenía otra relación.
161
00:11:47,333 --> 00:11:49,416
Mi exesposa y yo no nos conocíamos bien.
162
00:11:52,750 --> 00:11:54,166
Cometimos errores.
163
00:14:03,541 --> 00:14:05,291
¿La policía sabe lo que pasa aquí?
164
00:14:05,791 --> 00:14:07,000
Claro que sí.
165
00:14:35,333 --> 00:14:36,833
No nos quedemos aquí.
166
00:14:36,916 --> 00:14:38,541
- Es Elif. Solo…
- Señor.
167
00:14:38,625 --> 00:14:39,458
Un segundo.
168
00:14:40,416 --> 00:14:41,250
¿Hola?
169
00:14:42,291 --> 00:14:43,125
¿Sí, cariño?
170
00:14:45,375 --> 00:14:46,208
Estoy bien.
171
00:14:47,125 --> 00:14:48,083
¿Cómo estás tú?
172
00:14:50,083 --> 00:14:53,833
Estoy en Antalya.
Me enviaron a trabajar aquí por un día.
173
00:14:53,916 --> 00:14:55,458
Volveré mañana.
174
00:14:57,000 --> 00:14:57,833
¿Qué?
175
00:15:01,791 --> 00:15:03,166
Todos los preparativos…
176
00:15:04,333 --> 00:15:07,375
Esto no está bien.
Tu madre estará destrozada.
177
00:15:09,541 --> 00:15:12,333
¿Qué iba a decirte por teléfono?
178
00:15:13,083 --> 00:15:14,708
No quiere que estés triste.
179
00:15:16,500 --> 00:15:17,333
¿Qué?
180
00:15:17,833 --> 00:15:19,750
No nos hagas esto, cariño.
181
00:15:19,833 --> 00:15:24,375
No lo hagas.
¿No nos hiciste sufrir suficiente ya?
182
00:15:24,875 --> 00:15:26,875
¡Ya es suficiente, Elif!
183
00:15:27,416 --> 00:15:29,333
Mira. Escucha… ¿Hola?
184
00:15:40,541 --> 00:15:42,458
- ¿Qué pasa?
- Nada.
185
00:15:43,500 --> 00:15:44,750
Problemas parentales.
186
00:15:55,333 --> 00:15:56,166
Es allí.
187
00:16:20,625 --> 00:16:21,625
Bienvenido, Musa.
188
00:16:23,000 --> 00:16:24,291
Me alegra verte, Nuriye.
189
00:16:29,416 --> 00:16:30,416
El señor Sedat.
190
00:16:30,500 --> 00:16:32,916
- Bienvenido.
- Gracias, cariño.
191
00:16:33,000 --> 00:16:35,333
Es de la penitenciaría.
192
00:16:35,416 --> 00:16:37,125
Ya veo. Bienvenido, señor.
193
00:16:44,875 --> 00:16:46,125
Bienvenido de nuevo.
194
00:17:04,458 --> 00:17:06,625
- ¡Vete a cagar! ¡Suéltame!
- ¡Ven!
195
00:17:06,708 --> 00:17:08,708
- Juro que…
- ¡Suéltame!
196
00:17:08,791 --> 00:17:10,500
¡Vete a cagar!
197
00:17:23,875 --> 00:17:25,250
Estaré aquí, Musa.
198
00:17:25,333 --> 00:17:28,291
De ninguna manera.
La mesa está servida. Entre.
199
00:17:28,375 --> 00:17:30,541
No deberías haberte molestado.
200
00:17:30,625 --> 00:17:31,625
Por favor, señor.
201
00:17:33,000 --> 00:17:34,416
- Pase, señor.
- Bien.
202
00:17:34,500 --> 00:17:36,208
- ¿Dónde está mamá?
- Adentro.
203
00:17:40,583 --> 00:17:41,416
¡Mamá!
204
00:17:42,125 --> 00:17:44,125
¡Mi hermosa madre!
205
00:17:44,208 --> 00:17:47,000
¿Estabas esperando a tu hijo
junto a la ventana?
206
00:17:48,625 --> 00:17:49,458
¿Quién es él?
207
00:17:50,541 --> 00:17:52,875
¿Por qué dijiste que eras mi hijo?
208
00:17:52,958 --> 00:17:54,458
Soy yo, mamá. Soy yo.
209
00:17:54,541 --> 00:17:56,541
¿Qué haces en mi casa?
210
00:17:58,416 --> 00:17:59,541
¿Quiénes son ellos?
211
00:17:59,625 --> 00:18:02,625
Soy yo, mamá. Soy Musa.
¿No reconoces a tu hijo?
212
00:18:03,875 --> 00:18:04,791
¿Musa?
213
00:18:06,083 --> 00:18:07,333
No seas ridículo.
214
00:18:10,416 --> 00:18:12,666
Teníamos una vecina. Se llamaba İksan.
215
00:18:13,541 --> 00:18:15,250
Su esposo se llamaba Ramazan.
216
00:18:15,833 --> 00:18:17,500
¿Recuerdas a Ramazan?
217
00:18:18,708 --> 00:18:20,250
Claro que sí.
218
00:18:21,666 --> 00:18:23,583
Ramazan estaba muy enfermo.
219
00:18:24,500 --> 00:18:26,625
Me pregunto si se habrá recuperado.
220
00:18:29,166 --> 00:18:31,250
Está bien. No te preocupes por él.
221
00:18:31,916 --> 00:18:34,000
- ¿En serio?
- Sí.
222
00:18:34,083 --> 00:18:35,708
Me alegra oír eso.
223
00:18:35,791 --> 00:18:38,666
Dijo: "Nebahat
no debe preocuparse por mí".
224
00:18:42,041 --> 00:18:43,666
¿Cómo no voy a preocuparme?
225
00:18:48,000 --> 00:18:50,875
Vamos. Debería descansar un poco.
226
00:18:50,958 --> 00:18:53,583
- ¿Qué?
- Vamos. Está cansada.
227
00:18:54,083 --> 00:18:55,833
- Sí estoy cansada.
- Vamos.
228
00:18:57,166 --> 00:18:59,750
- Duerma una siesta corta.
- Sí.
229
00:19:02,625 --> 00:19:04,291
¿Quiénes son estos hombres?
230
00:19:04,791 --> 00:19:07,041
- Échalos.
- Claro que los echaré.
231
00:19:07,125 --> 00:19:08,958
- Descuide.
- Necesito dormir.
232
00:19:09,041 --> 00:19:09,916
De acuerdo.
233
00:19:10,500 --> 00:19:12,458
Solo acuéstese un rato.
234
00:19:12,541 --> 00:19:14,333
Es una enfermedad muy difícil.
235
00:19:16,083 --> 00:19:17,291
Que Dios la ayude.
236
00:19:18,000 --> 00:19:19,416
Gracias por decir eso.
237
00:19:20,458 --> 00:19:22,166
Por favor, tome asiento.
238
00:19:22,750 --> 00:19:24,125
- Está bien.
- Adelante.
239
00:19:27,041 --> 00:19:27,958
- Nuriye.
- ¿Sí?
240
00:19:29,416 --> 00:19:31,708
¿Siempre está así?
241
00:19:32,958 --> 00:19:34,208
¿Siempre está ida?
242
00:19:36,000 --> 00:19:38,125
El médico dijo
que podría pasar cualquier cosa.
243
00:19:40,291 --> 00:19:41,125
Entiendo.
244
00:19:43,958 --> 00:19:47,625
Pero ella no tiene idea.
Solo vive su vida.
245
00:19:54,541 --> 00:19:57,083
Deben de tener hambre.
La mesa está servida.
246
00:19:57,166 --> 00:19:58,708
- Gracias.
- Adelante.
247
00:19:59,208 --> 00:20:00,250
Muy bien.
248
00:20:01,750 --> 00:20:02,750
Nuriye…
249
00:20:03,375 --> 00:20:04,666
Está en la escuela.
250
00:20:04,750 --> 00:20:08,625
Tiene un examen importante.
Volverá cuando termine.
251
00:20:09,666 --> 00:20:10,708
- Vamos.
- Bien.
252
00:20:16,458 --> 00:20:19,708
SEÑORA AYŞENUR DEL BANCO
253
00:20:23,291 --> 00:20:26,666
¿Por qué te distrajo tanto
la llamada que recibiste?
254
00:20:30,000 --> 00:20:30,833
Bueno…
255
00:20:32,166 --> 00:20:36,541
Estaba triste
porque mi hija canceló su visita.
256
00:20:37,416 --> 00:20:38,666
Habrá sido por eso.
257
00:20:38,750 --> 00:20:40,041
¿Por qué la canceló?
258
00:20:42,708 --> 00:20:46,041
En síntesis, se casará
con un hombre de una familia rica.
259
00:20:47,000 --> 00:20:49,541
Tienen muchos contactos. Son importantes.
260
00:20:51,208 --> 00:20:52,458
Viven en Italia.
261
00:20:52,958 --> 00:20:54,208
Nuestra hija también.
262
00:20:56,750 --> 00:20:59,416
Iban a visitar Estambul por una semana.
263
00:21:00,958 --> 00:21:03,041
Iban a quedarse con nosotros unos días.
264
00:21:03,875 --> 00:21:05,875
Obviamente, hicimos preparativos.
265
00:21:08,291 --> 00:21:12,166
Luego tuvieron que ocuparse
de otros asuntos
266
00:21:13,500 --> 00:21:15,291
y, al final, no sucedió.
267
00:21:15,375 --> 00:21:16,375
No nos visitaron.
268
00:21:18,208 --> 00:21:20,250
Por eso estaba un poco triste.
269
00:21:20,875 --> 00:21:21,708
Eso es todo.
270
00:21:22,750 --> 00:21:24,083
Un yerno rico, dices.
271
00:21:29,125 --> 00:21:33,041
Que ellos sean ricos no significa
que yo no cumpla con mis obligaciones.
272
00:21:33,125 --> 00:21:34,958
Siempre hago lo que debo hacer.
273
00:21:35,041 --> 00:21:39,083
Es que no deberías tener
problemas de dinero para la boda y eso.
274
00:21:39,166 --> 00:21:40,250
Obviamente.
275
00:21:51,750 --> 00:21:52,708
¿No le gusta?
276
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
Sí.
277
00:21:55,333 --> 00:21:56,375
Está delicioso.
278
00:21:56,458 --> 00:21:58,250
Puedo traerle otra cosa.
279
00:21:58,333 --> 00:22:00,875
No. Cocinaste muy bien.
Todo está delicioso.
280
00:22:00,958 --> 00:22:02,833
- Buen provecho.
- Perdí el apetito.
281
00:22:05,000 --> 00:22:06,083
¿Por la llamada?
282
00:22:09,375 --> 00:22:10,208
No.
283
00:22:13,333 --> 00:22:14,333
Iré a fumar.
284
00:22:16,291 --> 00:22:18,041
- Buen provecho.
- Gracias.
285
00:22:30,291 --> 00:22:32,625
Hola, cariño. Adelante. Pasa.
286
00:22:34,291 --> 00:22:35,125
Adelante.
287
00:22:44,958 --> 00:22:46,833
Pasa. No te quedes ahí parada.
288
00:22:52,291 --> 00:22:53,250
Hola, Yonca.
289
00:22:54,875 --> 00:22:55,708
Soy Musa.
290
00:22:57,666 --> 00:22:58,500
Lo sé.
291
00:23:02,625 --> 00:23:03,916
Espera.
292
00:23:13,875 --> 00:23:15,541
Te hice esto.
293
00:23:20,041 --> 00:23:22,333
Podrías poner una foto ahí.
294
00:23:24,875 --> 00:23:25,916
Gracias.
295
00:23:29,375 --> 00:23:31,375
Comamos. Debes de tener hambre.
296
00:23:32,083 --> 00:23:34,333
- Me muero de hambre.
- Vamos entonces.
297
00:23:55,166 --> 00:23:56,000
No, jefe.
298
00:23:58,458 --> 00:24:01,208
Eso parece, pero nunca se sabe.
299
00:24:03,166 --> 00:24:04,000
Por supuesto.
300
00:24:04,791 --> 00:24:06,291
¿Vendrá esta noche, jefe?
301
00:24:10,458 --> 00:24:12,125
Muy bien, jefe, pero…
302
00:24:13,500 --> 00:24:15,000
Él estuvo aquí hoy y…
303
00:24:19,416 --> 00:24:21,666
- De acuerdo, jefe.
- Cállate, imbécil.
304
00:24:21,750 --> 00:24:22,750
Bien. Solo decía.
305
00:24:24,916 --> 00:24:26,166
Nos vemos esta noche.
306
00:24:27,833 --> 00:24:28,666
Nos vemos.
307
00:24:30,083 --> 00:24:31,041
¡Idiota de mierda!
308
00:24:31,125 --> 00:24:34,708
Me controlas cada diez minutos,
pero te enojas si pregunto algo.
309
00:24:36,583 --> 00:24:38,208
- Tráeme café.
- Enseguida.
310
00:25:12,208 --> 00:25:13,583
En el servicio militar,
311
00:25:15,125 --> 00:25:16,333
tenía un amigo rico.
312
00:25:17,375 --> 00:25:18,958
Un día dijo:
313
00:25:19,541 --> 00:25:21,166
"Musa, ¿alguna vez pensaste
314
00:25:21,250 --> 00:25:24,041
que beber de un vaso de vidrio
sería un lujo?".
315
00:25:30,708 --> 00:25:32,000
Se rio mucho.
316
00:25:36,625 --> 00:25:39,458
En el servicio militar,
aprendes a valorar las cosas.
317
00:25:42,541 --> 00:25:44,041
Lo mismo pasa en prisión.
318
00:25:50,625 --> 00:25:51,458
¿Y la escuela?
319
00:25:53,000 --> 00:25:53,833
Bien.
320
00:25:56,250 --> 00:25:57,083
Genial.
321
00:26:12,833 --> 00:26:13,791
Es…
322
00:26:13,875 --> 00:26:15,291
No es fácil
323
00:26:16,833 --> 00:26:17,833
verse en persona.
324
00:26:25,750 --> 00:26:26,583
Yo solo…
325
00:26:28,041 --> 00:26:28,875
Ya sabes…
326
00:26:32,208 --> 00:26:34,125
Cumplirás 18 dentro de dos años.
327
00:26:35,583 --> 00:26:38,833
Pensé que debía verte
antes de que fuera demasiado tarde.
328
00:26:44,041 --> 00:26:47,041
No pude evitar lo que pasó, pero pasó.
329
00:26:50,958 --> 00:26:51,791
Está bien.
330
00:26:52,458 --> 00:26:53,291
No está bien.
331
00:27:01,833 --> 00:27:03,458
¿Qué estás haciendo?
332
00:27:03,541 --> 00:27:04,375
Espere.
333
00:27:05,166 --> 00:27:07,291
- ¿A quién miras?
- A nadie.
334
00:27:08,416 --> 00:27:10,500
- ¿Quién es?
- Nadie.
335
00:27:11,750 --> 00:27:13,083
Son Musa y Yonca.
336
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
- ¿Musa está aquí?
- Sí, está aquí.
337
00:27:16,083 --> 00:27:18,583
- ¿Dónde está?
- Está en el porche.
338
00:27:18,666 --> 00:27:19,625
Tiene que comer.
339
00:27:20,333 --> 00:27:21,875
Después la llevaré con él.
340
00:27:22,791 --> 00:27:24,125
¿Quién más dijiste?
341
00:27:24,208 --> 00:27:25,083
Yonca.
342
00:27:25,833 --> 00:27:27,708
Su nieta está con él.
343
00:27:28,750 --> 00:27:29,583
Yonca.
344
00:27:30,500 --> 00:27:32,541
- ¡Yonca!
- Bueno. Vamos…
345
00:27:32,625 --> 00:27:34,750
- ¡Yonca! ¡Mi bebé!
- Cálmese.
346
00:27:34,833 --> 00:27:36,791
- Vamos. ¿Qué pasa?
- ¡Mi bebé!
347
00:27:36,875 --> 00:27:38,083
Está bien.
348
00:27:38,166 --> 00:27:40,916
- ¡Mi bebé!
- Levántese. Venga aquí.
349
00:27:41,000 --> 00:27:43,833
Fue un día agotador.
Todo está bien. Vamos.
350
00:27:43,916 --> 00:27:47,458
Mira, cariño, es difícil ser decente aquí.
351
00:27:48,666 --> 00:27:50,666
Así que debes ser precavida.
352
00:27:51,458 --> 00:27:53,125
Debes cuidarte.
353
00:27:54,416 --> 00:27:58,375
De todos modos,
nos iremos apenas yo regrese.
354
00:28:06,041 --> 00:28:07,125
No nos quedaremos.
355
00:28:09,541 --> 00:28:10,375
¿Está bien?
356
00:28:12,291 --> 00:28:13,125
Está bien.
357
00:28:17,458 --> 00:28:20,166
Claro que pregunté.
No puedo seguir preguntando.
358
00:28:20,250 --> 00:28:23,083
Gülendam, no puedo preguntar
todos los días.
359
00:28:23,166 --> 00:28:25,125
Se inquietarán.
360
00:28:25,625 --> 00:28:29,208
¿Por qué? ¿Qué tiene de malo
que preguntes por tu jubilación?
361
00:28:29,291 --> 00:28:31,125
No sabes cómo funcionan las cosas.
362
00:28:31,208 --> 00:28:33,000
El contador y el alcaide
363
00:28:33,083 --> 00:28:35,291
deben aprobarlo primero.
364
00:28:35,375 --> 00:28:37,416
No puedo preguntar 50 veces por día.
365
00:28:37,500 --> 00:28:39,791
Deben de estar hablando a mis espaldas.
366
00:28:40,500 --> 00:28:42,208
¿De qué van a hablar?
367
00:28:42,791 --> 00:28:44,708
Deberían preocuparse por ellos.
368
00:28:45,208 --> 00:28:46,750
Es sálvese quien pueda.
369
00:28:47,791 --> 00:28:49,791
- Sedat.
- ¿Sí? ¿Qué?
370
00:28:49,875 --> 00:28:51,708
¿Recuerdas a Nafiz? El sastre.
371
00:28:51,791 --> 00:28:56,916
Su recadero pasó esta mañana.
Dijo que Nafiz quería hablar contigo.
372
00:28:57,500 --> 00:28:59,166
¿Por qué enviaría a alguien?
373
00:29:00,208 --> 00:29:03,291
- Qué imbécil.
- Dijo que no atendías sus llamadas.
374
00:29:03,375 --> 00:29:07,291
¿Le pediste dinero prestado
a ese usurero, Sedat?
375
00:29:08,875 --> 00:29:10,125
¿Por qué haría eso?
376
00:29:10,875 --> 00:29:13,625
No pude atender sus llamadas.
Estoy trabajando.
377
00:29:14,250 --> 00:29:15,666
Me llamó solo dos veces.
378
00:29:16,541 --> 00:29:17,500
No te preocupes.
379
00:29:17,583 --> 00:29:19,375
Lo llamaré y hablaré con él.
380
00:29:20,166 --> 00:29:24,166
Todo estará bien.
¿Te llamó Elif, Gülendam?
381
00:29:25,250 --> 00:29:27,791
No me llamará. No vendrán.
382
00:29:28,708 --> 00:29:30,416
Tengo una olla en la cocina.
383
00:29:30,500 --> 00:29:33,625
Bien. Llevaré al recluso de vuelta
y volveré a casa mañana.
384
00:29:34,500 --> 00:29:36,583
- Llámame si necesitas algo.
- Bien.
385
00:29:55,708 --> 00:29:56,958
No tienen tiempo.
386
00:29:58,083 --> 00:30:01,166
Solo pueden viajar
cuando el esposo está de licencia.
387
00:30:04,916 --> 00:30:07,583
- Puedo preparar la ensalada.
- No hace falta.
388
00:30:07,666 --> 00:30:09,166
Pero hago una muy buena.
389
00:30:09,250 --> 00:30:10,500
- ¿En serio?
- Claro.
390
00:30:21,125 --> 00:30:22,083
- Nuriye.
- ¿Sí?
391
00:30:23,541 --> 00:30:26,791
Un tipo nos miró junto al café.
392
00:30:26,875 --> 00:30:27,750
Fue raro.
393
00:30:29,041 --> 00:30:31,416
No se preocupe. Seguro que no es nada.
394
00:30:31,500 --> 00:30:35,416
No. Nos miraba como si…
Leo bien a la gente.
395
00:30:39,458 --> 00:30:40,458
- Nuriye.
- ¿Sí?
396
00:30:42,291 --> 00:30:43,666
¿Cuándo se irán?
397
00:30:49,916 --> 00:30:51,916
Nos iremos por la mañana temprano.
398
00:30:52,541 --> 00:30:53,666
¿Está bien?
399
00:30:54,208 --> 00:30:55,166
No te preocupes.
400
00:30:55,250 --> 00:30:56,083
Señor,
401
00:30:57,500 --> 00:31:00,125
pregunta porque extraña a su papá.
402
00:31:02,750 --> 00:31:05,166
¿La chica no mostró signos de trauma?
403
00:31:07,208 --> 00:31:08,083
No.
404
00:31:09,458 --> 00:31:11,833
No hizo nada que me llamara la atención.
405
00:31:13,625 --> 00:31:14,833
¿Tienes hambre?
406
00:31:15,583 --> 00:31:17,625
No, estoy lleno. Gracias.
407
00:31:19,500 --> 00:31:22,000
- Pediré algo. ¿Tú?
- También tengo hambre.
408
00:31:23,375 --> 00:31:24,208
¿Qué quieres?
409
00:31:24,750 --> 00:31:29,250
No lo sé. ¿Tú? Pide lo mismo para mí.
Albóndigas, pide, döner…
410
00:31:29,333 --> 00:31:30,541
- Albóndigas.
- Bien.
411
00:31:31,958 --> 00:31:33,375
Pidamos unas albóndigas.
412
00:31:35,625 --> 00:31:37,250
Escucha. Quiero döner.
413
00:31:37,333 --> 00:31:39,875
- Bien. ¿Una porción? ¿Más?
- Una porción.
414
00:31:42,083 --> 00:31:43,500
İhsan.
415
00:31:43,583 --> 00:31:46,458
- Sí, señor.
- Pediré comida.
416
00:31:46,541 --> 00:31:48,250
- Tengo una pregunta.
- Dime.
417
00:31:48,333 --> 00:31:49,250
Albóndigas y…
418
00:31:49,333 --> 00:31:53,500
Ustedes saben estas cosas.
¿Podré jubilarme pronto?
419
00:31:53,583 --> 00:31:54,666
- ¿Airan?
- Sí.
420
00:31:55,375 --> 00:31:58,750
- ¿Cuándo quieres jubilarte?
- Al parecer, la boda es el 5 de junio.
421
00:31:58,833 --> 00:32:01,458
Necesito el bono de mi jubilación antes.
422
00:32:01,541 --> 00:32:02,541
Es poco probable.
423
00:32:03,458 --> 00:32:04,291
¿Sí?
424
00:32:06,250 --> 00:32:09,250
La policía envió esto. Olvidaron la firma.
425
00:32:10,291 --> 00:32:12,166
Eso pensé, pero…
426
00:32:16,416 --> 00:32:17,750
Dijiste: "Al parecer".
427
00:32:18,666 --> 00:32:19,500
¿Disculpe?
428
00:32:19,583 --> 00:32:21,625
Dijiste "Al parecer,
la boda es el 5 de junio",
429
00:32:21,708 --> 00:32:23,791
como si te hubieras enterado luego.
430
00:32:23,875 --> 00:32:25,250
También es la boda de ustedes.
431
00:32:27,166 --> 00:32:28,791
- ¿Dije: "Al parecer"?
- Sí.
432
00:32:30,958 --> 00:32:32,291
Es una forma de decir.
433
00:32:34,000 --> 00:32:36,083
Porque la boda es el 5 de junio.
434
00:33:19,458 --> 00:33:20,958
¿Qué haces en mi cuarto?
435
00:33:21,041 --> 00:33:22,583
- ¿Qué?
- Vete.
436
00:33:22,666 --> 00:33:24,625
- ¿Quién eres?
- Tranquila.
437
00:33:24,708 --> 00:33:27,625
No es un extraño. Lo conozco.
438
00:33:27,708 --> 00:33:28,708
- ¿Qué?
- Lo conozco.
439
00:33:28,791 --> 00:33:31,250
¿Invitas hombres a nuestra casa, ramera?
440
00:33:31,333 --> 00:33:33,000
Vamos. No sea así.
441
00:33:33,666 --> 00:33:35,916
Nunca invitaría a un hombre a su casa.
442
00:33:42,250 --> 00:33:43,500
Estaré adentro.
443
00:33:44,083 --> 00:33:45,125
Largo.
444
00:33:45,708 --> 00:33:48,666
- No lo quiero aquí. ¿Quién es?
- Lo echaré.
445
00:33:48,750 --> 00:33:50,166
- Hazlo.
- Lo haré.
446
00:33:50,250 --> 00:33:51,416
No lo conozco.
447
00:33:51,500 --> 00:33:54,375
- Estaba husmeando.
- De acuerdo. Está bien.
448
00:33:57,958 --> 00:33:59,833
¿Cómo estás, Musa?
449
00:34:01,250 --> 00:34:02,083
Estoy bien.
450
00:34:03,125 --> 00:34:05,291
Estoy esperando a que me liberen.
Será pronto.
451
00:34:05,375 --> 00:34:06,208
Sí.
452
00:34:07,875 --> 00:34:12,041
Apo se la pasa preguntando por ti.
Vigilamos la casa. No te preocupes.
453
00:34:12,125 --> 00:34:14,208
Gracias. Que Dios los bendiga.
454
00:34:15,291 --> 00:34:18,083
- ¿Cómo va el negocio de Apo?
- Creció mucho.
455
00:34:18,166 --> 00:34:21,125
Las ventas superan el medio millón.
Los turistas nos compran.
456
00:34:21,208 --> 00:34:22,208
¿El medio millón?
457
00:34:23,166 --> 00:34:26,541
Sí, pero un negocio más grande
tiene más problemas.
458
00:34:26,625 --> 00:34:27,708
Los gastos son mayores.
459
00:34:27,791 --> 00:34:30,250
¿A quién le importa eso
si las ventas son medio millón?
460
00:34:31,500 --> 00:34:34,833
El año pasado,
arrestaron a 84 personas, Musa.
461
00:34:35,625 --> 00:34:36,666
En un solo año.
462
00:34:37,333 --> 00:34:39,416
Debemos protegerlos. No lo olvides.
463
00:34:39,916 --> 00:34:41,500
La policía confiscó
464
00:34:41,583 --> 00:34:45,125
casi 2,5 toneladas de hierba
y casi 100 kilos de cocaína.
465
00:34:45,833 --> 00:34:47,833
También incautaron 240 000 pastillas.
466
00:34:47,916 --> 00:34:52,500
No puedes decirle a tu proveedor:
"Lo siento, pero se lo llevó la policía".
467
00:34:52,583 --> 00:34:53,708
- ¿Cierto?
- Cierto.
468
00:34:54,916 --> 00:34:55,750
Sí.
469
00:34:57,166 --> 00:34:58,333
Al carajo con eso.
470
00:35:00,375 --> 00:35:03,750
Seguro que Apo
te querrá a su lado cuando salgas.
471
00:35:05,125 --> 00:35:06,000
Ya veremos.
472
00:35:07,666 --> 00:35:11,291
No lo necesité hasta hoy
y espero no necesitarlo en el futuro.
473
00:35:13,125 --> 00:35:14,166
Claro, hermano.
474
00:35:14,833 --> 00:35:16,208
Sé que no lo necesitas.
475
00:35:16,875 --> 00:35:18,750
Nosotros te necesitamos a ti.
476
00:35:19,333 --> 00:35:20,250
¿Aún vive aquí?
477
00:35:21,208 --> 00:35:22,041
No.
478
00:35:23,291 --> 00:35:25,083
Compró una linda casa en Lara.
479
00:35:25,666 --> 00:35:27,375
Pero viene todas las noches.
480
00:35:27,958 --> 00:35:28,791
¿Para qué?
481
00:35:30,083 --> 00:35:30,916
Para cobrar.
482
00:35:31,583 --> 00:35:33,125
Haluk se encarga del café.
483
00:35:33,625 --> 00:35:37,291
Apo cobra su dinero a diario
después de la plegaria nocturna.
484
00:35:42,375 --> 00:35:43,375
¿Hay alguien ahí?
485
00:35:45,916 --> 00:35:46,750
Bueno, Kadir…
486
00:35:49,083 --> 00:35:50,458
debo irme antes de que me vea.
487
00:35:54,625 --> 00:35:56,000
Cuida a mi familia.
488
00:35:56,500 --> 00:35:57,333
Por supuesto.
489
00:35:59,208 --> 00:36:00,541
- No.
- Por favor.
490
00:36:00,625 --> 00:36:02,000
Tengo suficiente dinero.
491
00:36:02,750 --> 00:36:03,583
¿Está bien?
492
00:36:07,333 --> 00:36:08,875
Saludos para todos. Adiós.
493
00:36:27,750 --> 00:36:28,583
Qué frío.
494
00:36:28,666 --> 00:36:31,333
- Sí. ¿Qué pasa con el tiempo?
- Lo sé.
495
00:36:42,041 --> 00:36:44,291
Aún nada. Estamos esperando novedades.
496
00:37:10,625 --> 00:37:12,625
- Que Dios lo bendiga.
- Amén.
497
00:37:12,708 --> 00:37:13,958
- Gracias.
- Adelante.
498
00:37:16,833 --> 00:37:17,875
Hola.
499
00:37:17,958 --> 00:37:19,625
- Hola, jefe.
- Hola.
500
00:37:20,416 --> 00:37:23,833
- ¿Alguna novedad?
- No volvimos a verlo.
501
00:37:25,000 --> 00:37:26,208
No salió de la casa.
502
00:37:27,541 --> 00:37:28,875
Se ve delicioso.
503
00:37:28,958 --> 00:37:31,041
- Solo ábrelo.
- ¡Quiero baklava!
504
00:37:31,625 --> 00:37:33,583
- ¡Baklava!
- Dales un poco a los niños.
505
00:37:33,666 --> 00:37:34,541
¡Baklava!
506
00:37:35,750 --> 00:37:37,083
¿Nuriye está allí?
507
00:37:37,166 --> 00:37:39,666
Sí. Tampoco salió de la casa.
508
00:37:42,541 --> 00:37:43,500
¿Y Kadir?
509
00:37:43,583 --> 00:37:46,875
Fue a hablar con él por la tarde.
510
00:37:47,958 --> 00:37:48,916
No volvió aquí.
511
00:37:52,750 --> 00:37:54,375
¿Qué carajo es esto?
512
00:37:55,458 --> 00:37:58,875
¿Por qué lo dejan salir tres años
antes de que cumpla su sentencia?
513
00:38:03,625 --> 00:38:05,250
Musa no sabe nada, ¿cierto?
514
00:38:07,291 --> 00:38:09,250
No, jefe. No hay ningún problema.
515
00:38:10,166 --> 00:38:12,583
Si lo hubiera, ya nos habríamos enterado.
516
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
Kadir llamó después
y me dijo que todo estaba bien.
517
00:38:19,083 --> 00:38:22,666
¡Tonto! ¿Por qué no lo dijiste?
¡Solo dijiste que no vino!
518
00:38:23,458 --> 00:38:26,125
No sé por qué, jefe. No me pidió que…
519
00:38:26,208 --> 00:38:29,625
¡Porque solo piensas en conchas!
520
00:38:32,791 --> 00:38:33,666
Maldito…
521
00:38:35,208 --> 00:38:36,166
Lo siento, jefe.
522
00:38:48,791 --> 00:38:53,208
Solo Erhan no cumplió.
Le dije que tenía hasta mañana.
523
00:38:53,291 --> 00:38:55,291
Erhan suele hacer eso últimamente.
524
00:38:57,000 --> 00:38:59,333
Envía a alguien
a que le dispare en la pierna.
525
00:39:00,000 --> 00:39:04,250
Su parte no será un cuarto,
sino un sexto de ahora en más.
526
00:39:04,833 --> 00:39:06,833
Él no ganará nada con eso, jefe.
527
00:39:06,916 --> 00:39:08,708
- No valdrá la pena.
- Escucha.
528
00:39:08,791 --> 00:39:10,625
¿No es un drogadicto de mierda?
529
00:39:11,458 --> 00:39:12,791
Aceptará lo que le dé.
530
00:39:14,916 --> 00:39:15,750
Sí, jefe.
531
00:39:23,208 --> 00:39:25,625
Nuriye, ¿hay algún postre?
532
00:39:27,208 --> 00:39:28,041
No, cariño.
533
00:39:28,875 --> 00:39:30,458
Debería haber comprado.
534
00:39:31,291 --> 00:39:32,125
Hay galletas.
535
00:39:32,208 --> 00:39:34,791
- Te traeré algunas.
- No, gracias.
536
00:39:34,875 --> 00:39:36,666
- ¿Estás segura?
- Sí. Gracias.
537
00:39:46,458 --> 00:39:47,291
¿Es Instagram?
538
00:39:48,458 --> 00:39:50,291
- ¿Qué?
- ¿No es Instagram?
539
00:39:51,166 --> 00:39:54,041
Donde publicas fotos y haces comentarios.
540
00:39:56,000 --> 00:39:57,375
Sí, es Instagram.
541
00:39:59,833 --> 00:40:00,916
¿Tienes Instagram?
542
00:40:02,708 --> 00:40:05,375
Sí, pero esto es otra cosa.
543
00:40:06,000 --> 00:40:08,791
- Hablo con un amigo por WhatsApp.
- ¿Por dónde?
544
00:40:10,541 --> 00:40:11,375
WhatsApp.
545
00:40:12,125 --> 00:40:13,083
WhatsApp. Claro.
546
00:40:16,666 --> 00:40:17,791
¿Tienes Facebook?
547
00:40:31,041 --> 00:40:32,666
¿Dónde dormiré, Nuriye?
548
00:40:33,166 --> 00:40:36,833
¿Esta noche? Eso es un problema.
Ven a dormir a mi casa.
549
00:40:36,916 --> 00:40:39,541
No hace falta. Puede dormir en su cama.
550
00:40:40,291 --> 00:40:42,125
Yo dormiré en el piso.
551
00:40:42,916 --> 00:40:44,916
Así podemos pasar la noche juntos.
552
00:40:45,416 --> 00:40:46,375
¿Te parece bien?
553
00:40:49,458 --> 00:40:50,291
Claro.
554
00:40:51,250 --> 00:40:52,291
Muy bien.
555
00:40:53,333 --> 00:40:57,083
Puede quedarse en mi casa.
Tengo espacio. Le prepararé una cama.
556
00:40:57,166 --> 00:41:01,208
Debería quedarme aquí, cariño.
No puedo irme. Hay reglas.
557
00:41:02,541 --> 00:41:05,583
Es un vecindario complicado.
No quiero problemas.
558
00:41:06,166 --> 00:41:10,416
Dormiré en el sofá si les parece bien.
559
00:41:10,500 --> 00:41:11,625
Bien, señor.
560
00:41:11,708 --> 00:41:13,458
TE LO DIJE. MI PADRE ESTÁ AQUÍ.
561
00:41:13,541 --> 00:41:14,916
- ¿EN SERIO?
- SÍ.
562
00:41:15,000 --> 00:41:18,750
- AMBAS SABEMOS QUE NO ES VERDAD.
- ESTÁ EN EL CUARTO CONMIGO.
563
00:41:27,000 --> 00:41:29,583
¡SÍ, CLARO! TENÍAS QUE PRESENTARNOS.
564
00:41:29,666 --> 00:41:31,291
TE LO DIJE. NO PUEDO…
565
00:41:35,666 --> 00:41:37,041
¿Sigues enviando mensajes?
566
00:41:37,750 --> 00:41:38,583
Sí.
567
00:41:42,083 --> 00:41:43,083
¿Es un chico?
568
00:41:45,041 --> 00:41:45,875
¿Quién?
569
00:41:45,958 --> 00:41:49,333
El que te envía mensajes. ¿Es un chico?
570
00:41:52,291 --> 00:41:54,125
No. Es una chica.
571
00:41:59,666 --> 00:42:00,500
Qué alivio.
572
00:42:10,708 --> 00:42:12,791
No puedes salir de la casa, ¿no?
573
00:42:12,875 --> 00:42:13,708
Así es.
574
00:42:17,500 --> 00:42:18,333
¿Por qué?
575
00:43:26,666 --> 00:43:28,541
- ¡Suéltame! ¡Me duele!
- ¡No grites!
576
00:43:28,625 --> 00:43:30,541
¡Me estás lastimando! ¡Suéltame!
577
00:43:30,625 --> 00:43:32,208
- ¡Suéltame!
- ¡Cálmate!
578
00:43:32,291 --> 00:43:34,541
- ¡Basta! ¡Suéltame!
- ¡Puta de mierda!
579
00:43:35,625 --> 00:43:37,666
- ¡Suéltame!
- ¡Deja de moverte!
580
00:43:47,833 --> 00:43:54,208
¡Tranquila! ¡Se acabó!
Nuriye, tranquila. Ya se acabó.
581
00:44:00,333 --> 00:44:01,166
Se acabó.
582
00:44:28,041 --> 00:44:32,000
- ¿Solo vamos a charlar?
- Sí. Hablaremos de cualquier cosa.
583
00:44:32,083 --> 00:44:33,583
Solo llevará un minuto.
584
00:44:33,666 --> 00:44:36,166
Está bien. Ya estoy afuera de todos modos.
585
00:44:37,083 --> 00:44:38,666
Solo pasaremos por ahí.
586
00:44:39,875 --> 00:44:42,291
Bien. Podríamos dar una vuelta después.
587
00:44:43,250 --> 00:44:44,083
Claro.
588
00:44:45,041 --> 00:44:46,791
¿Y si el Sr. Sedat despierta?
589
00:44:46,875 --> 00:44:49,291
¿A quién le importa? No puede hacer nada.
590
00:44:56,208 --> 00:44:57,458
Es ese edificio.
591
00:44:57,541 --> 00:44:58,375
De acuerdo.
592
00:45:00,291 --> 00:45:02,375
- Esperemos aquí.
- Está bien.
593
00:45:12,916 --> 00:45:14,041
Ahí está.
594
00:45:23,666 --> 00:45:25,833
No puedo creer
que me obligaras a hacer esto.
595
00:45:25,916 --> 00:45:27,291
- Hola.
- Hola.
596
00:45:28,416 --> 00:45:29,416
Aquí estamos.
597
00:45:30,000 --> 00:45:33,500
- ¿Era cierto?
- Sí. ¿Cómo estás, cariño?
598
00:45:33,583 --> 00:45:35,708
Hola. En realidad, bromeaba, pero…
599
00:45:35,791 --> 00:45:37,583
¡Sí, claro!
600
00:45:39,291 --> 00:45:42,500
- ¿Qué les dijiste a tus padres?
- Que estabas aquí.
601
00:45:42,583 --> 00:45:44,791
Les dije que volvería en un rato.
602
00:45:44,875 --> 00:45:47,083
Oí que no creías que yo fuera real.
603
00:45:47,833 --> 00:45:49,458
No es así, señor.
604
00:45:49,541 --> 00:45:52,625
"No es así, señor". ¿Cómo es entonces?
605
00:45:52,708 --> 00:45:54,291
¡Está bien! Tienes razón.
606
00:45:55,041 --> 00:45:57,083
Bueno, debemos irnos ahora.
607
00:45:57,166 --> 00:45:59,875
Muy bien.
Fumaré un cigarrillo ya que salí.
608
00:46:01,375 --> 00:46:02,208
Buenas noches.
609
00:46:03,875 --> 00:46:05,000
Pásame uno.
610
00:46:06,458 --> 00:46:07,541
¿Con tu papá aquí?
611
00:46:09,708 --> 00:46:10,541
Cierto.
612
00:46:11,541 --> 00:46:12,541
Bien. Nos vemos.
613
00:46:12,625 --> 00:46:13,500
Buenas noches.
614
00:46:19,583 --> 00:46:21,291
Me alegra que hicieras esto.
615
00:46:21,375 --> 00:46:23,000
- ¿Que te sacara?
- Sí.
616
00:46:23,958 --> 00:46:26,458
- Habrás extrañado este lugar.
- No es eso.
617
00:46:27,083 --> 00:46:31,625
Es tener una aventura entre padre e hija.
Se lo contaré a todos cuando vuelva.
618
00:46:32,958 --> 00:46:35,291
Espero que el Sr. Sedat
no haya ido al cuarto.
619
00:46:35,375 --> 00:46:37,708
Él no iría al cuarto de los demás.
620
00:46:38,500 --> 00:46:39,833
Seguro que no lo hizo.
621
00:46:40,750 --> 00:46:41,833
¿Por qué lo haría?
622
00:46:42,875 --> 00:46:43,708
¿Por qué?
623
00:46:44,750 --> 00:46:48,416
No huiré. Solo me faltan tres años.
¿Por qué huiría?
624
00:46:50,458 --> 00:46:52,666
Volvamos antes de que enloquezcas.
625
00:46:55,250 --> 00:46:56,333
De ninguna manera.
626
00:47:01,333 --> 00:47:03,291
¿No tenía idea de que salieron?
627
00:47:04,333 --> 00:47:05,250
No.
628
00:47:06,500 --> 00:47:08,708
Me enteré después del interrogatorio.
629
00:47:10,875 --> 00:47:12,791
La culpa es solo mía. Lo acepto.
630
00:47:13,791 --> 00:47:16,250
Pero habíamos partido muy temprano.
Estaba exhausto.
631
00:47:17,083 --> 00:47:18,791
Creo que me dormí enseguida.
632
00:47:19,625 --> 00:47:21,125
¿Y la relación de él con su hija?
633
00:47:21,708 --> 00:47:23,166
Él no le caía bien.
634
00:47:25,250 --> 00:47:27,041
No sabíamos por qué entonces.
635
00:47:27,541 --> 00:47:29,750
Y Musa reaccionó apenas supo por qué.
636
00:47:30,333 --> 00:47:31,416
Sí.
637
00:47:31,500 --> 00:47:34,500
¿Él no sospechó para nada de su conducta?
638
00:47:35,250 --> 00:47:37,208
Ella no hacía nada sospechoso.
639
00:47:41,333 --> 00:47:44,750
Entonces, ¿Nuriye sabía
que Apo la obligaba a prostituirse?
640
00:48:11,333 --> 00:48:12,166
Lo sabía.
641
00:48:19,250 --> 00:48:21,750
Lo ocultó
para evitar que Musa enfureciera.
642
00:48:42,166 --> 00:48:44,875
¿Cómo estuvo tu mamá?
¿Cómo fue su vida juntas?
643
00:48:46,916 --> 00:48:50,750
Sé que me la paso haciendo preguntas.
No tienes que contestar.
644
00:48:52,916 --> 00:48:54,375
Sabes cómo era.
645
00:48:57,166 --> 00:48:59,625
De hecho, no sé cómo era.
646
00:49:02,125 --> 00:49:03,541
No conocía bien a Nihan.
647
00:49:04,625 --> 00:49:07,250
¿Qué quieres decir? Era tu esposa.
648
00:49:08,750 --> 00:49:09,583
Tienes razón.
649
00:49:16,291 --> 00:49:20,500
- ¿Por qué me miras así?
- Por nada. Solo me agrada.
650
00:49:21,750 --> 00:49:23,625
- ¿Qué te agrada?
- Tú.
651
00:49:26,291 --> 00:49:28,000
Porque eres mi hija.
652
00:49:33,625 --> 00:49:34,583
Lo soy, ¿cierto?
653
00:49:38,916 --> 00:49:40,333
Solo espera a que salga.
654
00:49:41,041 --> 00:49:45,083
Siempre estaremos juntos
después de que salga.
655
00:49:49,541 --> 00:49:50,375
¿Lo prometes?
656
00:49:52,291 --> 00:49:53,125
Lo prometo.
657
00:49:56,291 --> 00:49:57,208
Lo prometiste.
658
00:49:58,083 --> 00:49:59,000
Lo juro.
659
00:50:02,958 --> 00:50:04,375
- ¿Una selfi?
- ¿Qué?
660
00:50:05,541 --> 00:50:09,958
Nos tomaré una foto.
Se la mostraré a mis amigos de la escuela.
661
00:50:10,041 --> 00:50:12,041
¿Por qué no? ¿Quién la tomará?
662
00:50:13,583 --> 00:50:14,416
Yo.
663
00:50:15,250 --> 00:50:16,083
De acuerdo.
664
00:50:32,750 --> 00:50:34,041
Se ve muy diferente.
665
00:50:35,500 --> 00:50:37,375
¿Cuándo viniste por última vez?
666
00:50:37,875 --> 00:50:38,708
Hace mucho.
667
00:50:39,666 --> 00:50:41,750
Me encerraron hace 15 años.
668
00:50:42,416 --> 00:50:45,125
Cambiaron muchas cosas desde entonces.
669
00:50:46,125 --> 00:50:48,375
¿Cómo lo sabes? Acabas de llegar aquí.
670
00:50:49,291 --> 00:50:51,875
Digo… Mis amigos me lo contaron.
671
00:50:54,666 --> 00:50:56,375
Me llevo bien con mamá.
672
00:50:56,458 --> 00:50:58,291
- ¿Qué?
- Digo, me llevaba bien.
673
00:50:59,250 --> 00:51:03,291
¿Recuerdas que me preguntaste
por mamá en el tranvía?
674
00:51:03,375 --> 00:51:05,916
- ¿Quieres que te cuente?
- Claro. Cuéntame.
675
00:51:06,791 --> 00:51:09,041
Solíamos llevarnos muy bien.
676
00:51:09,125 --> 00:51:10,750
Ella trabajaba de día.
677
00:51:10,833 --> 00:51:13,625
Preparábamos la cena
juntas todas las noches.
678
00:51:14,500 --> 00:51:16,500
Volveré tarde. No cociné nada.
679
00:51:17,333 --> 00:51:19,708
Come lo que haya en el refrigerador.
680
00:51:19,791 --> 00:51:22,875
Me contaba
cómo le había ido en el día y eso.
681
00:51:22,958 --> 00:51:25,041
Quién fue, qué hicieron…
682
00:51:25,125 --> 00:51:26,250
¡Di algo!
683
00:51:27,583 --> 00:51:29,541
¿Parezco un poste de luz?
684
00:51:29,625 --> 00:51:31,291
Yo le contaba sobre mi día.
685
00:51:31,375 --> 00:51:32,208
De acuerdo.
686
00:51:32,291 --> 00:51:34,083
Nos encantaba cocinar juntas.
687
00:51:34,166 --> 00:51:35,458
¡No soy tu sirvienta!
688
00:51:35,541 --> 00:51:38,250
Parecíamos más amigas que familiares.
689
00:51:39,500 --> 00:51:40,333
Entiendo.
690
00:51:41,625 --> 00:51:43,375
Luego cenábamos juntas.
691
00:51:44,125 --> 00:51:46,791
Adorábamos tomar té
mientras mirábamos la TV.
692
00:51:46,875 --> 00:51:50,041
Mirábamos nuestros programas favoritos
tres días a la semana
693
00:51:50,125 --> 00:51:52,041
y programas de juegos otros tres.
694
00:51:52,125 --> 00:51:56,250
El domingo era la noche de películas.
Íbamos al cine algunos domingos.
695
00:51:56,333 --> 00:51:57,666
Me encantaba eso.
696
00:51:58,333 --> 00:52:01,791
Comprábamos palomitas dulces
y, a veces, yogur.
697
00:52:01,875 --> 00:52:04,416
El que hacen en los cines.
698
00:52:04,500 --> 00:52:07,500
Le agregan chocolate,
caramelo, azúcar, frutas…
699
00:52:09,250 --> 00:52:10,625
Es delicioso.
700
00:52:10,708 --> 00:52:12,416
- ¡Cállate!
- ¡Estás loco!
701
00:52:12,500 --> 00:52:15,125
- ¡Vete a la mierda!
- ¡Tú vete a la mierda, hijo de puta!
702
00:52:15,208 --> 00:52:18,500
- ¡Te mostraré, imbécil!
- ¡Tú eres la única puta aquí!
703
00:52:18,583 --> 00:52:20,791
- ¡Ya verás!
- ¡Cállate!
704
00:52:20,875 --> 00:52:24,791
A mí me gustaban más las películas,
pero a mamá le gustaban sus programas.
705
00:52:24,875 --> 00:52:29,708
Sus favoritos eran los románticos.
A mí no me gustan. Los estiran mucho.
706
00:52:29,791 --> 00:52:31,208
Es ridículo. Lo odio.
707
00:52:31,708 --> 00:52:35,375
Me gustan más
las películas de acción o los thrillers.
708
00:52:40,541 --> 00:52:43,041
Eso es todo. ¿Podemos volver ya?
709
00:52:47,958 --> 00:52:49,000
Lo último.
710
00:53:14,166 --> 00:53:15,583
Entremos si tienes frío.
711
00:53:16,750 --> 00:53:17,666
No, estoy bien.
712
00:53:22,000 --> 00:53:23,791
¿Ya habías venido aquí?
713
00:53:24,583 --> 00:53:25,833
Es la primera vez.
714
00:53:25,916 --> 00:53:29,291
Este lugar es muy viejo.
Ya estaba aquí cuando era niño.
715
00:53:32,083 --> 00:53:33,625
¿Ves al tipo de adentro?
716
00:53:33,708 --> 00:53:36,083
- El del bigote.
- Sí.
717
00:53:36,166 --> 00:53:39,500
Es el dueño.
Ya estaba aquí cuando yo era niño.
718
00:53:40,500 --> 00:53:45,500
Cuando estaba en la secundaria,
venía todos los días y comía unos éclairs.
719
00:53:46,208 --> 00:53:49,708
Todos los días, le pedía a mi papá
que me diera dinero para comprar éclairs.
720
00:53:50,208 --> 00:53:51,041
Bueno…
721
00:53:52,375 --> 00:53:53,750
Un día estaba por aquí.
722
00:53:55,833 --> 00:53:57,333
Vi a Nuriye en la puerta.
723
00:53:59,208 --> 00:54:00,833
Tuve que comprarle uno.
724
00:54:02,666 --> 00:54:03,625
En ese entonces…
725
00:54:04,958 --> 00:54:06,333
¿Ves la primera mesa?
726
00:54:07,000 --> 00:54:08,625
Los éclairs estaban allí.
727
00:54:09,208 --> 00:54:11,375
Tenía dinero para uno solo.
728
00:54:12,375 --> 00:54:13,583
No tuve opción.
729
00:54:14,750 --> 00:54:16,625
¿Qué? ¿Lo robaste?
730
00:54:17,916 --> 00:54:19,166
No hables tan fuerte.
731
00:54:20,333 --> 00:54:21,833
Pero pagué uno.
732
00:54:26,166 --> 00:54:27,625
¿Estabas enamorado de ella?
733
00:54:32,333 --> 00:54:33,166
Con locura.
734
00:54:35,750 --> 00:54:37,666
¿Por qué no te casaste con ella?
735
00:54:44,500 --> 00:54:45,708
Quería.
736
00:54:48,291 --> 00:54:49,125
Pero…
737
00:54:50,625 --> 00:54:52,541
Pero, la noche que conocí a tu madre,
738
00:54:54,458 --> 00:54:55,416
estaba ebrio.
739
00:54:57,000 --> 00:54:57,833
Luego…
740
00:54:59,708 --> 00:55:01,875
Luego pasaron cosas entre nosotros.
741
00:55:02,875 --> 00:55:05,000
- Y…
- Entendí. Está bien.
742
00:55:12,958 --> 00:55:13,875
Me alegra eso.
743
00:55:16,458 --> 00:55:17,291
¿Por qué?
744
00:55:19,833 --> 00:55:20,916
Porque naciste tú.
745
00:55:30,750 --> 00:55:32,375
Sigues enamorado de ella.
746
00:55:32,958 --> 00:55:34,291
¿De quién? ¿De Nuriye?
747
00:55:34,791 --> 00:55:36,208
Sí. Ella también te ama.
748
00:55:39,500 --> 00:55:40,416
¿Cómo lo sabes?
749
00:55:40,500 --> 00:55:42,916
Es muy obvio. Cualquiera se daría cuenta.
750
00:56:06,875 --> 00:56:08,291
¿No quieres que te vean?
751
00:56:09,833 --> 00:56:13,125
Me meteré en problemas si me ven. Ve tú.
752
00:56:13,791 --> 00:56:15,625
Iré por los patios traseros.
753
00:56:16,166 --> 00:56:18,750
Nos reuniremos
a unas cinco casas pasando el café.
754
00:56:18,833 --> 00:56:19,791
- Bueno.
- Vamos.
755
00:56:31,750 --> 00:56:32,583
Hola, cariño.
756
00:56:33,666 --> 00:56:36,541
¿Qué tal? ¿De dónde vienes tan tarde?
757
00:56:37,500 --> 00:56:42,333
De ningún lado. Fui a ver a una amiga.
Charlamos un rato y ahora me iré a casa.
758
00:56:42,833 --> 00:56:46,625
Charla un rato conmigo también.
¿Qué dices? ¿No?
759
00:56:47,500 --> 00:56:49,083
- ¿Tan tarde?
- Sí.
760
00:56:49,958 --> 00:56:52,375
¿Por qué no? Si puedes charlar con otros…
761
00:56:54,291 --> 00:56:55,125
Es tarde.
762
00:56:58,083 --> 00:57:00,041
Todo estará bien. Solo un minuto.
763
00:57:44,291 --> 00:57:47,000
- ¿Qué quiere?
- ¿Quién? ¿Haluk?
764
00:57:47,083 --> 00:57:48,625
- ¿"Haluk"?
- Sí.
765
00:57:49,625 --> 00:57:52,125
Tiene mi edad. Deberías llamarlo "señor".
766
00:57:52,833 --> 00:57:54,125
No deberías tutearlo.
767
00:57:54,208 --> 00:57:57,708
Lo llamaba "señor Haluk",
pero me pidió que no fuera formal.
768
00:58:01,583 --> 00:58:02,583
Bueno. Ve a casa.
769
00:58:02,666 --> 00:58:04,250
- ¿Adónde vas?
- Ve a casa.
770
00:58:04,333 --> 00:58:09,541
Bueno. Lo llamaré "señor". No te pelees.
¡Por favor! Te meterás en problemas.
771
00:58:09,625 --> 00:58:11,291
Te lo suplico. No lo hagas.
772
00:58:14,958 --> 00:58:15,791
Vamos.
773
00:58:21,541 --> 00:58:22,375
Mira.
774
00:58:23,166 --> 00:58:25,125
Ve por los callejones traseros.
775
00:58:25,625 --> 00:58:26,875
No pases por el café.
776
00:58:27,458 --> 00:58:28,333
De acuerdo.
777
00:58:28,416 --> 00:58:31,083
- Solo hasta que yo vuelva.
- Bueno. Descuida.
778
00:58:34,041 --> 00:58:35,291
Mañana por la mañana,
779
00:58:36,125 --> 00:58:39,250
nosotros volveremos a Konya
y tú volverás a tu vida.
780
00:58:41,916 --> 00:58:44,666
Mantén un perfil bajo
los próximos tres años.
781
00:58:45,541 --> 00:58:47,583
No es mucho. El tiempo pasará volando.
782
00:58:50,375 --> 00:58:52,333
Te habrás graduado para entonces.
783
00:58:53,416 --> 00:58:55,166
Quizá vayas a la universidad.
784
00:58:56,250 --> 00:58:59,833
Nos mudaremos
si quieres estudiar en otro lugar.
785
00:59:00,791 --> 00:59:01,708
Todos nosotros.
786
00:59:03,125 --> 00:59:04,041
Nuriye también.
787
00:59:06,500 --> 00:59:07,458
Buscaré trabajo.
788
00:59:08,333 --> 00:59:10,000
Soy capataz después de todo.
789
00:59:11,458 --> 00:59:14,375
Tendré dos trabajos si es necesario.
790
00:59:15,708 --> 00:59:17,083
Te ayudaré a graduarte.
791
00:59:18,666 --> 00:59:20,000
Soy austero.
792
00:59:22,208 --> 00:59:23,541
No desearé más cosas.
793
01:00:01,041 --> 01:00:01,875
¿Nuriye?
794
01:00:02,500 --> 01:00:04,125
- Los vi irse.
- ¿Qué?
795
01:00:04,750 --> 01:00:05,833
Los vi irse.
796
01:00:10,166 --> 01:00:11,875
Fuimos a ver a su amiga.
797
01:00:12,375 --> 01:00:13,291
Yonca insistió.
798
01:00:14,291 --> 01:00:15,125
Entiendo.
799
01:00:15,875 --> 01:00:17,500
- ¿Está dormida?
- Sí.
800
01:00:19,666 --> 01:00:20,500
Sentémonos.
801
01:01:42,708 --> 01:01:43,916
Te cortaste el pelo.
802
01:01:44,583 --> 01:01:46,208
Sí, así es.
803
01:01:48,666 --> 01:01:51,875
Lo tenía más corto,
como los niños, pero creció.
804
01:01:53,291 --> 01:01:54,333
Me gusta corto.
805
01:01:55,916 --> 01:01:57,291
Pero ya pasó un tiempo.
806
01:02:00,541 --> 01:02:02,583
No tengo horquillas. ¿Está muy encrespado?
807
01:02:02,708 --> 01:02:03,541
No.
808
01:02:04,041 --> 01:02:05,166
Se ve hermoso.
809
01:02:08,000 --> 01:02:08,833
Gracias.
810
01:02:11,041 --> 01:02:12,708
Te dejaré dormir un poco.
811
01:02:12,791 --> 01:02:14,208
- Nuriye.
- ¿Sí?
812
01:02:21,666 --> 01:02:25,208
Tengo mucho que decirte,
pero no me alcanzan las palabras.
813
01:02:27,000 --> 01:02:27,833
Lo sé.
814
01:02:30,083 --> 01:02:32,125
Siempre siento lo mismo.
815
01:02:34,416 --> 01:02:35,250
¿Qué sientes?
816
01:02:35,333 --> 01:02:38,666
Que reprimo lo que quiero decir
porque no puedo hablarte.
817
01:02:41,250 --> 01:02:43,208
- Y luego…
- Sí, ¿luego qué?
818
01:02:45,916 --> 01:02:48,250
No te diré. Te reirás.
819
01:02:48,333 --> 01:02:50,583
- Ni siquiera sé qué es.
- No me reiré.
820
01:02:50,666 --> 01:02:53,166
Prometo que no me reiré.
Siento curiosidad.
821
01:02:53,250 --> 01:02:54,916
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo.
822
01:02:58,625 --> 01:02:59,916
Te escribí cartas.
823
01:03:00,833 --> 01:03:03,041
Lo sé. Me enviaste muchas cartas.
824
01:03:03,750 --> 01:03:04,708
Esas no.
825
01:03:07,208 --> 01:03:09,041
No te las envié todas.
826
01:03:10,250 --> 01:03:13,750
- ¿Qué quieres decir?
- Me quedé una por cada una que envié.
827
01:03:14,375 --> 01:03:15,208
¿Por qué?
828
01:03:18,333 --> 01:03:19,708
No las envié. Digo…
829
01:03:21,666 --> 01:03:24,166
¿Por qué? ¿No estaban dirigidas a mí?
830
01:03:24,250 --> 01:03:25,666
- Tráelas.
- No.
831
01:03:26,250 --> 01:03:27,583
- Quiero leerlas.
- No.
832
01:03:34,666 --> 01:03:36,000
Léelas cuando vuelvas.
833
01:03:42,583 --> 01:03:46,000
¿Escribías dos?
Te quedabas una y enviabas… ¡Por Dios!
834
01:03:46,666 --> 01:03:48,375
- Lo prometiste.
- No me estoy riendo.
835
01:03:48,458 --> 01:03:49,416
- Sí.
- No.
836
01:03:52,916 --> 01:03:53,750
Ahora sí.
837
01:04:55,041 --> 01:04:57,083
Musa, debemos irnos.
838
01:05:06,958 --> 01:05:09,291
Iremos en autobús, ¿cierto, Nuriye?
839
01:05:09,375 --> 01:05:12,291
Mi amiga me prestó su auto. Los llevaré.
840
01:05:12,375 --> 01:05:14,625
Llevaré a Yonca después.
841
01:05:15,125 --> 01:05:17,083
Pueden despedirse en la terminal.
842
01:05:18,625 --> 01:05:21,875
- ¿Y la Sra. Nebahat?
- La hija de la vecina la cuidará.
843
01:05:21,958 --> 01:05:24,375
İremnaz puede cuidarla. Vendrá pronto.
844
01:05:24,875 --> 01:05:25,708
Bien.
845
01:05:27,458 --> 01:05:29,583
- Estaré afuera.
- De acuerdo, señor.
846
01:05:41,041 --> 01:05:42,666
¿Hola? Nafiz.
847
01:05:44,333 --> 01:05:45,166
Buen día.
848
01:05:47,041 --> 01:05:48,125
Estoy de servicio.
849
01:05:49,416 --> 01:05:50,250
¿Qué?
850
01:05:52,166 --> 01:05:55,125
Me acaban de enviar aquí.
Por eso no podía atender.
851
01:05:56,791 --> 01:05:57,833
Bueno, mira.
852
01:05:59,250 --> 01:06:02,166
Sé que estuviste enviando gente
porque no atendía.
853
01:06:03,833 --> 01:06:04,833
Eso no está bien.
854
01:06:52,583 --> 01:06:53,416
Estoy listo.
855
01:07:50,083 --> 01:07:50,916
Musa.
856
01:07:52,708 --> 01:07:55,625
- ¿Estás bien?
- Sí, señor. Estoy bien.
857
01:08:03,166 --> 01:08:05,875
Creo que llegamos
muy temprano, ¿no, Nuriye?
858
01:08:05,958 --> 01:08:08,416
Esperemos por allí entonces.
859
01:08:09,291 --> 01:08:10,333
Muy bien.
860
01:08:11,833 --> 01:08:12,708
Siéntate.
861
01:08:16,375 --> 01:08:19,166
Iré a buscar té. ¿Quieren?
862
01:08:19,250 --> 01:08:20,083
Claro.
863
01:09:39,000 --> 01:09:40,333
Cuídate.
864
01:09:41,583 --> 01:09:42,666
Bueno. Tú también.
865
01:09:46,916 --> 01:09:49,916
¿Recuerdas lo que hablamos
ayer en el porche?
866
01:09:50,958 --> 01:09:53,166
Intentaba disculparme, pero no pude.
867
01:09:54,291 --> 01:09:55,333
¿Sí?
868
01:09:56,416 --> 01:09:58,458
- Ya que tenemos tiempo…
- Entiendo.
869
01:09:58,541 --> 01:10:01,833
- En serio. No es necesario.
- Sí, es necesario.
870
01:10:04,041 --> 01:10:05,750
No tienes que escucharme.
871
01:10:07,916 --> 01:10:09,916
De todos modos, no lo diré por ti.
872
01:10:13,708 --> 01:10:17,666
Un amigo de la prisión
me contó algo sobre su hijo.
873
01:10:20,166 --> 01:10:22,625
Pero no era un niño, sino un adolescente.
874
01:10:24,583 --> 01:10:25,958
Dijo que era impulsivo.
875
01:10:27,500 --> 01:10:29,458
Siempre estaba en problemas.
876
01:10:29,541 --> 01:10:33,083
Osman se moría de miedo
de que le pasara algo.
877
01:10:34,958 --> 01:10:35,875
Bueno, dijo…
878
01:10:38,916 --> 01:10:41,666
"Mira, el bebé, tu bebé…
879
01:10:44,625 --> 01:10:47,166
nace en el hospital y te lo entregan.
880
01:10:49,125 --> 01:10:49,958
Y dicen…
881
01:10:53,250 --> 01:10:54,458
'Mantenlo con vida'.
882
01:11:06,625 --> 01:11:07,833
Ese es tu objetivo".
883
01:11:17,625 --> 01:11:20,291
Debe vivir
para que puedas considerarte padre.
884
01:11:24,041 --> 01:11:25,875
Si no, ser hombre no vale nada.
885
01:11:28,208 --> 01:11:30,000
Si no puedes cuidar a tu hijo,
886
01:11:31,875 --> 01:11:34,833
si no puedes protegerlo,
¿eres un hombre realmente?
887
01:11:50,083 --> 01:11:51,541
No pude estar a tu lado.
888
01:11:53,916 --> 01:11:56,708
¿Quién sabe por lo que pasaste,
sin nadie con quien hablar?
889
01:12:00,541 --> 01:12:01,458
¿Quién sabe
890
01:12:02,333 --> 01:12:05,250
con cuántos imbéciles
e hijos de puta te cruzaste?
891
01:12:07,125 --> 01:12:10,083
¿Quién sabe qué te pidieron
porque no tenías padre?
892
01:12:13,708 --> 01:12:16,625
Pero les hiciste frente
con todo lo que pudiste.
893
01:12:19,958 --> 01:12:22,416
Tenías miedo. Mucho miedo.
894
01:12:24,375 --> 01:12:26,333
Pero no podías decírselo a nadie.
895
01:12:28,083 --> 01:12:28,916
Musa.
896
01:12:29,958 --> 01:12:30,791
Hijo.
897
01:12:32,125 --> 01:12:33,125
¡Hijo!
898
01:12:34,666 --> 01:12:37,416
- ¿De verdad eres tú?
- ¡Sí!
899
01:12:38,250 --> 01:12:41,250
Estoy aquí, mamá. Estoy aquí, hermosa.
900
01:12:41,333 --> 01:12:43,125
- Musa.
- Mamá.
901
01:12:45,500 --> 01:12:47,166
Tus abuelos no te quisieron.
902
01:12:49,416 --> 01:12:51,958
Te enviaron a casa de tu padre,
a quien creías muerto.
903
01:12:54,750 --> 01:12:59,208
Ahí fue cuando supiste
que tu padre estaba en prisión.
904
01:13:07,833 --> 01:13:10,125
Está bien. Ahora estás aquí, ¿cierto?
905
01:13:14,125 --> 01:13:15,541
¡Mi hermosa madre!
906
01:13:25,916 --> 01:13:28,083
Me la confiaste, pero fracasé.
907
01:13:31,208 --> 01:13:32,875
Por eso estás aquí, ¿cierto?
908
01:13:43,500 --> 01:13:44,333
¿Qué…?
909
01:13:45,666 --> 01:13:47,166
¿Qué quieres decir, mamá?
910
01:13:50,166 --> 01:13:51,583
Yonca.
911
01:13:52,333 --> 01:13:54,375
Mi nieta, Yonca.
912
01:13:55,208 --> 01:13:56,208
- Yonca.
- ¿Qué?
913
01:13:56,291 --> 01:13:58,916
Mírame. ¿Qué le pasó?
914
01:13:59,416 --> 01:14:01,000
¿Qué pasó, mamá?
915
01:14:01,083 --> 01:14:03,625
Mírame, mamá. ¿Qué le pasó a Yonca?
916
01:14:10,833 --> 01:14:12,083
Eres una buena chica.
917
01:14:13,333 --> 01:14:14,333
Muchas gracias.
918
01:14:17,583 --> 01:14:18,416
¿Por qué?
919
01:14:26,166 --> 01:14:27,125
¿Cómo te llamas?
920
01:15:06,458 --> 01:15:08,333
Mi ángel.
921
01:15:10,750 --> 01:15:14,291
Mi hermosa nieta. Eres muy hermosa.
922
01:15:15,291 --> 01:15:17,250
No eres mi hija. ¿Cómo te llamas?
923
01:15:18,375 --> 01:15:21,708
Musa… ¿de qué hablas?
924
01:15:22,291 --> 01:15:25,041
¿Qué dices? No seas ridículo.
925
01:15:25,125 --> 01:15:26,000
¡Musa!
926
01:15:26,083 --> 01:15:28,333
- Puedes irte, cariño.
- Musa.
927
01:15:29,333 --> 01:15:30,166
Musa.
928
01:15:31,583 --> 01:15:33,625
Está bien, cariño. Vete.
929
01:15:35,250 --> 01:15:38,666
- Musa, cálmate, por el amor de Dios.
- Esto no está bien.
930
01:15:38,750 --> 01:15:41,333
Tranquila. Deja de llorar. Está bien.
931
01:15:41,416 --> 01:15:43,541
- Musa, cálmate.
- No llores. Vete.
932
01:15:44,583 --> 01:15:47,333
Estás siendo ridículo. Iremos al autobús.
933
01:15:47,416 --> 01:15:49,416
Señor Sedat, ella no es mi hija.
934
01:15:51,166 --> 01:15:53,166
¿De qué hablas? Claro que lo es.
935
01:15:53,916 --> 01:15:56,541
No la veías hacía 15 años.
Es normal sentirse nervioso.
936
01:15:56,625 --> 01:15:59,458
- Vámonos.
- Dime dónde está mi hija.
937
01:15:59,541 --> 01:16:01,500
No es lo que piensas.
938
01:16:01,583 --> 01:16:04,791
Pasó algo malo. Dime dónde está, Nuriye.
939
01:16:04,875 --> 01:16:06,166
Suéltala, Musa.
940
01:16:06,250 --> 01:16:09,541
- Tranquilo.
- ¿Dónde está mi hija? Dímelo, Nuriye.
941
01:16:09,625 --> 01:16:10,833
¡Solo dímelo!
942
01:16:10,916 --> 01:16:12,541
Ella es tu hija.
943
01:16:13,875 --> 01:16:16,083
- Tranquilo.
- No es mi hija.
944
01:16:16,166 --> 01:16:19,208
Nuriye, ¿dónde está mi hija?
945
01:16:21,041 --> 01:16:22,375
¿De qué habla, Nuriye?
946
01:16:25,083 --> 01:16:26,083
¿Dice la verdad?
947
01:16:27,625 --> 01:16:28,458
Dímelo.
948
01:17:21,041 --> 01:17:22,625
¡Yonca!
949
01:17:23,666 --> 01:17:25,458
Mi niña.
950
01:17:36,041 --> 01:17:38,583
Yonca era muy introvertida cuando vino.
951
01:17:40,041 --> 01:17:41,333
Te escribí sobre eso.
952
01:17:42,833 --> 01:17:45,916
Te conté que no había hablado
en mucho tiempo.
953
01:17:49,125 --> 01:17:50,916
Pero Nebahat la cuidaba mucho.
954
01:17:53,083 --> 01:17:54,833
Estaba feliz, como si hubieras vuelto.
955
01:17:57,791 --> 01:17:59,875
Pero sabes lo errática que se pone.
956
01:18:04,083 --> 01:18:05,666
La afectó mucho.
957
01:18:08,416 --> 01:18:11,666
Puse una foto de Yonca en un portarretrato
958
01:18:12,708 --> 01:18:14,500
para que Nebahat la recordara.
959
01:18:16,166 --> 01:18:18,125
La escondí antes de que llegaras.
960
01:18:19,541 --> 01:18:20,916
Parece que la encontró.
961
01:18:21,458 --> 01:18:22,916
No volví a fijarme.
962
01:18:24,416 --> 01:18:25,333
Soy una idiota.
963
01:18:28,458 --> 01:18:30,000
Nada fue suficiente, Musa.
964
01:18:31,583 --> 01:18:33,708
Le dijimos que estabas vivo y preso.
965
01:18:36,916 --> 01:18:38,583
Nos dijo que no tenía padre.
966
01:18:41,791 --> 01:18:44,291
Tenía mal carácter.
Siempre estaba enojada.
967
01:18:46,791 --> 01:18:48,875
No pude convencerla
de que fuera a la escuela.
968
01:18:49,375 --> 01:18:50,208
No quería ir.
969
01:18:54,333 --> 01:18:55,208
Luego…
970
01:18:56,083 --> 01:18:58,875
Luego conoció a una drogadicta
en el vecindario.
971
01:19:00,958 --> 01:19:03,833
Le vendió drogas a Yonca
para que olvidara sus problemas.
972
01:19:07,375 --> 01:19:09,458
También le enseñó a consumirlas.
973
01:19:10,375 --> 01:19:12,875
Juro que ya era adicta
cuando me di cuenta.
974
01:19:14,541 --> 01:19:15,958
El daño ya estaba hecho.
975
01:19:17,916 --> 01:19:19,666
Nada sirvió, Musa.
976
01:19:20,458 --> 01:19:21,833
La golpeé. La encerré.
977
01:19:22,958 --> 01:19:24,458
Juro que lo intenté todo.
978
01:19:26,708 --> 01:19:29,000
También se había endeudado.
979
01:19:32,000 --> 01:19:34,583
Apo quería que vendiera drogas. Me negué.
980
01:19:35,833 --> 01:19:37,791
Le dije que yo lo haría por ella.
981
01:19:40,083 --> 01:19:40,916
Él no quiso.
982
01:19:43,791 --> 01:19:45,500
Me dijo que no me preocupara.
983
01:19:47,208 --> 01:19:49,458
Que ella solo las vendería y nada más.
984
01:20:18,541 --> 01:20:19,375
Musa.
985
01:20:19,458 --> 01:20:21,583
Te lo ruego, Musa. Por favor.
986
01:20:22,166 --> 01:20:24,375
Lo hice todo por ti. Lo juro.
987
01:20:25,000 --> 01:20:27,875
Le pedí a todo el vecindario
que no te dijera nada.
988
01:20:28,791 --> 01:20:29,791
Cuéntame, Nuriye.
989
01:21:20,708 --> 01:21:22,666
Una noche se fue a vender drogas.
990
01:21:25,625 --> 01:21:26,750
No regresó.
991
01:21:29,333 --> 01:21:31,583
La esperaba todas las noches. Lo juro.
992
01:21:34,166 --> 01:21:35,583
Pero esa noche me dormí.
993
01:21:39,125 --> 01:21:40,791
Habrá sido obra del diablo.
994
01:21:50,500 --> 01:21:52,375
CHATARRA
995
01:22:19,375 --> 01:22:21,333
Estaba muerta cuando la encontré.
996
01:22:23,583 --> 01:22:25,708
Nadie había ido a ver si estaba bien.
997
01:22:26,291 --> 01:22:28,958
Ninguno de esos imbéciles
se había molestado.
998
01:23:13,083 --> 01:23:14,958
- ¿Cómo pasó?
- No lo sé.
999
01:23:15,625 --> 01:23:18,208
No lo sé. Juro que intenté averiguarlo.
1000
01:23:19,541 --> 01:23:20,416
No pude.
1001
01:23:21,791 --> 01:23:23,791
Apo me dijo que ya era suficiente.
1002
01:23:24,666 --> 01:23:26,291
Me dijo que lo olvidara.
1003
01:23:27,250 --> 01:23:31,083
Le dije que él tenía que enterrarla
sin contárselo a nadie.
1004
01:23:31,666 --> 01:23:32,500
¿Por qué?
1005
01:23:37,666 --> 01:23:39,166
Para que no te enteraras.
1006
01:23:41,791 --> 01:23:45,166
Si te hubieras enterado,
la policía se habría involucrado.
1007
01:23:46,166 --> 01:23:48,500
Temía que no salieras nunca de prisión.
1008
01:23:51,416 --> 01:23:53,083
Pero Apo cumplió su palabra.
1009
01:23:54,083 --> 01:23:56,500
Ni la municipalidad ni la policía…
Nadie se involucró.
1010
01:23:59,000 --> 01:24:00,500
La enterramos en secreto.
1011
01:24:03,833 --> 01:24:05,416
Hice todo bien, Musa.
1012
01:24:40,791 --> 01:24:42,500
Él descubrió que pasaba algo.
1013
01:24:43,000 --> 01:24:46,458
Se dio cuenta de que Apo
obligó a su hija a prostituirse.
1014
01:24:46,541 --> 01:24:50,041
La chica se asustó y huyó.
Está desaparecida desde entonces.
1015
01:24:50,625 --> 01:24:54,750
Musa se te acercó y te atacó de repente.
1016
01:24:56,000 --> 01:24:56,833
Entonces…
1017
01:25:06,458 --> 01:25:10,916
solo se te acercó
y te golpeó en la cabeza.
1018
01:25:11,625 --> 01:25:13,041
Estabas desorientado.
1019
01:25:13,541 --> 01:25:17,041
Primero, tomó tu arma
y luego te dejó inconsciente con ella.
1020
01:25:18,083 --> 01:25:20,541
Cita de tu declaración formal:
1021
01:25:20,625 --> 01:25:23,458
"Ya se había ido
cuando recuperé el conocimiento.
1022
01:25:24,041 --> 01:25:26,250
Después me di cuenta de lo que hizo".
1023
01:25:27,291 --> 01:25:28,333
Así es.
1024
01:25:31,000 --> 01:25:32,166
No lo hagas.
1025
01:25:33,125 --> 01:25:35,291
Subamos al autobús y vayámonos.
1026
01:25:35,375 --> 01:25:36,958
- Musa.
- ¡Musa!
1027
01:25:37,625 --> 01:25:38,583
Suélteme, señor.
1028
01:25:39,625 --> 01:25:40,583
No lo hagas.
1029
01:25:41,875 --> 01:25:42,708
Suélteme.
1030
01:25:44,916 --> 01:25:48,125
Señor, ¡se lo ruego!
¡Por favor, no lo haga!
1031
01:25:49,458 --> 01:25:50,291
No vayas.
1032
01:25:51,458 --> 01:25:54,125
Dispáreme o quítese de mi camino, señor.
1033
01:26:00,166 --> 01:26:01,666
¿Tienes algo que agregar?
1034
01:26:03,791 --> 01:26:04,625
No.
1035
01:26:09,833 --> 01:26:11,833
No sabías adónde fue ni qué haría.
1036
01:26:13,000 --> 01:26:13,875
Exacto.
1037
01:26:16,583 --> 01:26:18,708
Hijo, no lo hagas.
1038
01:26:23,625 --> 01:26:24,875
- ¡Musa!
- Señor…
1039
01:26:35,000 --> 01:26:36,083
Toma esto.
1040
01:27:08,458 --> 01:27:09,375
Gracias, señor.
1041
01:27:12,708 --> 01:27:13,750
Musa.
1042
01:27:14,666 --> 01:27:15,583
Musa.
1043
01:27:25,208 --> 01:27:26,416
Esto parece sospechoso.
1044
01:27:28,250 --> 01:27:29,625
¿Qué quiere decir?
1045
01:27:32,000 --> 01:27:34,750
Supuestamente, él hizo esto
porque prostituyeron a su hija,
1046
01:27:35,625 --> 01:27:37,041
pero no tenemos pruebas.
1047
01:27:38,416 --> 01:27:41,958
Solo tenemos esto,
la declaración de Nuriye Çataklı.
1048
01:27:44,791 --> 01:27:46,875
La hija, Yonca Solak, está desaparecida.
1049
01:27:46,958 --> 01:27:50,541
Se esfumó después del incidente,
como si nunca hubiera existido.
1050
01:27:51,125 --> 01:27:56,291
Querías jubilarte antes del incidente
porque tu hija se va a casar en Roma.
1051
01:27:56,958 --> 01:27:58,708
El novio es rico. Genial.
1052
01:27:58,791 --> 01:28:00,458
Pero, como mencionaste,
1053
01:28:00,541 --> 01:28:03,291
tienes responsabilidades
como familiar de la novia.
1054
01:28:05,791 --> 01:28:09,583
Bueno… ¿Está insinuando algo? No entiendo.
1055
01:28:09,666 --> 01:28:11,125
No estoy insinuando nada.
1056
01:28:11,208 --> 01:28:15,375
Ya nada tiene sentido
y estoy esperando que me lo expliques.
1057
01:28:15,458 --> 01:28:19,500
Estabas en un gran círculo criminal
y hablas de jubilaciones y bodas.
1058
01:28:19,583 --> 01:28:20,708
¿Qué quieres decir?
1059
01:28:22,291 --> 01:28:23,250
Le digo la verdad.
1060
01:28:23,333 --> 01:28:26,750
¿Qué tiene que ver mi bono
con la boda de mi hija?
1061
01:28:26,833 --> 01:28:28,500
¿Qué? Al parecer, mucho.
1062
01:28:29,375 --> 01:28:31,750
- Pero lo que dice es…
- ¡Cállate!
1063
01:28:32,833 --> 01:28:36,166
Sedat, ahora esto
es parte de la investigación.
1064
01:28:36,250 --> 01:28:38,500
No puedes decir que es personal y ya.
1065
01:28:39,000 --> 01:28:40,000
Solo dínoslo.
1066
01:28:40,625 --> 01:28:41,458
¡Dínoslo!
1067
01:28:45,416 --> 01:28:46,458
Tengo una deuda.
1068
01:28:48,416 --> 01:28:49,791
No puedo pagarla.
1069
01:29:02,291 --> 01:29:04,958
Tengo una sola hija.
Hice todo lo que pidió.
1070
01:29:06,000 --> 01:29:08,125
Me desviví por ella.
1071
01:29:16,625 --> 01:29:17,958
Fue un error, supongo.
1072
01:29:31,291 --> 01:29:35,333
No entendíamos sus ideas.
No sabíamos qué hacer. No lo sabíamos.
1073
01:29:37,666 --> 01:29:39,333
Quería ir a la universidad.
1074
01:29:40,125 --> 01:29:41,916
Estaba obsesionada con eso.
1075
01:29:42,416 --> 01:29:45,750
Pero no estudió.
Debería haber estudiado si eso quería.
1076
01:29:48,250 --> 01:29:53,000
No ingresó a la universidad.
Estaba destrozada. Pero es mi hija.
1077
01:29:56,416 --> 01:29:57,958
Sentí pena por ella,
1078
01:29:58,041 --> 01:30:01,541
así que la inscribí
en una universidad privada de Ankara.
1079
01:30:01,625 --> 01:30:02,958
Busqué una residencia.
1080
01:30:06,291 --> 01:30:07,500
Soy solo un guardia.
1081
01:30:11,625 --> 01:30:13,458
- ¿Ustedes tienen hijos?
- Sí.
1082
01:30:14,458 --> 01:30:16,375
- Sí.
- Entonces, saben cómo es.
1083
01:30:17,625 --> 01:30:18,875
Teníamos poco dinero.
1084
01:30:20,791 --> 01:30:24,416
Entre su educación,
la residencia y sus gastos habituales…
1085
01:30:27,041 --> 01:30:30,458
Empecé a trabajar como taxista
por la noche, cerca de las discotecas.
1086
01:30:30,541 --> 01:30:31,666
Funcionó un tiempo.
1087
01:30:33,708 --> 01:30:36,125
Pedíamos dinero prestado.
Gastábamos menos.
1088
01:30:36,208 --> 01:30:37,958
Podíamos pagar deudas pequeñas.
1089
01:30:39,041 --> 01:30:41,375
Luego llegó su último año.
1090
01:30:45,041 --> 01:30:47,541
Lo conoció en su último año.
1091
01:30:48,625 --> 01:30:51,250
Se enamoraron. Decidieron casarse.
1092
01:30:53,000 --> 01:30:55,500
Como dije, él tiene muchos contactos.
1093
01:30:56,000 --> 01:30:58,458
Sus padres son ricos e importantes.
1094
01:31:03,541 --> 01:31:05,041
Ella no le dijo que soy guardia.
1095
01:31:07,000 --> 01:31:09,916
Al parecer, eso la avergüenza.
1096
01:31:16,041 --> 01:31:19,250
Se fue de la residencia
y alquiló un departamento.
1097
01:31:20,416 --> 01:31:21,333
Compró muebles.
1098
01:31:23,958 --> 01:31:28,125
No quería que él la viera en un autobús,
así que compró un auto usado.
1099
01:31:28,666 --> 01:31:31,333
Sacó un préstamo bancario
y firmó los papeles.
1100
01:31:33,541 --> 01:31:34,375
En fin…
1101
01:31:36,041 --> 01:31:37,750
Mi hija no tenía salida.
1102
01:31:38,416 --> 01:31:41,208
Ya era demasiado tarde
cuando nos lo contó.
1103
01:31:45,750 --> 01:31:48,375
Por suerte,
pude saldar sus deudas en Ankara.
1104
01:31:50,208 --> 01:31:52,541
Pero aún debemos pagar nuestras deudas.
1105
01:31:58,041 --> 01:32:01,250
Nuestra única esperanza
es el bono de mi jubilación.
1106
01:32:02,583 --> 01:32:03,625
Eso es todo.
1107
01:32:21,166 --> 01:32:22,125
¿Quién era?
1108
01:32:22,208 --> 01:32:23,666
¿Quién? ¿La chica?
1109
01:32:25,833 --> 01:32:28,000
Trabajo con su mamá en la boutique.
1110
01:32:29,541 --> 01:32:33,458
Su padre las abandonó
cuando ella tenía un año.
1111
01:32:38,958 --> 01:32:40,375
Lo sigue esperando.
1112
01:32:48,125 --> 01:32:49,500
Cuéntame algo de ella.
1113
01:32:49,583 --> 01:32:50,958
- ¿De quién?
- De Yonca.
1114
01:32:52,416 --> 01:32:53,250
Mi hija.
1115
01:32:55,500 --> 01:32:56,708
La viste.
1116
01:32:56,791 --> 01:32:58,291
¿Qué puedo decirte, Musa?
1117
01:33:07,416 --> 01:33:08,958
¿Por qué te comportas así?
1118
01:33:09,458 --> 01:33:10,833
¿Por qué me haces esto?
1119
01:33:12,791 --> 01:33:14,083
¿No tienes piedad?
1120
01:33:16,458 --> 01:33:19,166
Hice todo esto para que no te lastimaran.
1121
01:33:21,916 --> 01:33:23,625
¿No valgo nada para ti, Musa?
1122
01:33:48,208 --> 01:33:49,291
"Quiéreme mucho".
1123
01:33:49,791 --> 01:33:51,333
- ¿Qué?
- El video musical.
1124
01:33:53,208 --> 01:33:54,291
Digo, la canción…
1125
01:33:55,041 --> 01:33:56,958
"Quiéreme mucho". Es de Tarkan.
1126
01:33:57,916 --> 01:33:59,333
Ella siempre la cantaba.
1127
01:34:00,416 --> 01:34:03,208
- ¿Qué quieres decir?
- Se la pasaba cantándola.
1128
01:34:06,041 --> 01:34:07,083
"Quiéreme mucho".
1129
01:34:08,416 --> 01:34:10,458
- ¿Es de Tarkan?
- Sí. ¿La conoces?
1130
01:34:11,250 --> 01:34:12,166
No la conozco.
1131
01:34:13,333 --> 01:34:14,166
Es linda.
1132
01:34:16,125 --> 01:34:17,375
El video también es lindo.
1133
01:34:19,625 --> 01:34:20,458
Seguro que sí.
1134
01:34:22,458 --> 01:34:23,291
Seguro.
1135
01:34:35,583 --> 01:34:36,416
Espera aquí.
1136
01:35:22,916 --> 01:35:24,166
No salgas esta noche.
1137
01:35:29,208 --> 01:35:30,833
¿Por qué fuiste a la pastelería?
1138
01:35:37,083 --> 01:35:38,208
¿Pagaste el éclair?
1139
01:35:42,791 --> 01:35:43,625
¿Lo pagaste?
1140
01:35:44,291 --> 01:35:45,125
Sal.
1141
01:35:47,041 --> 01:35:49,875
No. No saldré.
1142
01:35:49,958 --> 01:35:51,791
- Dije que salieras.
- Y yo dije que no.
1143
01:35:51,875 --> 01:35:53,666
¡Por favor, no lo hagas, Musa!
1144
01:35:53,750 --> 01:35:55,750
- ¡Sal!
- ¡Está bien! ¡Saldré!
1145
01:37:05,375 --> 01:37:06,916
¡Vamos! ¡Es el señor Apo!
1146
01:37:13,458 --> 01:37:14,541
Hola, jefe.
1147
01:37:14,625 --> 01:37:16,625
- Hola.
- Hola, jefe.
1148
01:37:16,708 --> 01:37:17,541
Gracias.
1149
01:37:18,666 --> 01:37:19,500
Gracias.
1150
01:37:24,625 --> 01:37:25,833
Yo también quiero baklava.
1151
01:37:25,916 --> 01:37:28,208
- Por favor.
- Denos un poco, por favor.
1152
01:38:20,583 --> 01:38:21,416
¿Musa?
1153
01:38:27,958 --> 01:38:30,875
¡No lo hagas! ¡No!
1154
01:38:30,958 --> 01:38:31,791
¡Mierda!
1155
01:38:31,875 --> 01:38:32,791
Ali, ¡corre!
1156
01:38:32,875 --> 01:38:34,875
- ¡Corre! ¡Vamos!
- ¿Qué mier…?
1157
01:38:36,291 --> 01:38:37,833
¡Corre! ¡Vamos!
1158
01:38:37,916 --> 01:38:39,208
¿Por qué haces esto?
1159
01:38:39,708 --> 01:38:42,208
Musa, ¿qué diablos? ¿Qué haces?
1160
01:38:42,291 --> 01:38:44,958
Vine a vengar a mi hija, Kemal.
1161
01:38:45,041 --> 01:38:46,333
¡Dispárale, carajo!
1162
01:38:49,791 --> 01:38:51,875
Sé que todos tuvieron algo que ver.
1163
01:38:55,416 --> 01:38:57,291
- ¿Qué diablos pasa?
- No lo sé.
1164
01:38:57,375 --> 01:38:58,791
Alguien está disparando.
1165
01:38:59,291 --> 01:39:02,125
Kaya, encuentra al hijo de puta.
1166
01:39:02,208 --> 01:39:03,041
Enseguida.
1167
01:39:03,125 --> 01:39:05,166
Quita a los niños del medio.
1168
01:39:05,250 --> 01:39:06,291
¡Deprisa!
1169
01:39:08,625 --> 01:39:11,041
¿Qué diablos, hijo de…?
1170
01:39:11,875 --> 01:39:12,875
- ¡Musa!
- ¿Es él?
1171
01:39:12,958 --> 01:39:15,375
- ¡Está loco!
- ¡Bájala! ¡Te mataré!
1172
01:39:27,791 --> 01:39:30,833
Todos se quedaron mirando
mientras mi hija se moría.
1173
01:39:47,541 --> 01:39:50,416
Solo se quedaron mirando, ¿cierto?
1174
01:39:50,958 --> 01:39:51,833
¡Corre!
1175
01:39:53,416 --> 01:39:55,083
¡Corre!
1176
01:40:14,958 --> 01:40:15,833
Muy bien.
1177
01:40:16,875 --> 01:40:18,500
Terminemos la entrevista.
1178
01:40:20,666 --> 01:40:21,500
¿Terminaron?
1179
01:40:22,000 --> 01:40:22,833
Sí.
1180
01:40:24,500 --> 01:40:25,333
Gracias.
1181
01:40:26,458 --> 01:40:27,833
Por cierto,
1182
01:40:28,791 --> 01:40:32,583
la policía olvidó
hacerte firmar tu declaración.
1183
01:40:32,666 --> 01:40:35,333
Firma aquí atrás.
1184
01:40:41,166 --> 01:40:42,750
- ¿Aquí?
- Sí.
1185
01:40:44,958 --> 01:40:46,166
{\an8}DECLARACIÓN DEL SOSPECHOSO
1186
01:40:46,250 --> 01:40:48,625
{\an8}DENUNCIA DE CHICA DESAPARECIDA
1187
01:40:51,750 --> 01:40:55,416
NOMBRE: YONCA SOLAK
NOMBRE DEL PADRE: MUSA
1188
01:42:02,083 --> 01:42:03,916
No es nuestra boda en absoluto.
1189
01:42:13,041 --> 01:42:16,375
Ni siquiera se molestaron
en pedir mi bendición.
1190
01:42:19,125 --> 01:42:20,000
¿Disculpa?
1191
01:42:23,125 --> 01:42:23,958
¿Recuerda?
1192
01:42:27,125 --> 01:42:29,041
Dijo: "También es la boda de ustedes".
1193
01:42:29,916 --> 01:42:30,833
Yo digo que no.
1194
01:42:37,708 --> 01:42:39,458
Siempre se avergonzó de nosotros.
1195
01:42:42,000 --> 01:42:43,875
Así que no me tomaron en serio.
1196
01:42:49,666 --> 01:42:52,666
Seguro que ella entrará en razón, Sedat.
1197
01:42:53,208 --> 01:42:56,041
- No te pongas mal…
- La hija de Musa está muerta.
1198
01:43:01,041 --> 01:43:02,041
Murió hace mucho.
1199
01:43:14,208 --> 01:43:17,666
Nuriye planeó todo
porque sabía que él haría esto.
1200
01:43:18,875 --> 01:43:22,250
No quería que el hombre al que amaba
hiciera lo que hizo.
1201
01:43:23,583 --> 01:43:25,458
Murat. Ayhan.
1202
01:43:26,500 --> 01:43:27,333
Vamos.
1203
01:43:35,166 --> 01:43:36,375
Vamos.
1204
01:43:38,041 --> 01:43:39,333
Vamos, idiota.
1205
01:43:40,791 --> 01:43:42,583
Ven a buscar tu merecido.
1206
01:43:58,208 --> 01:43:59,250
¡Hijo de puta!
1207
01:44:00,458 --> 01:44:01,833
Musa, ¡detente! ¡Basta!
1208
01:44:03,208 --> 01:44:06,458
¡No te muevas! ¡Juro que te dispararé!
1209
01:44:22,666 --> 01:44:24,958
¿Quién te crees que eres?
1210
01:44:25,708 --> 01:44:27,583
¿A quién buscas realmente?
1211
01:44:27,666 --> 01:44:31,333
Viniste a nuestro vecindario
y empezaste a disparar.
1212
01:44:34,750 --> 01:44:36,166
Me buscas a mí, ¿cierto?
1213
01:44:38,541 --> 01:44:40,166
Te equivocaste, Musa.
1214
01:44:41,208 --> 01:44:42,250
Te equivocaste.
1215
01:44:43,500 --> 01:44:45,875
Solo cálmate. Hablemos.
1216
01:44:46,583 --> 01:44:49,125
Ninguno de nosotros
le hizo nada a tu hija.
1217
01:44:53,583 --> 01:44:55,250
Mira, Musa.
1218
01:44:57,875 --> 01:44:58,750
Mírame.
1219
01:45:00,041 --> 01:45:01,791
Bajaré el arma.
1220
01:45:06,166 --> 01:45:09,000
Solo escúchame. Hablemos.
1221
01:45:10,958 --> 01:45:12,708
Yo la cuidé.
1222
01:45:13,875 --> 01:45:16,250
Tienes que creerme. Lo juro.
1223
01:45:20,958 --> 01:45:21,833
Mira.
1224
01:45:21,916 --> 01:45:25,250
Todo el vecindario
morirá de hambre si me matas,
1225
01:45:25,333 --> 01:45:27,125
incluidas tu madre y Nuriye.
1226
01:45:29,708 --> 01:45:30,541
Musa.
1227
01:45:31,916 --> 01:45:33,291
Mira, lo que pasó fue…
1228
01:45:35,875 --> 01:45:37,458
Te haré rico.
1229
01:45:38,041 --> 01:45:39,125
Lo que tú quieras.
1230
01:45:39,833 --> 01:45:41,083
¿Qué quieres?
1231
01:45:41,166 --> 01:45:43,708
Tengo mucho dinero. Mucho.
1232
01:45:43,791 --> 01:45:45,583
No lo creerías. Es una locura.
1233
01:45:47,458 --> 01:45:48,291
Musa.
1234
01:45:49,875 --> 01:45:51,083
¡Solo di algo!
1235
01:45:52,041 --> 01:45:54,500
¡Habla! ¡Vete a la mierda!
1236
01:45:55,083 --> 01:45:56,250
¡Habla, carajo!
1237
01:46:02,041 --> 01:46:02,875
Mira.
1238
01:46:03,375 --> 01:46:06,916
No pasarás
ni un día preso por lo que hiciste.
1239
01:46:07,000 --> 01:46:08,708
Nadie declarará en tu contra.
1240
01:46:10,166 --> 01:46:13,916
Te haré muy rico
cuando cumplas tu sentencia actual.
1241
01:46:16,333 --> 01:46:17,541
Di algo.
1242
01:46:18,291 --> 01:46:20,416
Mierda… ¡Di algo!
1243
01:46:31,416 --> 01:46:34,250
Atendí todas sus necesidades.
1244
01:47:48,041 --> 01:47:49,083
La versión…
1245
01:47:51,083 --> 01:47:55,666
Nuriye y yo armamos juntos la versión
que les di a ustedes y a la policía
1246
01:47:56,875 --> 01:47:58,500
para que recibiera mi bono.
1247
01:48:05,708 --> 01:48:12,458
EN PAUSA
1248
01:48:22,500 --> 01:48:25,916
La entrevista había terminado.
¿Por qué decidiste confesar?
1249
01:48:34,583 --> 01:48:38,833
Creo que me avergüenzo de mí
al igual que mi hija.
1250
01:48:45,125 --> 01:48:46,083
Después de todo…
1251
01:48:48,375 --> 01:48:50,375
una chica no tendrá tumba…
1252
01:48:52,791 --> 01:48:55,000
solo para que alguien reciba un bono.
1253
01:48:59,083 --> 01:49:00,750
Un hombre que tolera eso
1254
01:49:02,208 --> 01:49:03,750
ya está muerto por dentro.
1255
01:49:07,541 --> 01:49:09,041
¿Verdad, señor inspector?
1256
01:49:18,833 --> 01:49:20,791
Nuriye sabe dónde está enterrada.
1257
01:49:30,041 --> 01:49:32,791
LE DISPARAMOS A UNA DE CADA TRES PERSONAS
QUE PIDEN TÉ GRATIS
1258
01:49:32,875 --> 01:49:34,541
P. D.: DOS YA LO PIDIERON HOY
1259
01:51:03,333 --> 01:51:04,583
Lo siento.
1260
01:51:06,541 --> 01:51:08,916
Lo siento.
1261
01:51:39,750 --> 01:51:40,750
¡Musa Solak!
1262
01:51:41,291 --> 01:51:44,083
¡Suelta el arma y entrégate!
¡Estás rodeado!
1263
01:51:46,250 --> 01:51:48,625
Musa Solak, ¡entrégate de inmediato!
1264
01:51:51,500 --> 01:51:52,750
¿Te arrepientes de algo?
1265
01:51:58,500 --> 01:51:59,333
Sí.
1266
01:52:04,750 --> 01:52:05,583
Me arrepiento
1267
01:52:06,958 --> 01:52:08,625
de no haber tenido el coraje
1268
01:52:09,833 --> 01:52:11,791
para ir con Musa ese día.
1269
01:52:14,708 --> 01:52:15,666
Me arrepiento de eso.
1270
01:52:24,833 --> 01:52:25,666
¿Terminamos?
1271
01:52:28,541 --> 01:52:29,416
Sí.
1272
01:52:34,666 --> 01:52:35,500
Cuídate.
1273
01:52:37,500 --> 01:52:38,791
Ya te informarán.
1274
01:52:40,625 --> 01:52:41,458
Gracias.
1275
01:53:11,083 --> 01:53:12,458
Musa, ¡entrégate!
1276
01:53:13,291 --> 01:53:14,583
¡Estás rodeado!
1277
01:54:14,541 --> 01:54:15,500
¡Suelta el arma!
1278
01:54:22,208 --> 01:54:23,083
¡Entrégate!
1279
01:54:28,916 --> 01:54:31,416
Es la última advertencia. ¡Suelta el arma!
1280
01:54:37,833 --> 01:54:39,250
¡Ya es suficiente, Musa!
1281
01:54:42,875 --> 01:54:44,291
¡Se acabó! ¡Solo hazlo!
1282
01:54:47,166 --> 01:54:48,125
¡Suelta el arma!
1283
01:54:49,625 --> 01:54:50,666
Musa, ¡entrégate!
1284
01:55:23,625 --> 01:55:27,083
¡No! ¡Basta! ¡Se lo ruego!
1285
01:55:27,166 --> 01:55:28,708
¡Por favor, deténganse!
1286
01:55:33,375 --> 01:55:35,750
¡No te mueras! ¡Por favor!
1287
01:55:36,916 --> 01:55:38,416
¡Por favor!
1288
01:55:40,500 --> 01:55:44,166
Mi nombre es Leyla. ¿Oíste eso? Es Leyla.
1289
01:55:48,166 --> 01:55:49,000
Mi hija…
1290
01:56:17,541 --> 01:56:22,166
LICENCIADA EN DERECHO
1291
01:56:32,375 --> 01:56:35,250
Estoy muy acostumbrada. ¿Qué haré sin ti?
1292
01:56:35,333 --> 01:56:37,291
¿Sin mí? ¡No diga eso!
1293
01:56:37,375 --> 01:56:40,250
No se librará de mí fácilmente,
Sra. Gülendam.
1294
01:56:40,333 --> 01:56:41,333
Está bien.
1295
01:56:42,208 --> 01:56:44,291
Tengo mucho que hacer.
1296
01:56:45,666 --> 01:56:48,916
Me ofrecieron trabajo
en la agencia donde soy pasante.
1297
01:56:49,458 --> 01:56:50,916
- ¿Sí?
- ¡Grandioso!
1298
01:56:51,000 --> 01:56:53,375
- ¡Me alegro mucho por ti!
- Ya veremos.
1299
01:56:53,458 --> 01:56:54,708
¿Qué significa eso?
1300
01:56:54,791 --> 01:56:57,208
Hoy en día, es difícil encontrar trabajo.
1301
01:56:57,791 --> 01:57:00,666
Solo acepta lo que te ofrezcan.
1302
01:57:00,750 --> 01:57:02,791
No te dejarán ir nunca.
1303
01:57:02,875 --> 01:57:04,875
- No es así.
- Es así.
1304
01:57:05,708 --> 01:57:07,833
Él ya me quitó mi diploma.
1305
01:57:07,916 --> 01:57:09,666
Ya está colgado. Qué bien.
1306
01:57:09,750 --> 01:57:12,875
- No puedo trabajar sin él.
- Nos lo quedaremos.
1307
01:57:13,500 --> 01:57:15,625
¿Brindamos por ella entonces?
1308
01:57:15,708 --> 01:57:17,083
- Sí, brindemos.
- Sí.
1309
01:57:18,541 --> 01:57:20,291
Te deseo más éxito y salud.
1310
01:57:20,375 --> 01:57:21,708
Por tu éxito.
1311
01:57:21,791 --> 01:57:23,000
Que Dios te bendiga.
1312
01:57:37,500 --> 01:57:38,333
Por mi padre.
1313
01:57:40,625 --> 01:57:42,458
Solo lo conocí durante un día,
1314
01:57:43,500 --> 01:57:45,458
pero todo esto es gracias a él.
1315
01:57:46,791 --> 01:57:48,208
Espero ser digna de él.
1316
01:57:48,708 --> 01:57:50,666
¿Qué? Claro que lo eres, cariño.
1317
01:58:01,291 --> 01:58:03,916
- Traeré el postre que compré hoy.
- Bien.
1318
01:58:15,125 --> 01:58:15,958
Por Musa.
1319
01:58:23,708 --> 01:58:26,208
Aquí viene el delicioso tulumba.
1320
01:58:26,875 --> 01:58:28,875
- ¡No hagas eso!
- Vaya, es enorme.
1321
01:58:28,958 --> 01:58:31,916
Aparta ese bol.
A Leyla le gusta el tulumba.
1322
01:58:32,000 --> 01:58:35,625
El tipo lo hace muy bien.
Seguro que nunca comiste nada igual.
1323
01:58:35,708 --> 01:58:38,541
- Muchas gracias.
- ¿No tienes modales?
1324
01:58:38,625 --> 01:58:39,458
Está bien.
1325
01:58:39,541 --> 01:58:42,791
Nuriye pensará mal de nosotros
por servirlo así.
1326
01:58:42,875 --> 01:58:44,458
- ¿Por qué?
- ¡Vamos!
1327
01:58:44,541 --> 01:58:47,375
- ¿Por qué pensaría mal?
- Nuriye nos conoce bien.
1328
01:58:47,458 --> 01:58:48,958
- Pero…
- No soy una extraña.
1329
01:58:49,041 --> 01:58:51,458
- Solo coman.
- Es mi postre favorito.
1330
01:58:51,541 --> 01:58:52,500
- ¿Sí?
- Lo juro.
1331
01:58:52,583 --> 01:58:53,708
No lo sabía.
1332
01:58:54,666 --> 01:58:57,875
- Solo sé que a Leyla le gusta mucho.
- A mí también.
1333
01:58:57,958 --> 01:58:59,708
Lo encargué…
1334
01:58:59,791 --> 01:59:02,000
- Está delicioso.
- …hace una semana.
1335
01:59:02,083 --> 01:59:03,208
Él es muy popular.
1336
01:59:03,291 --> 01:59:06,375
- Cómpranos más con tu primer cheque.
- El mejor de Konya.
1337
01:59:06,458 --> 01:59:08,666
Mi abuela lo hacía para las fiestas.
1338
01:59:08,750 --> 01:59:12,250
Mi mamá hacía un postre.
No era tulumba, pero era parecido.
1339
01:59:12,333 --> 01:59:14,166
- Era delicioso.
- Lo recuerdo.
1340
01:59:14,250 --> 01:59:16,291
- Le ponía algo arriba.
- Dátiles.
1341
01:59:23,416 --> 01:59:29,041
PARA ZEYTİNKÖY…
1342
02:03:51,500 --> 02:03:56,500
Subtítulos: Lea Espector