1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,041 --> 00:00:10,875
NETFLIX APRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:32,375 --> 00:00:33,291
O seu nome?
5
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
Sedat Yücel.
6
00:00:35,541 --> 00:00:36,375
Ocupação?
7
00:00:36,958 --> 00:00:41,708
Sou guarda prisional na Prisão de Konya
há 29 anos.
8
00:00:43,208 --> 00:00:46,791
Sr. Sedat, isto não é um interrogatório.
9
00:00:46,875 --> 00:00:49,541
Como sabe, a Polícia está a tratar disso.
10
00:00:50,041 --> 00:00:52,750
Está a ser interrogado face à sua conduta
11
00:00:52,833 --> 00:00:55,791
devido à investigação
do Ministério da Justiça.
12
00:00:55,875 --> 00:00:59,166
Mas pode vir a ser processado.
13
00:00:59,250 --> 00:01:02,875
Pode ser demitido
e perder o direito à reforma
14
00:01:02,958 --> 00:01:06,791
e a todos os direitos obtidos
durante o serviço.
15
00:01:08,791 --> 00:01:09,666
Eu sei.
16
00:01:10,666 --> 00:01:11,500
Muito bem.
17
00:01:12,000 --> 00:01:13,125
Comecemos, então.
18
00:01:14,625 --> 00:01:19,625
No dia do incidente, 25 de abril de 2018,
19
00:01:20,250 --> 00:01:23,166
o recluso Musa Solak
estava sob a sua vigilância?
20
00:01:27,708 --> 00:01:28,583
Sim.
21
00:01:34,166 --> 00:01:35,416
Spotify.
22
00:01:35,916 --> 00:01:37,916
- O quê?
- Spotify.
23
00:01:39,125 --> 00:01:40,250
"Stopify"?
24
00:01:40,333 --> 00:01:41,708
Spotify, pá.
25
00:01:41,791 --> 00:01:44,166
Sabes onde vendem coisas em segunda mão?
26
00:01:44,250 --> 00:01:46,250
Sim. O que têm?
27
00:01:47,625 --> 00:01:48,708
Então…
28
00:01:48,791 --> 00:01:51,916
Podes ouvir música online
através desta aplicação.
29
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Todos os adolescentes adoram.
30
00:01:54,833 --> 00:01:56,833
- É grátis?
- É.
31
00:01:59,416 --> 00:02:00,875
Mas a Internet não é.
32
00:02:00,958 --> 00:02:04,083
Não te preocupes.
Posso usar a aplicação, certo?
33
00:02:04,166 --> 00:02:06,083
Como faço isso?
34
00:02:07,708 --> 00:02:10,791
Já jogaste algum jogo de vídeo online?
35
00:02:10,875 --> 00:02:12,625
- Já, num cibercafé.
- Pronto.
36
00:02:13,250 --> 00:02:17,708
Sabes quando clicas num ícone
e o jogo começa?
37
00:02:17,791 --> 00:02:19,041
- Sim.
- É igual.
38
00:02:19,125 --> 00:02:21,500
Carregas lá e começa.
39
00:02:23,916 --> 00:02:25,458
É como estas cicatrizes.
40
00:02:25,541 --> 00:02:28,000
Tem três linhas num fundo verde.
41
00:02:28,083 --> 00:02:29,583
É igual.
42
00:02:33,458 --> 00:02:35,333
Aposto que ele tem uma amante.
43
00:02:35,416 --> 00:02:38,291
Há um mês que não chega
antes das duas da manhã.
44
00:02:39,125 --> 00:02:40,541
Quem? O teu pai?
45
00:02:41,125 --> 00:02:42,291
Não, o meu avô!
46
00:02:42,791 --> 00:02:45,708
Mas estás a ouvir? Estou a falar contigo!
47
00:02:46,458 --> 00:02:47,916
O ambiente em casa está merdoso.
48
00:02:48,500 --> 00:02:50,750
Pelo menos, tens um pai.
49
00:02:50,833 --> 00:02:51,916
E tens-me a mim.
50
00:02:52,500 --> 00:02:56,416
Linda, até os miúdos novos
sabem que não tens pai.
51
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Para com isso.
52
00:02:59,208 --> 00:03:01,541
- Aonde vais?
- Preciso de um cigarro.
53
00:03:01,625 --> 00:03:04,583
- Queres vir?
- Não. Vai lá.
54
00:03:08,041 --> 00:03:09,166
A propósito,
55
00:03:09,958 --> 00:03:12,958
ele volta daqui a uns dias
ou uma semana, no máximo.
56
00:03:13,666 --> 00:03:16,166
- Quem? O teu pai?
- Não, o meu avô!
57
00:03:17,666 --> 00:03:19,791
Fixe. Podes apresentar-nos.
58
00:03:21,083 --> 00:03:24,791
Não posso. Como faria isso?
Ele só vai ficar uma noite.
59
00:03:25,416 --> 00:03:26,541
Ai sim?
60
00:03:27,166 --> 00:03:28,083
Tudo bem.
61
00:03:28,666 --> 00:03:32,791
Somos basicamente vizinhas.
Só o quero ver durante cinco minutos.
62
00:03:32,875 --> 00:03:34,333
O que dizes?
63
00:03:34,416 --> 00:03:36,833
Vá lá. Não sejas idiota!
64
00:03:36,916 --> 00:03:39,250
Ele só vai ficar uma noite.
65
00:03:39,333 --> 00:03:43,125
Queres que lhe diga
que tem de conhecer as minhas amigas?
66
00:04:02,875 --> 00:04:03,708
Pode entrar.
67
00:04:08,541 --> 00:04:10,041
Mandou-me chamar?
68
00:04:10,125 --> 00:04:11,291
Sim, Sedat.
69
00:04:11,375 --> 00:04:13,916
Um recluso pediu uma licença.
O Musa Solak.
70
00:04:14,000 --> 00:04:17,583
Vai a casa um dia para a semana
e fica ao teu cuidado.
71
00:04:19,375 --> 00:04:23,708
- Certo, mas sabe que me quero reformar.
- Eu sei. Vai correr bem.
72
00:04:23,791 --> 00:04:26,791
Não te preocupes. Ele é calmo.
Tem motivos válidos.
73
00:04:26,875 --> 00:04:29,958
Vais a 24 e passas lá o dia.
74
00:04:30,041 --> 00:04:33,416
Depois, voltas no dia seguinte,
antes do anoitecer.
75
00:04:36,666 --> 00:04:38,750
Mas a minha filha vem de Itália.
76
00:04:38,833 --> 00:04:39,875
Sedat!
77
00:04:40,458 --> 00:04:44,291
As coisas já estão complicadas.
Não arranjes mais problemas.
78
00:04:45,791 --> 00:04:48,375
Muito bem. Desculpe. Eu faço-o.
79
00:04:48,458 --> 00:04:50,708
O Behçet trata das tuas despesas.
80
00:04:50,791 --> 00:04:53,166
E trá-lo mais cedo, se puderes.
81
00:04:54,375 --> 00:04:55,625
Sim, Sr. Faruk.
82
00:04:56,333 --> 00:04:58,250
- Com a sua licença.
- Força.
83
00:05:47,250 --> 00:05:48,541
Olá, linda!
84
00:05:50,500 --> 00:05:52,500
Já nem cumprimentas?
85
00:05:53,666 --> 00:05:55,291
Não te vi. Se tivesse…
86
00:05:56,375 --> 00:05:57,208
Sim?
87
00:05:58,416 --> 00:06:00,375
Se te tivesse visto, teria dito algo.
88
00:06:02,083 --> 00:06:03,083
Sim?
89
00:06:07,291 --> 00:06:09,625
Tenho de ir. Já estou atrasada.
90
00:06:10,166 --> 00:06:12,250
Está bem. Vai lá.
91
00:06:13,166 --> 00:06:15,500
Eu logo te encontrarei.
92
00:06:24,791 --> 00:06:28,458
Eras muito jovem na altura.
93
00:06:29,666 --> 00:06:31,041
Quer dizer…
94
00:06:33,875 --> 00:06:35,041
Não sei como dizer.
95
00:06:36,666 --> 00:06:39,458
Olá, Yonca. Como estás, amor?
96
00:06:40,375 --> 00:06:42,375
Cresceste tanto!
97
00:06:47,500 --> 00:06:48,583
Foda-se…
98
00:06:56,583 --> 00:06:59,875
Olá, Yonca. Já te acostumaste à casa?
99
00:07:01,250 --> 00:07:03,333
Nasceste aqui, sabes?
100
00:07:04,875 --> 00:07:05,916
Não te preocupes.
101
00:07:06,416 --> 00:07:08,750
Volto num piscar de olhos.
102
00:07:13,875 --> 00:07:16,958
Como se ela quisesse saber
se voltas ou não.
103
00:07:38,250 --> 00:07:39,375
Olá, Yonca.
104
00:07:44,958 --> 00:07:46,166
Chamo-me Musa.
105
00:07:49,708 --> 00:07:50,916
Sou o teu pai.
106
00:07:55,500 --> 00:07:56,500
Bom apetite.
107
00:07:56,583 --> 00:07:57,583
- Obrigado.
- Obrigado.
108
00:07:59,041 --> 00:08:01,500
Ele disse-lhe algo de suspeito?
109
00:08:02,750 --> 00:08:07,166
Algo que indicasse as suas intenções?
110
00:08:11,041 --> 00:08:11,916
Não.
111
00:08:13,041 --> 00:08:15,250
Não disse nada de suspeito.
112
00:08:19,333 --> 00:08:20,750
Aliás, estava empolgado.
113
00:08:20,833 --> 00:08:23,583
- Por ir ver a filha?
- Sim.
114
00:08:24,416 --> 00:08:29,166
Não a via há 14 anos.
Por isso é que pediu a licença.
115
00:08:29,750 --> 00:08:33,875
- Porque esperou 14 anos?
- A mulher não o deixava conhecê-la.
116
00:08:36,083 --> 00:08:38,708
Disse-lhe que o Musa estava morto.
117
00:08:40,291 --> 00:08:41,625
Foi por isso.
118
00:08:41,708 --> 00:08:45,291
Ela nunca a deixou visitá-lo
ou escrever-lhe.
119
00:08:45,375 --> 00:08:47,666
Então, porque deixou agora?
120
00:08:48,958 --> 00:08:49,916
Não deixou.
121
00:08:51,958 --> 00:08:52,916
Ela morreu.
122
00:08:53,458 --> 00:08:54,291
Como?
123
00:08:55,375 --> 00:08:56,458
Num acidente.
124
00:08:57,291 --> 00:08:58,208
E depois?
125
00:08:59,708 --> 00:09:02,375
Depois, os pais da mãe
tiveram de a acolher.
126
00:09:03,083 --> 00:09:04,791
Mas não a quiseram.
127
00:09:06,000 --> 00:09:09,666
Então, entregaram a miúda à mãe do Musa.
128
00:09:11,500 --> 00:09:13,833
A mãe dele tem Alzheimer grave.
129
00:09:17,166 --> 00:09:18,000
Então…
130
00:09:18,500 --> 00:09:21,541
Foi por isso que ele pediu uma licença
de repente.
131
00:09:28,208 --> 00:09:31,416
Nunca viste sequer uma foto dela?
132
00:09:31,500 --> 00:09:32,958
Não. Ela não mandou.
133
00:09:33,458 --> 00:09:34,791
Também estavam em Antália?
134
00:09:34,875 --> 00:09:39,833
Não. Quando fui preso,
ela foi para Urfa viver com o pai.
135
00:09:41,208 --> 00:09:42,291
Escrevi-lhes.
136
00:09:43,125 --> 00:09:44,250
Também liguei, mas…
137
00:09:46,000 --> 00:09:47,666
E depois o que aconteceu?
138
00:09:49,166 --> 00:09:50,041
Nada.
139
00:09:51,208 --> 00:09:53,166
Como arranjaste esta foto?
140
00:09:53,250 --> 00:09:55,666
Foi a nossa vizinha Nuriye que ma mandou.
141
00:09:56,250 --> 00:09:57,500
Deus a abençoe.
142
00:09:59,333 --> 00:10:01,875
Não temos ninguém.
Ela sempre cuidou de nós.
143
00:10:03,708 --> 00:10:06,333
Ela mandou-me a foto
há três ou quatro dias.
144
00:10:07,333 --> 00:10:08,875
Não o quis fazer antes.
145
00:10:10,625 --> 00:10:13,000
- Tem filhos?
- Sim.
146
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Uma filha.
147
00:10:15,666 --> 00:10:18,500
- Tem 25 anos.
- Que bom! Deus a abençoe.
148
00:10:18,583 --> 00:10:20,625
- Ámen. Que Deus abençoe os teus.
- Ámen.
149
00:10:25,625 --> 00:10:26,708
Musa…
150
00:10:29,416 --> 00:10:31,125
Porque estava a tua ex-mulher
151
00:10:32,166 --> 00:10:33,500
tão zangada contigo?
152
00:10:34,000 --> 00:10:34,875
O que aconteceu?
153
00:10:37,916 --> 00:10:38,875
Nós…
154
00:10:42,875 --> 00:10:45,583
Ela engravidou.
Foi por isso que nos casámos.
155
00:10:48,083 --> 00:10:49,250
Estava bêbedo e…
156
00:10:50,500 --> 00:10:51,750
… fui estúpido.
157
00:11:20,583 --> 00:11:23,125
Olha para a tua filha pela última vez!
158
00:11:23,916 --> 00:11:26,666
Raios te partam, Musa!
159
00:11:43,166 --> 00:11:44,958
Eu tinha um caso…
160
00:11:47,333 --> 00:11:49,458
Não nos conhecíamos bem.
161
00:11:52,708 --> 00:11:54,333
Cometemos erros.
162
00:14:03,500 --> 00:14:07,208
- A Polícia conhece este sítio?
- Claro que sim.
163
00:14:35,208 --> 00:14:36,833
É melhor não ficarmos aqui.
164
00:14:36,916 --> 00:14:38,541
- É a Elif. Vou…
- Vá lá…
165
00:14:38,625 --> 00:14:39,458
Um momento.
166
00:14:40,416 --> 00:14:41,291
Estou?
167
00:14:42,291 --> 00:14:43,125
Sim, amor?
168
00:14:45,375 --> 00:14:46,458
Estou bem.
169
00:14:47,125 --> 00:14:48,083
Como estás?
170
00:14:50,083 --> 00:14:51,625
Estou em Antália, querida.
171
00:14:51,708 --> 00:14:53,833
Vim em trabalho cá um dia.
172
00:14:53,916 --> 00:14:55,500
Volto amanhã.
173
00:14:57,000 --> 00:14:57,916
O quê?
174
00:15:01,750 --> 00:15:03,083
Todos os preparativos…
175
00:15:04,291 --> 00:15:07,541
Isso não é nada bom.
A tua mãe vai ficar arrasada.
176
00:15:09,541 --> 00:15:14,541
O que querias que ela dissesse?
Não te quer preocupada.
177
00:15:16,500 --> 00:15:17,333
O quê?
178
00:15:17,833 --> 00:15:19,750
Não nos faças isto, querida.
179
00:15:20,333 --> 00:15:21,500
Não o faças!
180
00:15:21,583 --> 00:15:24,375
Não nos fizeste já sofrer o suficiente?
181
00:15:24,875 --> 00:15:26,875
Já chega, Elif!
182
00:15:27,500 --> 00:15:29,500
Olha. Ouve… Estou?
183
00:15:40,541 --> 00:15:42,458
- O que se passa?
- Não é nada.
184
00:15:43,458 --> 00:15:44,500
Filhos…
185
00:15:55,291 --> 00:15:56,291
Chegámos.
186
00:16:20,625 --> 00:16:24,208
- Bem-vindo, Musa.
- É bom ver-te, Nuriye.
187
00:16:29,375 --> 00:16:30,416
É o Sr. Sedat.
188
00:16:30,500 --> 00:16:32,916
- Bem-vindo.
- Obrigado.
189
00:16:33,000 --> 00:16:35,333
É da prisão.
190
00:16:35,416 --> 00:16:37,125
Entendo. Bem-vindo.
191
00:16:44,875 --> 00:16:46,083
Bem-vindo de novo.
192
00:17:04,458 --> 00:17:06,625
- Deixa-me, caralho!
- Anda cá!
193
00:17:06,708 --> 00:17:08,708
- Juro que…
- Deixa-me!
194
00:17:08,791 --> 00:17:10,500
Sai, caralho!
195
00:17:23,875 --> 00:17:25,333
Estarei aqui, Musa.
196
00:17:25,416 --> 00:17:28,291
Nem pensar. A mesa está pronta. Entre.
197
00:17:28,875 --> 00:17:30,583
Não se devia ter incomodado.
198
00:17:30,666 --> 00:17:31,625
Por favor.
199
00:17:32,958 --> 00:17:34,375
- Entre.
- Está bem.
200
00:17:34,458 --> 00:17:36,291
- A minha mãe?
- Está lá dentro.
201
00:17:40,583 --> 00:17:41,625
Mãe!
202
00:17:42,125 --> 00:17:44,125
Minha mãe linda!
203
00:17:44,208 --> 00:17:47,000
Estavas à espera do teu filho à janela?
204
00:17:48,666 --> 00:17:49,625
Quem é ele?
205
00:17:50,541 --> 00:17:52,875
Porque disseste que és meu filho?
206
00:17:52,958 --> 00:17:54,458
Sou eu, mãe. Sou eu.
207
00:17:54,541 --> 00:17:56,791
O que fazes na minha casa?
208
00:17:58,333 --> 00:17:59,541
Quem são eles?
209
00:17:59,625 --> 00:18:03,041
Sou eu, mãe. É o Musa.
Não reconheces o teu filho?
210
00:18:03,875 --> 00:18:05,083
Musa?
211
00:18:06,083 --> 00:18:07,500
Não sejas ridículo.
212
00:18:10,416 --> 00:18:12,750
Tínhamos uma vizinha. Chamava-se İksan.
213
00:18:13,541 --> 00:18:15,708
O marido chamava-se Ramazan.
214
00:18:15,791 --> 00:18:17,791
Lembras-te do Ramazan?
215
00:18:18,666 --> 00:18:20,375
Claro que sim.
216
00:18:21,666 --> 00:18:23,750
O Ramazan estava muito doente.
217
00:18:24,458 --> 00:18:26,708
Será que recuperou?
218
00:18:29,125 --> 00:18:31,416
Ele está bem. Não te preocupes.
219
00:18:31,916 --> 00:18:34,000
- Está?
- Sim.
220
00:18:34,083 --> 00:18:35,666
É bom saber.
221
00:18:35,750 --> 00:18:39,083
Ele disse: "A tia Nebahat
não se deve preocupar comigo."
222
00:18:41,958 --> 00:18:43,958
Como não me hei de preocupar?
223
00:18:48,000 --> 00:18:50,791
Vá. É melhor ir descansar.
224
00:18:50,875 --> 00:18:53,916
- O quê?
- Vá. Está cansada.
225
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
- Pois estou.
- Vamos.
226
00:18:57,125 --> 00:18:59,500
- Vai fazer uma sesta.
- Sim.
227
00:19:02,583 --> 00:19:04,083
Quem são estes homens?
228
00:19:04,791 --> 00:19:07,041
- Expulsa-os.
- Claro que sim.
229
00:19:07,125 --> 00:19:08,958
- Não se preocupe.
- Tenho de dormir.
230
00:19:09,041 --> 00:19:09,916
Está bem.
231
00:19:10,500 --> 00:19:12,458
Deite-se um pouco.
232
00:19:12,541 --> 00:19:14,416
É uma doença muito difícil.
233
00:19:16,041 --> 00:19:17,500
Deus a ajude.
234
00:19:18,000 --> 00:19:19,875
Obrigado por essas palavras.
235
00:19:20,458 --> 00:19:22,625
Sente-se, por favor.
236
00:19:22,708 --> 00:19:24,208
- Estou bem assim.
- Vá.
237
00:19:27,041 --> 00:19:28,000
- Nuriye?
- Sim?
238
00:19:29,375 --> 00:19:31,958
Ela está sempre assim?
239
00:19:32,916 --> 00:19:34,208
Nunca está lúcida?
240
00:19:36,000 --> 00:19:38,208
O médico disse que tudo era possível.
241
00:19:40,250 --> 00:19:41,166
Entendo.
242
00:19:43,916 --> 00:19:47,625
Mas ela não faz ideia. Leva a vida dela.
243
00:19:54,541 --> 00:19:57,083
Deves ter fome. A mesa está pronta.
244
00:19:57,166 --> 00:19:59,125
- Obrigado.
- Força.
245
00:19:59,208 --> 00:20:00,500
Está bem.
246
00:20:01,750 --> 00:20:02,750
Nuriye…
247
00:20:03,333 --> 00:20:06,541
Ela está na escola.
Tem um exame importante.
248
00:20:06,625 --> 00:20:08,625
Volta depois disso.
249
00:20:09,750 --> 00:20:11,125
- Vamos.
- Está bem.
250
00:20:16,458 --> 00:20:19,708
SRA. AYŞENUR - BANCO
251
00:20:23,250 --> 00:20:24,791
Porque se chateou
252
00:20:24,875 --> 00:20:26,875
com o telefonema que recebeu?
253
00:20:29,958 --> 00:20:30,791
Quer dizer…
254
00:20:32,125 --> 00:20:36,541
Fiquei chateado
porque a minha filha cancelou a visita.
255
00:20:37,416 --> 00:20:38,666
Foi por isso.
256
00:20:38,750 --> 00:20:40,041
Porque cancelou ela?
257
00:20:42,708 --> 00:20:43,583
Resumindo,
258
00:20:43,666 --> 00:20:46,083
casou com um homem rico.
259
00:20:47,000 --> 00:20:49,750
É uma família bem relacionada, importante.
260
00:20:51,458 --> 00:20:52,791
Vivem em Itália.
261
00:20:52,875 --> 00:20:54,375
A nossa filha também.
262
00:20:56,708 --> 00:20:59,625
Vinham a Istambul uma semana.
263
00:21:00,916 --> 00:21:03,041
Iam ficar connosco uns dias.
264
00:21:03,833 --> 00:21:06,166
Preparámos tudo, claro.
265
00:21:08,250 --> 00:21:12,291
Depois, surgiu um imprevisto e…
266
00:21:13,500 --> 00:21:16,250
Acabaram por não nos visitar.
267
00:21:18,083 --> 00:21:20,250
Foi por isso que fiquei chateado.
268
00:21:20,833 --> 00:21:21,875
Só isso.
269
00:21:22,708 --> 00:21:24,416
Um genro rico, então?
270
00:21:29,125 --> 00:21:33,083
Lá por serem ricos não quer dizer
que eu não faça os meus deveres.
271
00:21:33,166 --> 00:21:34,958
Faço sempre o que devo.
272
00:21:35,041 --> 00:21:39,125
É que assim não teria problemas
com o dinheiro para o casamento.
273
00:21:39,208 --> 00:21:40,291
Obviamente.
274
00:21:51,708 --> 00:21:53,000
Não gosta?
275
00:21:53,583 --> 00:21:54,458
Gosto.
276
00:21:55,375 --> 00:21:56,375
É delicioso.
277
00:21:56,458 --> 00:21:58,291
Posso preparar-lhe outra coisa.
278
00:21:58,375 --> 00:22:00,833
Não. Está tudo delicioso.
279
00:22:00,916 --> 00:22:02,791
- Bom apetite.
- Perdi a fome.
280
00:22:04,958 --> 00:22:06,625
Foi por causa do telefonema?
281
00:22:09,333 --> 00:22:10,250
Não.
282
00:22:13,333 --> 00:22:14,666
Vou fumar um cigarro.
283
00:22:16,333 --> 00:22:18,333
- Bom apetite.
- Obrigada.
284
00:22:30,250 --> 00:22:32,708
Olá. Bem-vinda. Entra.
285
00:22:34,250 --> 00:22:35,333
Entra.
286
00:22:44,916 --> 00:22:46,833
Entra. Não fiques aí parada.
287
00:22:52,291 --> 00:22:53,500
Olá, Yonca.
288
00:22:54,875 --> 00:22:56,208
Sou o Musa.
289
00:22:57,625 --> 00:22:58,666
Eu sei.
290
00:23:02,583 --> 00:23:03,666
Espera.
291
00:23:14,000 --> 00:23:15,833
Fiz isto para ti.
292
00:23:20,333 --> 00:23:22,500
Podes pôr lá uma foto.
293
00:23:24,833 --> 00:23:26,125
Obrigada.
294
00:23:29,333 --> 00:23:31,375
Vamos comer. Deves ter fome.
295
00:23:32,041 --> 00:23:34,458
- Estou cheia de fome.
- Vamos então.
296
00:23:55,125 --> 00:23:56,000
Não, chefe.
297
00:23:58,458 --> 00:24:01,458
Parece que sim, mas nunca se sabe.
298
00:24:03,125 --> 00:24:04,208
Claro.
299
00:24:04,791 --> 00:24:06,583
Vem esta noite, chefe?
300
00:24:10,458 --> 00:24:12,500
Está bem, chefe, mas…
301
00:24:13,458 --> 00:24:15,458
Ele esteve cá hoje e…
302
00:24:19,375 --> 00:24:21,625
- Está bem, chefe.
- Cala-te, caralho!
303
00:24:21,708 --> 00:24:23,166
Era só a minha opinião.
304
00:24:24,875 --> 00:24:26,125
Até logo.
305
00:24:27,750 --> 00:24:28,750
Adeus.
306
00:24:30,125 --> 00:24:31,083
Cabrão de merda!
307
00:24:31,166 --> 00:24:34,708
Ligas a toda a hora,
mas ficas fulo se te pergunto algo.
308
00:24:36,541 --> 00:24:38,458
- Era um café, por favor.
- Sim.
309
00:25:12,166 --> 00:25:13,833
Quando estava no exército,
310
00:25:15,125 --> 00:25:16,625
tinha um amigo rico.
311
00:25:17,333 --> 00:25:18,958
Um dia, disse-me:
312
00:25:19,541 --> 00:25:21,250
"Musa, alguma vez pensaste
313
00:25:21,333 --> 00:25:24,291
que beber de um copo de vidro
seria um luxo?"
314
00:25:30,666 --> 00:25:32,208
Rimos tanto.
315
00:25:36,583 --> 00:25:39,458
Aprende-se a apreciar as coisas
durante o serviço militar.
316
00:25:42,583 --> 00:25:44,000
É o mesmo na prisão.
317
00:25:50,625 --> 00:25:51,458
Como vai a escola?
318
00:25:52,916 --> 00:25:53,833
Vai bem.
319
00:25:56,166 --> 00:25:57,125
Boa.
320
00:26:12,791 --> 00:26:13,791
É…
321
00:26:13,875 --> 00:26:15,458
Sabes, não é fácil
322
00:26:16,791 --> 00:26:18,166
ver-te pessoalmente.
323
00:26:25,750 --> 00:26:26,750
Eu só…
324
00:26:28,000 --> 00:26:29,125
Sabes…
325
00:26:32,166 --> 00:26:34,333
Terás 18 anos daqui a dois anos.
326
00:26:35,583 --> 00:26:38,791
Achei melhor estar contigo
antes de ser tarde demais.
327
00:26:44,041 --> 00:26:46,125
Não podia impedir o que aconteceu,
328
00:26:46,208 --> 00:26:47,291
mas aconteceu.
329
00:26:50,958 --> 00:26:51,916
Não faz mal.
330
00:26:52,416 --> 00:26:53,333
Faz, sim.
331
00:27:01,833 --> 00:27:03,416
O que estás a fazer?
332
00:27:03,500 --> 00:27:04,625
Espere.
333
00:27:05,125 --> 00:27:07,625
- Para quem estás a olhar?
- Ninguém.
334
00:27:08,416 --> 00:27:10,833
- Quem é?
- Não é ninguém.
335
00:27:11,708 --> 00:27:13,416
É o Musa e a Yonca.
336
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
- O Musa está aqui?
- Está.
337
00:27:16,083 --> 00:27:18,541
- Onde está?
- Está no alpendre.
338
00:27:18,625 --> 00:27:20,208
Tem de comer.
339
00:27:20,291 --> 00:27:22,250
Eu levo-a a ele depois.
340
00:27:22,791 --> 00:27:24,125
Quem mais está ali?
341
00:27:24,208 --> 00:27:25,208
A Yonca.
342
00:27:25,750 --> 00:27:27,791
A sua neta está com ele.
343
00:27:28,583 --> 00:27:29,583
A Yonca.
344
00:27:30,458 --> 00:27:32,541
- Yonca!
- Vá, vamos…
345
00:27:32,625 --> 00:27:34,708
- Yonca! A minha bebé!
- Calma.
346
00:27:34,791 --> 00:27:36,791
- Vá, então?
- A minha bebé!
347
00:27:36,875 --> 00:27:38,083
Está tudo bem.
348
00:27:38,166 --> 00:27:40,958
- A minha bebé!
- Levante-se. Venha cá.
349
00:27:41,041 --> 00:27:43,833
Foi um dia cansativo.
Está tudo bem. Venha.
350
00:27:43,916 --> 00:27:47,458
Ouve, querida.
É difícil ser-se decente aqui.
351
00:27:48,666 --> 00:27:50,916
Portanto, tens de ter cuidado.
352
00:27:51,416 --> 00:27:53,500
Tens de zelar por ti.
353
00:27:54,416 --> 00:27:58,541
Vamos embora assim que eu voltar.
354
00:28:06,000 --> 00:28:07,041
Não vamos ficar.
355
00:28:09,541 --> 00:28:10,375
Está bem?
356
00:28:12,250 --> 00:28:13,166
Está.
357
00:28:17,500 --> 00:28:20,166
Claro que perguntei.
Não posso estar sempre a perguntar.
358
00:28:20,250 --> 00:28:23,083
Gülendam, não posso perguntar
todos os dias.
359
00:28:23,166 --> 00:28:25,125
Vão ficar nervosos.
360
00:28:25,625 --> 00:28:29,208
Porquê? Qual é o mal de perguntar
acerca do bónus da reforma?
361
00:28:29,291 --> 00:28:31,125
Não sabes como isto funciona.
362
00:28:31,208 --> 00:28:35,291
Tem de ser aprovado pelo contabilista
e pelo diretor.
363
00:28:35,375 --> 00:28:39,791
Não posso perguntar 50 vezes por dia.
Já devem falar nas minhas costas.
364
00:28:40,500 --> 00:28:42,291
O que há para falar?
365
00:28:42,791 --> 00:28:45,083
Deviam preocupar-se com eles.
366
00:28:45,166 --> 00:28:46,750
Cada um por si.
367
00:28:47,791 --> 00:28:49,791
- Sedat?
- Sim? O que foi?
368
00:28:49,875 --> 00:28:51,791
Lembras-te do Nafiz? O alfaiate.
369
00:28:51,875 --> 00:28:55,083
Veio cá o moço de recados dele hoje.
370
00:28:55,166 --> 00:28:57,500
Disse que o Nafiz quer falar contigo.
371
00:28:57,583 --> 00:28:59,583
Porque mandou alguém dar o recado?
372
00:29:00,166 --> 00:29:03,291
- Idiota.
- Disse que não atendes as chamadas dele.
373
00:29:03,375 --> 00:29:07,291
Pediste dinheiro emprestado
àquele agiota, Sedat?
374
00:29:08,833 --> 00:29:10,208
Porque faria eu isso?
375
00:29:10,875 --> 00:29:13,625
Não podia atender as chamadas.
Vim em trabalho.
376
00:29:14,250 --> 00:29:15,833
Só me ligou duas vezes.
377
00:29:16,541 --> 00:29:19,333
Não te preocupes.
Vou ligar e falar com ele.
378
00:29:20,125 --> 00:29:21,208
Vai correr bem.
379
00:29:21,291 --> 00:29:24,166
A Elif ligou-te, Gülendam?
380
00:29:25,208 --> 00:29:27,791
Ela não vem. Eles não vêm.
381
00:29:28,625 --> 00:29:30,000
Tenho um tacho ao lume.
382
00:29:30,500 --> 00:29:33,708
Está bem.
Vou buscar o recluso e volto amanhã.
383
00:29:34,500 --> 00:29:36,666
- Liga-me se precisares.
- Certo.
384
00:29:55,708 --> 00:29:57,083
Não têm tempo.
385
00:29:58,291 --> 00:30:01,291
Só podem viajar
quando o marido está de licença.
386
00:30:04,875 --> 00:30:07,583
- Posso fazer a salada.
- Não é preciso.
387
00:30:07,666 --> 00:30:09,166
Mas faço uma salada má.
388
00:30:09,250 --> 00:30:10,916
- A sério?
- Sim.
389
00:30:21,083 --> 00:30:22,291
- Nuriye…
- Sim?
390
00:30:23,541 --> 00:30:26,791
Ficou um tipo a olhar para nós no café.
391
00:30:26,875 --> 00:30:27,916
Foi estranho.
392
00:30:29,000 --> 00:30:31,416
Não se preocupe. Não deve ser nada.
393
00:30:31,500 --> 00:30:35,833
Não. Olhou para nós como se…
Consigo ler bem as pessoas.
394
00:30:39,416 --> 00:30:40,541
- Nuriye?
- Sim?
395
00:30:42,291 --> 00:30:43,916
Quando se vão embora?
396
00:30:49,916 --> 00:30:52,416
Vamos de manhã bem cedo.
397
00:30:52,500 --> 00:30:55,166
Está bem? Não te preocupes.
398
00:30:55,250 --> 00:30:56,250
Meu senhor…
399
00:30:57,458 --> 00:31:00,125
Ela perguntou isto
porque tem saudades do pai.
400
00:31:02,666 --> 00:31:05,166
A rapariga não mostrava sinais de trauma?
401
00:31:07,166 --> 00:31:08,291
Não.
402
00:31:09,416 --> 00:31:12,250
Não fez nada que me chamasse a atenção.
403
00:31:13,625 --> 00:31:14,833
Tem fome?
404
00:31:15,583 --> 00:31:17,791
Não, estou cheio. Obrigado.
405
00:31:19,458 --> 00:31:22,416
- Vou mandar vir comida. E tu?
- Também tenho fome.
406
00:31:23,375 --> 00:31:24,625
O que queres?
407
00:31:24,708 --> 00:31:27,833
Não sei. E tu? Pede o mesmo para mim.
408
00:31:27,916 --> 00:31:29,333
Almôndegas, pide, döner…
409
00:31:29,416 --> 00:31:30,750
- Almôndegas.
- Certo.
410
00:31:31,958 --> 00:31:33,500
Vamos comer almôndegas.
411
00:31:35,583 --> 00:31:37,250
Sabes que mais? Quero döner.
412
00:31:37,333 --> 00:31:39,083
Está bem. Uma dose? Mais?
413
00:31:39,166 --> 00:31:40,000
Uma dose.
414
00:31:42,083 --> 00:31:43,500
İhsan!
415
00:31:43,583 --> 00:31:46,458
- Sim?
- Vou mandar vir comida.
416
00:31:46,541 --> 00:31:48,250
- Tenho uma pergunta.
- Força.
417
00:31:48,333 --> 00:31:49,250
Almôndegas e…
418
00:31:49,333 --> 00:31:53,416
Vocês estão por dentro disto.
Vou poder reformar-me em breve?
419
00:31:53,500 --> 00:31:54,833
- Airan?
- Sim.
420
00:31:55,375 --> 00:31:58,708
- Quando queria?
- Parece que o casamento é a 5 de junho.
421
00:31:58,791 --> 00:32:01,416
Preciso do meu bónus de reforma até lá.
422
00:32:01,500 --> 00:32:02,625
Isso é improvável.
423
00:32:03,458 --> 00:32:04,416
Ai é?
424
00:32:06,250 --> 00:32:09,583
A Polícia mandou isto.
Esqueceram-se da assinatura.
425
00:32:10,291 --> 00:32:12,416
Foi o que pensei, mas…
426
00:32:16,375 --> 00:32:17,708
Disse "parece".
427
00:32:18,625 --> 00:32:19,500
Desculpe?
428
00:32:19,583 --> 00:32:23,750
Disse "parece que é a 5 de junho",
como se só tivesse sabido depois.
429
00:32:23,833 --> 00:32:25,250
Também lhe diz respeito.
430
00:32:27,125 --> 00:32:28,916
- Eu disse "parece"?
- Sim.
431
00:32:30,916 --> 00:32:32,625
É uma força de expressão.
432
00:32:33,958 --> 00:32:36,333
Porque o casamento é mesmo a 5 de junho.
433
00:33:19,375 --> 00:33:21,000
O que fazes no meu quarto?
434
00:33:21,083 --> 00:33:22,666
- O quê?
- Sai.
435
00:33:22,750 --> 00:33:24,750
- Quem és tu?
- Pronto.
436
00:33:24,833 --> 00:33:26,458
Ele não é um estranho.
437
00:33:26,541 --> 00:33:27,625
Eu conheço-o.
438
00:33:27,708 --> 00:33:28,791
- O quê?
- Conheço-o.
439
00:33:28,875 --> 00:33:31,250
Convidas homens cá a casa, sua vadia?
440
00:33:31,333 --> 00:33:33,541
Ora! Não seja assim.
441
00:33:33,625 --> 00:33:36,125
Nunca convidaria um homem
a vir a sua casa.
442
00:33:42,125 --> 00:33:43,083
Vou para dentro.
443
00:33:44,083 --> 00:33:45,250
Sai.
444
00:33:45,750 --> 00:33:48,708
- Não o quero aqui. Quem é?
- Vou mandá-lo embora.
445
00:33:48,791 --> 00:33:50,250
- Faz isso.
- Sim.
446
00:33:50,333 --> 00:33:51,416
Não o conheço.
447
00:33:51,500 --> 00:33:54,750
- Andava a bisbilhotar.
- Pronto, está tudo bem.
448
00:33:57,916 --> 00:33:59,916
Então, como estás, Musa?
449
00:34:01,250 --> 00:34:02,125
Estou bem.
450
00:34:03,041 --> 00:34:05,291
Estou à espera de sair. É em breve.
451
00:34:05,375 --> 00:34:06,291
Sim.
452
00:34:07,833 --> 00:34:12,041
O Apo pergunta muito por ti.
Nós cuidamos da casa. Não te preocupes.
453
00:34:12,125 --> 00:34:14,250
Obrigado. Deus te abençoe.
454
00:34:15,291 --> 00:34:18,041
- Que tal o negócio do Apo?
- Cresceu muito.
455
00:34:18,125 --> 00:34:21,125
Vale meio milhão.
Os turistas também nos compram.
456
00:34:21,208 --> 00:34:22,458
Meio milhão?
457
00:34:23,125 --> 00:34:26,458
Sim, mas negócios maiores
dão mais problemas.
458
00:34:26,541 --> 00:34:27,750
Têm mais despesas.
459
00:34:27,833 --> 00:34:30,375
Que interessa se vale meio milhão?
460
00:34:31,375 --> 00:34:34,958
Prenderam 84 pessoas
só no ano passado, Musa.
461
00:34:35,583 --> 00:34:36,833
Num só ano.
462
00:34:37,333 --> 00:34:39,833
Temos de cuidar deles. Não te esqueças.
463
00:34:39,916 --> 00:34:41,541
A Polícia confiscou
464
00:34:41,625 --> 00:34:45,208
quase 2,5 toneladas de erva
e cerca de 100 quilos de cocaína.
465
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
E confiscaram 240 mil comprimidos.
466
00:34:47,916 --> 00:34:52,500
Não podes dizer ao teu fornecedor:
"Desculpa, a Polícia levou tudo."
467
00:34:52,583 --> 00:34:53,791
- Não é?
- É.
468
00:34:54,875 --> 00:34:55,791
Pois.
469
00:34:57,125 --> 00:34:58,833
Que se foda essa merda.
470
00:35:00,291 --> 00:35:03,750
O Apo vai querer-te ao lado dele
quando saíres.
471
00:35:05,125 --> 00:35:06,291
Logo se vê.
472
00:35:07,583 --> 00:35:11,541
Não precisei disso até hoje
e espero não precisar no futuro.
473
00:35:13,125 --> 00:35:14,291
Claro, irmão.
474
00:35:14,791 --> 00:35:16,291
Sei que não precisas.
475
00:35:16,791 --> 00:35:18,750
Nós é que precisamos de ti.
476
00:35:19,375 --> 00:35:21,833
- Ele ainda vive aqui?
- Não.
477
00:35:23,291 --> 00:35:25,166
Comprou uma boa casa em Lara.
478
00:35:25,666 --> 00:35:27,833
Mas passa cá todas as noites.
479
00:35:27,916 --> 00:35:28,875
Porquê?
480
00:35:30,083 --> 00:35:31,125
Vem receber.
481
00:35:31,625 --> 00:35:33,125
O Haluk gere-lhe o café.
482
00:35:33,625 --> 00:35:37,291
Vem buscar o dinheiro todos os dias
depois da oração da noite.
483
00:35:42,333 --> 00:35:43,375
Está ali alguém?
484
00:35:45,916 --> 00:35:47,000
Enfim, Kadir…
485
00:35:49,041 --> 00:35:50,458
Vou já antes que me veja.
486
00:35:54,625 --> 00:35:57,416
- Toma conta da minha família.
- Claro.
487
00:35:59,125 --> 00:36:00,625
- Nem pensar.
- Por favor.
488
00:36:00,708 --> 00:36:02,000
Eu tenho dinheiro.
489
00:36:02,708 --> 00:36:03,583
Está bem?
490
00:36:07,291 --> 00:36:08,958
Dá um abraço a todos. Adeus.
491
00:36:27,750 --> 00:36:28,583
Que frio!
492
00:36:28,666 --> 00:36:31,333
- O que se passa com o tempo?
- Pois.
493
00:37:10,625 --> 00:37:12,208
- Deus o abençoe.
- Ámen.
494
00:37:12,708 --> 00:37:14,125
- Obrigado.
- Entre.
495
00:37:16,833 --> 00:37:17,875
Olá.
496
00:37:17,958 --> 00:37:19,666
Bem-vindo, chefe.
497
00:37:20,375 --> 00:37:23,833
- Alguma novidade?
- Não o vimos outra vez.
498
00:37:24,916 --> 00:37:26,666
Ele não saiu de casa.
499
00:37:27,583 --> 00:37:28,875
Parece delicioso.
500
00:37:28,958 --> 00:37:31,125
- Abre.
- Quero baclava!
501
00:37:31,625 --> 00:37:33,541
- Baclava!
- Dá aos miúdos.
502
00:37:35,708 --> 00:37:39,791
- A Nuriye está?
- Sim. Também não saiu de casa.
503
00:37:42,500 --> 00:37:43,500
O Kadir?
504
00:37:43,583 --> 00:37:48,916
Foi falar com ele à tarde.
Não voltou a aparecer.
505
00:37:52,750 --> 00:37:54,541
Que caralho se passa?
506
00:37:55,458 --> 00:37:58,875
Porque lhe dão uma licença
três anos antes de sair?
507
00:38:03,625 --> 00:38:05,666
O Musa não sabe de nada, certo?
508
00:38:07,291 --> 00:38:09,125
Não, chefe. Não há problemas.
509
00:38:10,083 --> 00:38:12,750
Já saberíamos se houvesse.
510
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
O Kadir ligou depois
e disse-me que estava tudo bem.
511
00:38:19,083 --> 00:38:22,666
Burro! Porque não disseste?
Só disseste que não tinha vindo!
512
00:38:23,416 --> 00:38:26,125
Não sei porquê, chefe. Não me disse para…
513
00:38:26,208 --> 00:38:29,625
Porque só pensas em gajas!
514
00:38:32,791 --> 00:38:33,833
Seu monte de…
515
00:38:35,083 --> 00:38:36,083
Desculpe, chefe.
516
00:38:48,750 --> 00:38:53,208
Só o Erhan é que falhou.
Disse-lhe que tem até amanhã.
517
00:38:53,291 --> 00:38:55,291
O Erhan tem feito muito isto.
518
00:38:56,958 --> 00:38:59,208
Manda alguém dar-lhe um tiro na perna.
519
00:38:59,958 --> 00:39:04,250
A partir de agora, tem de dar,
não um quarto, mas um sexto.
520
00:39:04,875 --> 00:39:06,833
Ele assim não lucra, chefe.
521
00:39:06,916 --> 00:39:08,708
- Não vai valer a pena.
- Ouve!
522
00:39:08,791 --> 00:39:12,916
Ele não é um agarrado?
Aceita o que eu lhe der.
523
00:39:14,875 --> 00:39:15,833
Sim, chefe.
524
00:39:23,208 --> 00:39:25,875
Nuriye, temos sobremesa?
525
00:39:27,166 --> 00:39:28,166
Não, querida.
526
00:39:28,916 --> 00:39:32,125
Devia ter comprado. Mas temos bolachas.
527
00:39:32,208 --> 00:39:34,916
- Vou buscar.
- Não, obrigada.
528
00:39:35,000 --> 00:39:36,666
- A sério?
- Sim. Obrigada.
529
00:39:46,416 --> 00:39:47,500
É o Instagram?
530
00:39:48,416 --> 00:39:50,625
- O quê?
- É o Instagram, não é?
531
00:39:51,125 --> 00:39:54,291
Onde publicas fotos e pões comentários.
532
00:39:56,375 --> 00:39:57,916
Sim, é o Instagram.
533
00:39:59,791 --> 00:40:01,041
Tens?
534
00:40:03,291 --> 00:40:05,541
Sim, mas isto é outra coisa.
535
00:40:06,041 --> 00:40:08,791
- Estou a falar no WhatsApp.
- No quê?
536
00:40:10,541 --> 00:40:13,250
- No WhatsApp.
- WhatsApp. Certo.
537
00:40:16,625 --> 00:40:18,083
Tens Facebook?
538
00:40:31,041 --> 00:40:33,041
Onde é que vou dormir, Nuriye?
539
00:40:33,666 --> 00:40:36,833
Esta noite? Isso é um problema.
Dormes em minha casa.
540
00:40:36,916 --> 00:40:38,041
Não é preciso.
541
00:40:38,125 --> 00:40:39,750
Pode dormir na cama dela.
542
00:40:40,250 --> 00:40:42,416
Eu durmo no chão.
543
00:40:42,916 --> 00:40:46,250
Podemos passar a noite juntos assim.
Pode ser?
544
00:40:49,416 --> 00:40:50,291
Pode.
545
00:40:51,250 --> 00:40:52,333
Está bem.
546
00:40:53,333 --> 00:40:54,916
Pode ficar em minha casa.
547
00:40:55,000 --> 00:40:57,083
Tenho espaço. Eu faço-lhe a cama.
548
00:40:57,166 --> 00:40:59,166
É melhor ficar aqui.
549
00:40:59,250 --> 00:41:01,250
Não posso ir. Há regras.
550
00:41:02,541 --> 00:41:06,083
É um bairro mau. Não quero problemas.
551
00:41:06,166 --> 00:41:10,333
Eu durmo no sofá, se puder ser.
552
00:41:10,416 --> 00:41:11,625
Está bem.
553
00:41:11,708 --> 00:41:13,500
EU DISSE-TE. O MEU PAI CHEGOU.
554
00:41:13,583 --> 00:41:14,916
- A SÉRIO?
- SIM.
555
00:41:15,000 --> 00:41:18,750
- SABES QUE ISSO NÃO É VERDADE.
- ELE ESTÁ AQUI COMIGO.
556
00:41:27,000 --> 00:41:29,583
POIS, POIS! IAS APRESENTAR-NOS.
557
00:41:29,666 --> 00:41:31,291
JÁ DISSE. NÃO POSSO…
558
00:41:35,666 --> 00:41:37,041
Ainda estás a mandar SMS?
559
00:41:37,708 --> 00:41:38,583
Sim.
560
00:41:42,083 --> 00:41:43,083
É um rapaz?
561
00:41:45,041 --> 00:41:45,875
Quem?
562
00:41:46,458 --> 00:41:49,333
Com quem estás a trocar SMS. É um rapaz?
563
00:41:52,291 --> 00:41:54,250
Não. É uma rapariga.
564
00:41:59,625 --> 00:42:00,625
Que alívio.
565
00:42:10,666 --> 00:42:12,791
Não podes sair de casa, não é?
566
00:42:12,875 --> 00:42:13,833
É.
567
00:42:17,458 --> 00:42:18,458
Porquê?
568
00:43:26,625 --> 00:43:28,541
- Larga-me! Isso dói!
- Para de gritar!
569
00:43:28,625 --> 00:43:30,541
Estás a magoar-me! Larga-me!
570
00:43:30,625 --> 00:43:32,208
- Larga-me!
- Tem calma!
571
00:43:32,291 --> 00:43:34,916
- Para! Larga-me!
- Sua puta de merda!
572
00:43:35,666 --> 00:43:37,666
- Larga-me!
- Não te mexas!
573
00:43:47,750 --> 00:43:50,500
Está tudo bem! Já passou!
574
00:43:50,583 --> 00:43:54,208
Nuriye, está tudo bem. Já passou.
575
00:44:00,333 --> 00:44:01,166
Já passou.
576
00:44:28,041 --> 00:44:32,000
- Vamos só conversar?
- Sim. Nada de mais, só um instante.
577
00:44:32,083 --> 00:44:33,583
É só um minuto.
578
00:44:33,666 --> 00:44:36,250
Não faz mal. Já saí mesmo.
579
00:44:37,041 --> 00:44:39,041
É só passar por lá.
580
00:44:39,833 --> 00:44:42,458
Está bem. Podemos dar uma volta depois.
581
00:44:43,208 --> 00:44:44,125
Sim.
582
00:44:45,041 --> 00:44:46,791
E se o Sr. Sedat acordar?
583
00:44:46,875 --> 00:44:49,500
O que importa? Ele não pode fazer nada.
584
00:44:56,208 --> 00:44:58,500
- É naquele prédio.
- Está bem.
585
00:45:00,291 --> 00:45:02,541
- Vamos esperar aqui.
- Muito bem.
586
00:45:12,916 --> 00:45:14,250
Lá está ela.
587
00:45:23,625 --> 00:45:25,833
Não acredito
que me obrigaste a fazer isto.
588
00:45:25,916 --> 00:45:27,458
- Olá.
- Olá!
589
00:45:28,375 --> 00:45:29,458
Aqui estamos.
590
00:45:30,000 --> 00:45:33,500
- Foi a sério?
- Sim. Como estás, querida?
591
00:45:33,583 --> 00:45:35,708
Estava só a brincar, mas…
592
00:45:35,791 --> 00:45:37,791
Pois, pois!
593
00:45:39,208 --> 00:45:42,500
- O que disseste aos teus pais?
- Que estavas aqui.
594
00:45:42,583 --> 00:45:44,750
Disse-lhes que voltava já.
595
00:45:44,833 --> 00:45:47,333
Então, não acreditavas que eu existia?
596
00:45:47,833 --> 00:45:49,458
Não é isso.
597
00:45:49,541 --> 00:45:52,625
"Não é isso." Então, é o quê?
598
00:45:52,708 --> 00:45:54,541
Pronto. Já passaste a mensagem.
599
00:45:55,041 --> 00:45:57,041
Seja como for, temos de ir.
600
00:45:57,125 --> 00:46:00,291
Está bem. Vou fumar, já que estou cá fora.
601
00:46:01,333 --> 00:46:02,625
Boa noite, querida.
602
00:46:03,875 --> 00:46:05,000
Dá-me um.
603
00:46:06,416 --> 00:46:07,625
Com o teu pai aqui?
604
00:46:09,666 --> 00:46:10,541
Pois.
605
00:46:11,500 --> 00:46:12,541
Pronto. Adeus.
606
00:46:12,625 --> 00:46:13,625
Boa noite.
607
00:46:19,500 --> 00:46:20,833
Ainda bem que fizeste isto.
608
00:46:21,333 --> 00:46:23,416
- Obrigar-te a sair?
- Sim.
609
00:46:23,916 --> 00:46:26,583
- Devias ter saudades.
- Não é isso.
610
00:46:27,083 --> 00:46:31,750
É ter uma aventura entre pai e filha.
Vou contar a todos quando voltar.
611
00:46:32,916 --> 00:46:35,250
Espero que o Sr. Sedat
não tenha ido ao quarto.
612
00:46:35,333 --> 00:46:39,625
Ele não ia ver os quartos.
De certeza que não foi.
613
00:46:40,750 --> 00:46:41,666
Porque o faria?
614
00:46:42,833 --> 00:46:43,833
Para quê?
615
00:46:44,708 --> 00:46:47,375
Não vou fugir. Só me restam três anos.
616
00:46:47,458 --> 00:46:48,541
Ia fugir para quê?
617
00:46:50,416 --> 00:46:52,666
Vamos voltar antes que enlouqueças.
618
00:46:55,250 --> 00:46:56,375
Nem pensar.
619
00:47:01,291 --> 00:47:03,500
Não sabia que tinham saído de casa?
620
00:47:04,333 --> 00:47:05,375
Não.
621
00:47:06,500 --> 00:47:08,791
Descobri depois do interrogatório.
622
00:47:10,833 --> 00:47:13,250
A culpa é toda minha. Aceito isso.
623
00:47:13,750 --> 00:47:16,291
Mas tínhamos saído tão cedo.
Estava exausto.
624
00:47:17,041 --> 00:47:19,041
Acho que adormeci logo.
625
00:47:19,583 --> 00:47:23,666
- E a relação dele com a filha?
- Ela não gostava dele.
626
00:47:25,250 --> 00:47:27,416
Não sabíamos porquê.
627
00:47:27,500 --> 00:47:30,208
E ele reagiu assim que soube porquê.
628
00:47:30,291 --> 00:47:31,375
Sim.
629
00:47:31,458 --> 00:47:34,500
Ele não suspeitou do comportamento dela?
630
00:47:35,250 --> 00:47:37,458
Ela não estava a fazer nada de suspeito.
631
00:47:41,291 --> 00:47:45,083
A Nuriye sabia
que o Apo a obrigava a prostituir-se?
632
00:48:11,291 --> 00:48:12,208
Sabia.
633
00:48:19,166 --> 00:48:21,875
Escondeu-o para evitar
que o Musa ficasse fulo.
634
00:48:42,125 --> 00:48:44,958
Como era a tua mãe?
Como era a vossa vida juntas?
635
00:48:46,833 --> 00:48:50,958
Sei que estou sempre a perguntar coisas.
Não tens de responder.
636
00:48:52,875 --> 00:48:54,708
Sabes como era.
637
00:48:57,166 --> 00:49:00,000
Na verdade, não sei como era.
638
00:49:02,083 --> 00:49:03,625
Não conhecia bem a Nihan.
639
00:49:04,625 --> 00:49:07,250
Como assim? Ela era a tua mulher.
640
00:49:08,750 --> 00:49:09,750
Tens razão.
641
00:49:16,291 --> 00:49:20,666
- Porque me olhas assim?
- Por nada. É porque gosto.
642
00:49:21,750 --> 00:49:23,583
- Gostas de quê?
- De ti.
643
00:49:26,208 --> 00:49:28,500
És minha filha.
644
00:49:33,583 --> 00:49:34,833
Sou, não sou?
645
00:49:38,833 --> 00:49:40,541
Espera até eu sair.
646
00:49:41,041 --> 00:49:45,250
Vamos estar sempre juntos
depois de eu sair.
647
00:49:52,291 --> 00:49:53,166
Prometo.
648
00:49:56,333 --> 00:49:57,375
Prometeste.
649
00:49:58,041 --> 00:49:59,125
Juro.
650
00:50:03,000 --> 00:50:04,583
- Uma selfie?
- O quê?
651
00:50:05,541 --> 00:50:07,583
Vamos tirar uma foto juntos.
652
00:50:07,666 --> 00:50:09,916
Vou mostrar às minhas amigas na escola.
653
00:50:10,000 --> 00:50:11,958
Porque não? Quem a vai tirar?
654
00:50:13,541 --> 00:50:16,041
- Eu.
- Está bem.
655
00:50:32,708 --> 00:50:34,333
Está tão diferente.
656
00:50:35,541 --> 00:50:37,083
Há quanto tempo não vinhas cá?
657
00:50:37,875 --> 00:50:38,833
Há muito.
658
00:50:39,625 --> 00:50:41,791
Fui para a prisão há 15 anos.
659
00:50:42,583 --> 00:50:45,541
Muita coisa mudou desde então.
660
00:50:46,125 --> 00:50:48,458
Sabes lá tu. Acabaste de chegar.
661
00:50:49,291 --> 00:50:52,041
Quero dizer… Os meus amigos contaram-me.
662
00:50:54,666 --> 00:50:56,375
Dou-me bem com a mãe.
663
00:50:56,458 --> 00:50:58,458
- O quê?
- Aliás, dava-me bem.
664
00:50:59,791 --> 00:51:03,291
Lembras-te de teres perguntado
sobre a mãe no elétrico?
665
00:51:03,375 --> 00:51:06,208
- Queres que te diga?
- Claro. Diz.
666
00:51:06,750 --> 00:51:09,041
Dávamo-nos lindamente.
667
00:51:09,125 --> 00:51:10,666
Ela trabalhava de dia.
668
00:51:10,750 --> 00:51:13,625
Fazíamos o jantar juntas todas as noites.
669
00:51:14,500 --> 00:51:16,708
Vou chegar tarde. Não cozinhei nada.
670
00:51:17,333 --> 00:51:19,666
Come os restos de ontem.
671
00:51:19,750 --> 00:51:22,833
Contava-me o dia dela e isso.
672
00:51:22,916 --> 00:51:25,166
Quem tinha lá ido, o que tinham feito.
673
00:51:25,250 --> 00:51:26,666
Diz alguma coisa!
674
00:51:27,541 --> 00:51:29,541
Sou algum candeeiro ou quê?
675
00:51:29,625 --> 00:51:31,291
Eu falava do meu dia na escola.
676
00:51:31,375 --> 00:51:32,208
Está bem.
677
00:51:32,291 --> 00:51:34,083
Adorávamos cozinhar juntas.
678
00:51:34,166 --> 00:51:35,458
Não sou tua empregada!
679
00:51:35,541 --> 00:51:38,541
Éramos mais amigas do que familiares.
680
00:51:39,500 --> 00:51:40,416
Estou a ver.
681
00:51:41,583 --> 00:51:43,375
Depois, jantámos juntas.
682
00:51:44,083 --> 00:51:46,791
Adorávamos beber chá
enquanto víamos televisão.
683
00:51:46,875 --> 00:51:50,083
Víamos as nossas séries preferidas
três dias por semana
684
00:51:50,166 --> 00:51:52,041
e concursos nos outros três.
685
00:51:52,125 --> 00:51:56,250
O domingo era a noite de cinema.
Íamos ao cinema aos domingos.
686
00:51:56,333 --> 00:51:57,750
Era o meu dia preferido.
687
00:51:58,333 --> 00:52:01,791
Comprávamos pipocas doces
e, às vezes, iogurte.
688
00:52:01,875 --> 00:52:04,416
Aquele que fazem nos cinemas.
689
00:52:04,500 --> 00:52:07,500
Juntam chocolate, caramelo, açúcar, fruta…
690
00:52:09,250 --> 00:52:10,625
É delicioso.
691
00:52:10,708 --> 00:52:12,416
- Cala-te!
- Enlouqueceste!
692
00:52:12,500 --> 00:52:15,125
- Vai-te foder!
- Vai tu, filho da puta!
693
00:52:15,208 --> 00:52:18,541
- Eu digo-te, cabrão!
- És a única puta aqui!
694
00:52:18,625 --> 00:52:20,750
- Vais ver!
- Cala-te!
695
00:52:20,833 --> 00:52:24,208
Gostava mais de filmes,
mas a mãe adorava as séries dela.
696
00:52:24,791 --> 00:52:27,250
As preferidas eram histórias de amor.
697
00:52:27,333 --> 00:52:29,708
Eu não gosto. Arrastam-se muito.
698
00:52:29,791 --> 00:52:31,625
É ridículo. Detesto.
699
00:52:31,708 --> 00:52:34,625
Gosto mais de filmes de ação.
700
00:52:34,708 --> 00:52:35,625
Ou de suspense.
701
00:52:40,458 --> 00:52:43,583
Basicamente, é isso. Já podemos ir?
702
00:52:47,958 --> 00:52:49,333
Só mais uma coisa.
703
00:53:14,125 --> 00:53:15,750
Vamos entrar, se tens frio.
704
00:53:16,750 --> 00:53:17,833
Não, estou bem.
705
00:53:22,000 --> 00:53:23,791
Já cá tinhas estado?
706
00:53:24,541 --> 00:53:25,833
É a primeira vez.
707
00:53:25,916 --> 00:53:29,583
Isto é muito antigo.
Já existia quando eu era miúdo.
708
00:53:31,958 --> 00:53:33,625
Vês aquele tipo?
709
00:53:34,208 --> 00:53:36,083
- De bigode.
- Sim.
710
00:53:36,666 --> 00:53:39,750
É o dono.
Já cá estava quando eu era miúdo.
711
00:53:40,458 --> 00:53:44,000
Quando eu andava no segundo ciclo,
vinha cá todos os dias
712
00:53:44,083 --> 00:53:45,500
e comprava um éclair.
713
00:53:46,208 --> 00:53:49,666
Pedia dinheiro ao meu pai todos os dias
para um éclair.
714
00:53:50,208 --> 00:53:51,125
Enfim…
715
00:53:52,333 --> 00:53:53,750
Um dia, vim cá…
716
00:53:55,791 --> 00:53:57,333
… e vi a Nuriye à porta.
717
00:53:59,166 --> 00:54:00,833
Tinha de lhe comprar um.
718
00:54:02,625 --> 00:54:03,625
Naquela altura…
719
00:54:04,958 --> 00:54:06,875
Vês aquela primeira mesa?
720
00:54:06,958 --> 00:54:09,125
Os éclairs costumavam estar ali.
721
00:54:09,208 --> 00:54:11,541
Eu só tinha dinheiro para um.
722
00:54:12,333 --> 00:54:13,583
Não tive escolha.
723
00:54:14,708 --> 00:54:16,625
O quê? Roubaste-o?
724
00:54:17,875 --> 00:54:18,750
Mais baixo.
725
00:54:20,291 --> 00:54:21,833
Mas paguei por um.
726
00:54:26,083 --> 00:54:27,708
Estavas apaixonado por ela?
727
00:54:32,333 --> 00:54:33,208
Loucamente.
728
00:54:35,708 --> 00:54:38,041
Então, porque não te casaste com ela?
729
00:54:44,500 --> 00:54:45,791
Eu queria.
730
00:54:48,250 --> 00:54:49,208
Mas…
731
00:54:50,541 --> 00:54:52,458
… na noite em que a conheci…
732
00:54:54,458 --> 00:54:55,708
… estava bêbedo.
733
00:54:56,958 --> 00:54:57,875
E então…
734
00:54:59,625 --> 00:55:01,750
Aconteceram coisas entre nós.
735
00:55:02,875 --> 00:55:05,083
- Então…
- Eu percebi.
736
00:55:12,916 --> 00:55:14,458
Ainda bem que aconteceu.
737
00:55:16,458 --> 00:55:17,458
Porquê?
738
00:55:19,708 --> 00:55:21,041
Porque nasceste.
739
00:55:30,708 --> 00:55:32,875
Ainda estás apaixonado por ela.
740
00:55:32,958 --> 00:55:34,291
Por quem? Pela Nuriye?
741
00:55:34,791 --> 00:55:36,375
Sim. Ela também te ama.
742
00:55:39,458 --> 00:55:40,416
Como sabes?
743
00:55:40,500 --> 00:55:43,208
É tão óbvio. Nota-se tanto.
744
00:56:06,875 --> 00:56:09,000
Não queres que te vejam?
745
00:56:09,833 --> 00:56:12,208
Arranjo chatices, se me virem.
746
00:56:12,291 --> 00:56:13,291
Vai tu.
747
00:56:13,791 --> 00:56:16,041
Eu vou pelos quintais.
748
00:56:16,125 --> 00:56:18,708
Encontramo-nos cinco casas depois do café.
749
00:56:18,791 --> 00:56:19,875
- Está bem.
- Vai.
750
00:56:31,708 --> 00:56:32,541
Menina!
751
00:56:33,666 --> 00:56:36,625
O que contas? De onde vens tão tarde?
752
00:56:37,500 --> 00:56:40,000
De lado nenhum. Fui visitar uma amiga.
753
00:56:40,083 --> 00:56:42,750
Conversámos um pouco
e agora vou para casa.
754
00:56:42,833 --> 00:56:44,708
Conversa comigo também.
755
00:56:44,791 --> 00:56:46,625
O que dizes? Não?
756
00:56:47,500 --> 00:56:49,291
- Tão tarde?
- Sim.
757
00:56:49,916 --> 00:56:52,541
Porque não? Se o fazes com outras pessoas…
758
00:56:54,250 --> 00:56:55,333
É tarde.
759
00:56:58,083 --> 00:57:00,083
Vai correr bem. Só um bocadinho.
760
00:57:44,291 --> 00:57:47,000
- O que quer ele?
- Quem? O Haluk?
761
00:57:47,083 --> 00:57:48,875
- Haluk?
- Sim.
762
00:57:49,500 --> 00:57:52,125
É da minha idade.
Devias tratá-lo por senhor.
763
00:57:52,833 --> 00:57:54,125
Ou por "tio".
764
00:57:54,208 --> 00:57:58,291
Eu tratava-o por "Sr. Haluk",
mas pediu-me para não o tratar assim.
765
00:58:01,583 --> 00:58:02,583
Vai para casa.
766
00:58:02,666 --> 00:58:04,375
- Aonde vais?
- Vai para casa.
767
00:58:04,458 --> 00:58:07,666
Pronto, eu trato-o por senhor.
Não brigues com ele.
768
00:58:07,750 --> 00:58:09,541
Por favor! Vais arranjar chatices.
769
00:58:09,625 --> 00:58:11,250
Imploro-te. Não faças isso.
770
00:58:14,916 --> 00:58:15,791
Vamos.
771
00:58:21,500 --> 00:58:22,333
Ouve.
772
00:58:23,125 --> 00:58:25,500
Usa as vielas o mais que puderes.
773
00:58:25,583 --> 00:58:28,333
- Não passes pelo café.
- Está bem.
774
00:58:28,416 --> 00:58:31,250
- Só até eu voltar.
- Está bem. Não te preocupes.
775
00:58:34,041 --> 00:58:35,166
Amanhã de manhã,
776
00:58:36,083 --> 00:58:39,708
vamos voltar para Konya
e tu voltas para a tua vida.
777
00:58:41,833 --> 00:58:45,000
Mantém-te em segurança durante três anos.
778
00:58:45,500 --> 00:58:47,625
Não é muito. O tempo passa a correr.
779
00:58:50,333 --> 00:58:52,416
Já terás acabado o secundário.
780
00:58:53,416 --> 00:58:55,125
Talvez vás para a faculdade.
781
00:58:56,250 --> 00:59:00,083
Mudamo-nos
se quiseres estudar noutro sítio.
782
00:59:00,791 --> 00:59:01,833
Todos nós.
783
00:59:03,083 --> 00:59:04,208
A Nuriye também.
784
00:59:06,500 --> 00:59:07,583
Arranjo trabalho.
785
00:59:08,250 --> 00:59:10,250
Sou capataz, afinal de contas.
786
00:59:11,458 --> 00:59:14,458
Terei dois trabalhos, se for preciso.
787
00:59:15,708 --> 00:59:17,250
Ajudo-te a tirar um curso.
788
00:59:18,666 --> 00:59:20,291
Eu não gasto muito comigo.
789
00:59:22,166 --> 00:59:23,875
Não me vou entregar a luxos.
790
01:00:01,000 --> 01:00:01,958
Nuriye?
791
01:00:02,500 --> 01:00:04,250
- Vi-vos a sair.
- O quê?
792
01:00:04,750 --> 01:00:06,041
Vi-vos a sair.
793
01:00:10,166 --> 01:00:12,208
Fomos visitar a amiga dela.
794
01:00:12,291 --> 01:00:13,291
A Yonca insistiu.
795
01:00:14,250 --> 01:00:15,125
Entendo.
796
01:00:15,833 --> 01:00:17,583
- Ela está a dormir?
- Sim.
797
01:00:19,625 --> 01:00:20,625
Vamos sentar-nos.
798
01:01:42,750 --> 01:01:44,000
Cortaste o cabelo.
799
01:01:44,625 --> 01:01:46,375
Sim, cortei.
800
01:01:48,625 --> 01:01:50,875
Era mais curto, como o dos rapazes,
801
01:01:50,958 --> 01:01:52,208
mas voltou a crescer.
802
01:01:53,250 --> 01:01:54,708
Gosto de o ter curto.
803
01:01:55,916 --> 01:01:57,625
Mas há muito que não o corto.
804
01:02:00,541 --> 01:02:03,541
- Não tenho um gancho. Está despenteado?
- Não.
805
01:02:04,041 --> 01:02:05,333
Está lindo.
806
01:02:07,916 --> 01:02:09,000
Obrigada.
807
01:02:11,041 --> 01:02:12,708
Vou deixar-te dormir.
808
01:02:12,791 --> 01:02:14,291
- Nuriye?
- Sim?
809
01:02:21,625 --> 01:02:25,333
Tenho tanto para te dizer,
mas não há palavras suficientes.
810
01:02:26,958 --> 01:02:27,875
Eu sei.
811
01:02:30,041 --> 01:02:32,250
Sinto sempre o mesmo.
812
01:02:34,333 --> 01:02:35,166
O quê?
813
01:02:35,250 --> 01:02:38,583
Escondo sempre tudo
porque não consigo falar contigo.
814
01:02:41,166 --> 01:02:43,375
- E depois…
- Depois o quê?
815
01:02:46,125 --> 01:02:48,250
Não te vou dizer. Vais rir-te.
816
01:02:48,333 --> 01:02:50,583
- Nem sei o que é.
- Não vou dizer.
817
01:02:50,666 --> 01:02:53,166
Juro que não me rio. Estou curioso.
818
01:02:53,250 --> 01:02:54,916
- Juras?
- Juro.
819
01:02:58,583 --> 01:03:00,208
Escrevi-te cartas.
820
01:03:00,791 --> 01:03:03,166
Eu sei. Enviaste-me muitas cartas.
821
01:03:03,666 --> 01:03:04,833
Estas não.
822
01:03:07,208 --> 01:03:09,291
Não mandei todas.
823
01:03:10,208 --> 01:03:13,750
- Como assim?
- Por cada uma que mandei, guardei outra.
824
01:03:14,333 --> 01:03:15,458
Porquê?
825
01:03:18,291 --> 01:03:19,875
Porque não. Quer dizer…
826
01:03:21,625 --> 01:03:24,125
Porquê? Não eram para mim?
827
01:03:24,208 --> 01:03:25,708
- Vai buscá-las.
- Não.
828
01:03:26,250 --> 01:03:27,958
- Quero lê-las.
- Não.
829
01:03:34,625 --> 01:03:36,166
Podes lê-las quando voltares.
830
01:03:42,583 --> 01:03:46,000
Escrevias duas de cada vez?
Guardavas uma e mandavas… Céus!
831
01:03:46,750 --> 01:03:48,583
- Tu juraste.
- Não estou a rir.
832
01:03:48,666 --> 01:03:49,875
- Estás, sim.
- Não.
833
01:03:52,875 --> 01:03:53,958
Agora é que estou.
834
01:04:55,041 --> 01:04:57,166
Musa, temos de ir.
835
01:05:06,958 --> 01:05:09,208
Vamos de autocarro, certo, Nuriye?
836
01:05:09,291 --> 01:05:12,291
Pedi o carro a um amigo. Eu levo-os.
837
01:05:12,875 --> 01:05:15,000
Vou levar a Yonca depois.
838
01:05:15,083 --> 01:05:17,291
Podem despedir-se no terminal.
839
01:05:18,541 --> 01:05:19,541
E a Sra. Nebahat?
840
01:05:19,625 --> 01:05:21,875
A filha da vizinha toma conta dela.
841
01:05:21,958 --> 01:05:24,791
A İremnaz pode cuidar dela.
Deve estar a chegar.
842
01:05:24,875 --> 01:05:25,708
Está bem.
843
01:05:27,416 --> 01:05:29,750
- Eu espero lá fora.
- Sim.
844
01:05:41,041 --> 01:05:42,875
Estou? Nafiz?
845
01:05:44,291 --> 01:05:45,250
Bom dia.
846
01:05:47,041 --> 01:05:48,166
Estou de serviço.
847
01:05:49,416 --> 01:05:50,250
O quê?
848
01:05:52,125 --> 01:05:55,458
Destacaram-me para aqui.
Por isso é que não pude atender.
849
01:05:56,750 --> 01:05:58,083
Ouve.
850
01:05:59,250 --> 01:06:02,166
Sei que mandaste outras pessoas
porque não atendi.
851
01:06:03,833 --> 01:06:05,041
Isso não está bem.
852
01:06:52,583 --> 01:06:53,458
Estou pronto.
853
01:07:50,000 --> 01:07:50,833
Musa?
854
01:07:52,666 --> 01:07:55,791
- Estás bem?
- Estou. Estou bem.
855
01:08:03,125 --> 01:08:05,875
Acho que chegámos muito cedo.
Não foi, Nuriye?
856
01:08:05,958 --> 01:08:08,541
Vamos esperar ali.
857
01:08:09,250 --> 01:08:10,333
Está bem.
858
01:08:11,833 --> 01:08:12,708
Vá.
859
01:08:16,375 --> 01:08:19,166
Vou buscar chá, então. Querem?
860
01:08:19,250 --> 01:08:20,083
Pode ser.
861
01:09:38,958 --> 01:09:40,333
Cuida de ti.
862
01:09:41,583 --> 01:09:42,833
Está bem. Tu também.
863
01:09:46,875 --> 01:09:50,041
Lembras-te da nossa conversa
no alpendre ontem?
864
01:09:50,958 --> 01:09:53,583
Queria pedir desculpa, mas não consegui.
865
01:09:54,291 --> 01:09:55,333
Ai foi?
866
01:09:56,458 --> 01:09:58,458
- Temos tempo…
- Não faz mal. Eu percebo.
867
01:09:58,541 --> 01:10:01,875
- A sério. Não é preciso.
- Mas eu quero. Mesmo.
868
01:10:04,000 --> 01:10:06,125
Não tens de ouvir.
869
01:10:07,875 --> 01:10:10,166
Não o digo por ti.
870
01:10:13,625 --> 01:10:17,875
Um amigo na prisão contou-me
uma história sobre o filho dele.
871
01:10:20,166 --> 01:10:22,750
Mas não era miúdo. Era adolescente.
872
01:10:24,541 --> 01:10:26,083
Disse que era impulsivo.
873
01:10:27,500 --> 01:10:29,041
Que estava sempre em apuros.
874
01:10:29,541 --> 01:10:33,375
O Osman morria de medo
que lhe acontecesse alguma coisa.
875
01:10:34,958 --> 01:10:36,083
Disse:
876
01:10:38,875 --> 01:10:41,791
"Ouve, o bebé, o teu bebé…
877
01:10:44,541 --> 01:10:47,583
Nasce no hospital e dão-to.
878
01:10:49,083 --> 01:10:50,166
E dizem:
879
01:10:53,208 --> 01:10:54,375
'Mantenha-o vivo.
880
01:11:06,583 --> 01:11:08,000
É esse o seu objetivo.'"
881
01:11:17,583 --> 01:11:20,416
Tem de viver para se poder chamar pai.
882
01:11:24,000 --> 01:11:26,041
Senão ser homem não vale nada.
883
01:11:28,250 --> 01:11:30,166
Se não consegues tomar conta do teu filho,
884
01:11:31,791 --> 01:11:34,875
se não o consegues proteger,
serás mesmo um homem?
885
01:11:50,041 --> 01:11:51,791
Não pude estar do teu lado.
886
01:11:53,916 --> 01:11:56,750
Quem sabe o que passaste
sem ninguém com quem falar.
887
01:12:00,500 --> 01:12:03,500
Quem sabe com quantos idiotas, cabrões
888
01:12:03,583 --> 01:12:05,416
e sacanas te cruzaste.
889
01:12:07,041 --> 01:12:10,000
Quem sabe o que te pediram
por não teres pai.
890
01:12:13,666 --> 01:12:16,625
Mas enfrentaste-os como pudeste.
891
01:12:19,875 --> 01:12:22,916
Tinhas medo. Muito medo.
892
01:12:24,333 --> 01:12:26,333
Mas não podias contar a ninguém.
893
01:12:28,083 --> 01:12:28,958
Musa?
894
01:12:29,916 --> 01:12:30,833
Filho…
895
01:12:32,125 --> 01:12:33,208
Filho!
896
01:12:34,666 --> 01:12:37,500
- És mesmo tu?
- Sou!
897
01:12:38,208 --> 01:12:41,041
Estou aqui, mãe. Estou aqui, linda.
898
01:12:41,125 --> 01:12:43,125
- Musa!
- Mãe…
899
01:12:45,458 --> 01:12:47,541
Os teus avós não te queriam.
900
01:12:49,375 --> 01:12:52,000
Mandaram-te para o teu pai,
que te julgava morta.
901
01:12:54,708 --> 01:12:59,333
Foi aí que descobriste
que o teu pai estava preso.
902
01:13:07,833 --> 01:13:10,250
Não faz mal. Estás aqui agora, certo?
903
01:13:14,125 --> 01:13:15,541
A minha linda mãe!
904
01:13:26,000 --> 01:13:28,375
Confiaste-ma, mas deixei-te ficar mal.
905
01:13:31,208 --> 01:13:33,000
Foi por isso que vieste, não?
906
01:13:43,500 --> 01:13:44,416
Como…
907
01:13:45,666 --> 01:13:47,000
Como assim, mãe?
908
01:13:50,166 --> 01:13:51,583
A Yonca.
909
01:13:52,333 --> 01:13:54,375
A minha neta, a Yonca.
910
01:13:55,125 --> 01:13:56,208
- A Yonca…
- O quê?
911
01:13:56,291 --> 01:13:58,916
Olha para mim. O que lhe aconteceu?
912
01:13:59,416 --> 01:14:01,000
O que aconteceu, mãe?
913
01:14:01,083 --> 01:14:03,708
Olha para mim, mãe!
O que aconteceu à Yonca?
914
01:14:10,875 --> 01:14:12,041
És boa menina.
915
01:14:13,333 --> 01:14:14,500
Agradeço-te muito.
916
01:14:17,541 --> 01:14:18,541
Por quê?
917
01:14:26,166 --> 01:14:27,291
Como te chamas?
918
01:15:06,458 --> 01:15:08,458
O meu anjo.
919
01:15:10,708 --> 01:15:14,291
A minha linda neta. És tão bonita.
920
01:15:15,291 --> 01:15:17,500
Não és minha filha. Como te chamas?
921
01:15:18,375 --> 01:15:21,708
Musa, de que estás a falar?
922
01:15:22,291 --> 01:15:25,041
O que estás a dizer? Não sejas ridículo.
923
01:15:25,125 --> 01:15:26,000
Musa!
924
01:15:26,083 --> 01:15:28,333
- Podes ir, querida.
- Musa!
925
01:15:29,333 --> 01:15:30,208
Musa?
926
01:15:31,500 --> 01:15:33,666
Está tudo bem, querida. Vai lá.
927
01:15:35,250 --> 01:15:38,666
- Musa, tem calma, por amor de Deus.
- Isto não pode ser.
928
01:15:38,750 --> 01:15:41,333
Não faz mal. Para de chorar.
Está tudo bem.
929
01:15:41,416 --> 01:15:43,875
- Calma, por favor.
- Não chores. Vai lá.
930
01:15:44,583 --> 01:15:47,333
Estás a ser ridículo.
Vamos para o autocarro.
931
01:15:47,416 --> 01:15:49,583
Sedat, ela não é minha filha.
932
01:15:51,125 --> 01:15:53,416
O que estás a dizer? Claro que é!
933
01:15:53,916 --> 01:15:56,541
Não a vês há 15 anos.
É normal estares nervoso.
934
01:15:56,625 --> 01:15:59,458
- Vamos.
- Diz-me onde está a minha filha.
935
01:15:59,541 --> 01:16:01,500
Não é o que pensas.
936
01:16:01,583 --> 01:16:04,791
Aconteceu uma coisa má.
Diz-me onde ela está, Nuriye.
937
01:16:04,875 --> 01:16:06,166
Larga-a, Musa.
938
01:16:06,250 --> 01:16:09,541
- Está tudo bem.
- Onde está a minha filha? Diz, Nuriye!
939
01:16:09,625 --> 01:16:10,833
Diz-me!
940
01:16:10,916 --> 01:16:12,958
Ela é a tua filha.
941
01:16:13,833 --> 01:16:16,083
- Está tudo bem.
- Não é a minha filha.
942
01:16:16,166 --> 01:16:19,416
Nuriye, onde está a minha filha?
943
01:16:20,958 --> 01:16:23,250
De que está ele a falar, Nuriye?
944
01:16:25,041 --> 01:16:26,500
Está a dizer a verdade?
945
01:16:27,625 --> 01:16:28,666
Diz-me.
946
01:17:21,541 --> 01:17:22,708
Yonca!
947
01:17:23,625 --> 01:17:25,583
A minha menina…
948
01:17:36,000 --> 01:17:38,958
A Yonca não saía da sua concha
quando veio para cá.
949
01:17:40,000 --> 01:17:41,541
Escrevi-te a contar isso.
950
01:17:42,791 --> 01:17:45,791
Eu disse-te que ela não falava
há muito tempo.
951
01:17:49,083 --> 01:17:51,083
Mas a Nebahat andava em cima dela.
952
01:17:53,041 --> 01:17:54,916
Estava radiante,
como se tivesses voltado.
953
01:17:57,750 --> 01:18:00,125
Mas sabes como ela é errática.
954
01:18:04,041 --> 01:18:05,958
Afetou-a muito.
955
01:18:08,375 --> 01:18:11,875
Tirei uma foto dela e emoldurei-a,
956
01:18:12,666 --> 01:18:14,666
para a Nebahat se lembrar dela.
957
01:18:16,166 --> 01:18:18,166
Escondi-a antes de chegares.
958
01:18:19,541 --> 01:18:23,083
Pelos vistos, encontrou-a. Não fui lá ver.
959
01:18:24,416 --> 01:18:25,500
Sou uma idiota.
960
01:18:28,416 --> 01:18:30,333
Nada era suficiente, Musa.
961
01:18:31,583 --> 01:18:34,000
Dissemos-lhe que estavas vivo, na prisão.
962
01:18:36,875 --> 01:18:38,791
Ela disse-nos que não tinha pai.
963
01:18:41,833 --> 01:18:44,250
Tinha mau feitio. Estava sempre zangada.
964
01:18:46,833 --> 01:18:50,416
Não a convencia a ir à escola.
Ela não queria ir.
965
01:18:54,333 --> 01:18:55,375
Depois…
966
01:18:56,083 --> 01:18:59,125
Depois, conheceu uma drogada no bairro.
967
01:19:00,916 --> 01:19:03,791
Vendeu-lhe droga, disse-lhe que assim
esqueceria os problemas.
968
01:19:07,333 --> 01:19:09,333
Também lhe mostrou como se drogar.
969
01:19:10,375 --> 01:19:13,208
Quando dei por mim,
já ela estava viciada. Juro.
970
01:19:14,500 --> 01:19:16,041
O mal estava feito.
971
01:19:17,916 --> 01:19:21,916
Nada resultou, Musa.
Dei-lhe uma tareia. Tranquei-a.
972
01:19:22,916 --> 01:19:24,625
Juro que tentei de tudo.
973
01:19:26,666 --> 01:19:29,041
Ela também tinha dívidas.
974
01:19:31,916 --> 01:19:34,583
O Apo queria que ela traficasse.
Não deixei.
975
01:19:35,875 --> 01:19:37,791
Disse-lhe que o faria eu.
976
01:19:40,041 --> 01:19:41,208
Ele recusou.
977
01:19:43,750 --> 01:19:45,625
Disse-me para não me preocupar.
978
01:19:47,208 --> 01:19:49,625
Que ela só tinha de traficar e nada mais.
979
01:20:18,541 --> 01:20:19,375
Musa…
980
01:20:19,958 --> 01:20:22,041
Imploro-te, Musa. Por favor.
981
01:20:22,125 --> 01:20:24,500
Fiz tudo por ti. Juro.
982
01:20:25,000 --> 01:20:28,625
Pedi a todos no bairro
que não te contassem nada.
983
01:20:28,708 --> 01:20:29,750
Diz-me, Nuriye.
984
01:21:20,708 --> 01:21:22,375
Uma noite, foi vender droga.
985
01:21:25,541 --> 01:21:27,083
Não voltou.
986
01:21:29,333 --> 01:21:31,875
Esperava por ela todas as noites. Juro.
987
01:21:34,125 --> 01:21:35,625
Mas adormeci nessa noite.
988
01:21:39,083 --> 01:21:40,750
Deve ter sido obra do Diabo.
989
01:22:19,375 --> 01:22:21,458
Já estava morta quando a encontrei.
990
01:22:23,583 --> 01:22:25,583
Ninguém a tinha ido ajudar.
991
01:22:26,291 --> 01:22:28,833
Nenhum dos idiotas se deu ao trabalho.
992
01:23:13,083 --> 01:23:15,083
- Como foi?
- Não sei.
993
01:23:15,583 --> 01:23:18,333
A sério que não.
Juro que tentei descobrir.
994
01:23:19,458 --> 01:23:20,666
Não consegui.
995
01:23:21,791 --> 01:23:23,583
O Apo disse que já bastava.
996
01:23:24,583 --> 01:23:26,291
Disse-me para esquecer.
997
01:23:27,208 --> 01:23:31,083
Disse-lhe que tinha de a enterrar
sem dizer a ninguém.
998
01:23:31,666 --> 01:23:32,500
Porquê?
999
01:23:37,625 --> 01:23:39,125
Para não descobrires.
1000
01:23:41,791 --> 01:23:45,333
Se tivesses descoberto,
a Polícia teria vindo investigar.
1001
01:23:46,166 --> 01:23:48,500
Temi que nunca mais saísses da prisão.
1002
01:23:51,416 --> 01:23:53,083
Mas o Apo manteve a palavra.
1003
01:23:54,041 --> 01:23:56,500
A Câmara, a Polícia. Ninguém se meteu.
1004
01:23:59,041 --> 01:24:00,458
Enterrámo-la em segredo.
1005
01:24:03,791 --> 01:24:05,750
Fiz tudo bem, Musa.
1006
01:24:40,750 --> 01:24:42,916
Então, ele descobriu que se passava algo.
1007
01:24:43,000 --> 01:24:46,416
Ele percebeu
que o Apo forçou a filha a prostituir-se.
1008
01:24:46,500 --> 01:24:50,083
A miúda assustou-se e fugiu.
Desapareceu desde então.
1009
01:24:50,583 --> 01:24:52,416
O Musa veio ter consigo
1010
01:24:52,500 --> 01:24:54,958
e atacou-o do nada.
1011
01:24:55,958 --> 01:24:56,833
Então…
1012
01:25:06,500 --> 01:25:09,041
… ele veio
1013
01:25:09,125 --> 01:25:11,125
e deu-lhe uma cabeçada.
1014
01:25:11,625 --> 01:25:13,375
Ficou desorientado.
1015
01:25:13,458 --> 01:25:15,458
Primeiro, ele pegou na sua arma
1016
01:25:15,541 --> 01:25:17,291
e depois agrediu-o com ela.
1017
01:25:18,000 --> 01:25:20,541
Segundo o seu depoimento,
1018
01:25:20,625 --> 01:25:23,416
"Ele já tinha ido embora,
quando vim a mim.
1019
01:25:23,958 --> 01:25:26,416
Soube o que fez depois de consumado."
1020
01:25:27,250 --> 01:25:28,458
Exato.
1021
01:25:30,958 --> 01:25:32,166
Não faças isso.
1022
01:25:33,041 --> 01:25:35,291
Vamos para o autocarro e vamos embora.
1023
01:25:35,375 --> 01:25:37,000
- Musa…
- Musa!
1024
01:25:37,625 --> 01:25:38,583
Largue-me.
1025
01:25:39,625 --> 01:25:40,583
Não faças isso.
1026
01:25:41,791 --> 01:25:42,708
Largue-me.
1027
01:25:44,916 --> 01:25:48,208
Por favor! Não faça isso!
1028
01:25:49,250 --> 01:25:50,208
Não vás.
1029
01:25:51,458 --> 01:25:54,375
Ou me dá um tiro, ou sai da frente.
1030
01:26:00,125 --> 01:26:01,875
Tem algo mais a acrescentar?
1031
01:26:03,791 --> 01:26:04,666
Não.
1032
01:26:09,791 --> 01:26:12,291
Não sabia para onde ele tinha ido
nem o que fora fazer.
1033
01:26:12,958 --> 01:26:14,125
Exato.
1034
01:26:16,583 --> 01:26:17,583
Ouve…
1035
01:26:17,666 --> 01:26:18,750
Não faças isto.
1036
01:26:23,583 --> 01:26:25,083
- Musa!
- Ouça…
1037
01:26:34,958 --> 01:26:36,083
Leva isto.
1038
01:27:08,416 --> 01:27:09,416
Obrigado.
1039
01:27:13,208 --> 01:27:15,708
Musa!
1040
01:27:25,166 --> 01:27:26,416
Isto parece suspeito.
1041
01:27:28,208 --> 01:27:29,875
Como assim?
1042
01:27:32,000 --> 01:27:34,791
Supostamente, fez isto
porque forçaram a filha,
1043
01:27:35,583 --> 01:27:37,416
mas não temos provas.
1044
01:27:38,375 --> 01:27:39,583
É tudo o que temos.
1045
01:27:39,666 --> 01:27:42,083
O depoimento da Nuriye Çataklı.
1046
01:27:44,750 --> 01:27:46,833
A filha, Yonca Solak, desapareceu.
1047
01:27:46,916 --> 01:27:50,583
Desapareceu após o incidente.
É como se nunca tivesse existido.
1048
01:27:51,125 --> 01:27:53,500
Queria reformar-se antes do incidente,
1049
01:27:53,583 --> 01:27:56,833
porque a sua filha se ia casar em Roma.
1050
01:27:56,916 --> 01:27:58,708
O noivo é rico. Fantástico.
1051
01:27:58,791 --> 01:28:00,375
Mas, como disse,
1052
01:28:00,458 --> 01:28:03,291
tem responsabilidades
como família da noiva.
1053
01:28:05,708 --> 01:28:09,583
Desculpe… Está a insinuar alguma coisa?
Não entendo.
1054
01:28:09,666 --> 01:28:11,208
Não estou a insinuar nada.
1055
01:28:11,291 --> 01:28:15,375
Isto não faz sentido,
e estou à espera que explique.
1056
01:28:15,458 --> 01:28:17,500
Esteve num local com criminosos
1057
01:28:17,583 --> 01:28:19,666
e fala-me da pensão e do casamento.
1058
01:28:19,750 --> 01:28:21,166
Aonde quer chegar?
1059
01:28:22,291 --> 01:28:23,291
Foi o que disse.
1060
01:28:23,375 --> 01:28:26,750
O que tem o meu bónus que ver
com o casamento da minha filha?
1061
01:28:26,833 --> 01:28:28,500
O quê? Muito, aparentemente.
1062
01:28:29,333 --> 01:28:31,875
- Mas o que está a dizer é…
- Cale-se!
1063
01:28:32,708 --> 01:28:36,125
Sr. Sedat, isto faz parte da investigação.
1064
01:28:36,208 --> 01:28:38,833
Não pode dizer que é pessoal e pronto!
1065
01:28:38,916 --> 01:28:41,208
- Diga-nos.
- Diga-nos!
1066
01:28:45,375 --> 01:28:46,666
Tenho uma dívida.
1067
01:28:48,333 --> 01:28:50,250
Bem maior do que posso suportar.
1068
01:29:02,250 --> 01:29:05,375
Só tenho uma filha.
Fiz tudo o que ela pediu.
1069
01:29:05,958 --> 01:29:08,291
Fiz das tripas coração por ela.
1070
01:29:16,583 --> 01:29:18,541
Acho que foi um erro.
1071
01:29:31,250 --> 01:29:34,541
Não a entendíamos.
Não sabíamos o que fazer.
1072
01:29:34,625 --> 01:29:35,750
Não sabíamos mesmo.
1073
01:29:37,666 --> 01:29:39,583
Ela queria ir para a faculdade.
1074
01:29:40,125 --> 01:29:42,333
Estava obcecada com isso.
1075
01:29:42,416 --> 01:29:46,166
Mas não estudava.
Devia ter estudado, se era o que queria.
1076
01:29:48,250 --> 01:29:51,291
Não entrou em nenhuma. Ficou arrasada.
1077
01:29:51,375 --> 01:29:53,291
Mas era minha filha.
1078
01:29:56,416 --> 01:29:57,958
Tive pena dela
1079
01:29:58,041 --> 01:30:01,541
e inscrevi-a numa faculdade privada
em Ancara.
1080
01:30:01,625 --> 01:30:03,000
Encontrei uma residência.
1081
01:30:06,291 --> 01:30:08,000
Sou um mero guarda prisional.
1082
01:30:11,583 --> 01:30:13,875
- Tem filhos?
- Tenho.
1083
01:30:14,458 --> 01:30:16,625
- Sim.
- Então, sabe como é.
1084
01:30:17,625 --> 01:30:18,916
O dinheiro é pouco.
1085
01:30:20,791 --> 01:30:24,708
Entre as propinas, a residência
e as despesas normais…
1086
01:30:27,041 --> 01:30:30,458
Comecei a trabalhar como taxista à noite
perto de umas discotecas.
1087
01:30:30,541 --> 01:30:31,875
Resultou uns tempos.
1088
01:30:33,666 --> 01:30:37,875
Pedimos emprestado. Tentámos poupar.
Conseguimos gerir pequenas dívidas.
1089
01:30:39,000 --> 01:30:41,458
Depois veio o último ano.
1090
01:30:45,000 --> 01:30:46,958
Ela conheceu-o no último ano.
1091
01:30:47,041 --> 01:30:49,333
Apaixonaram-se.
1092
01:30:49,416 --> 01:30:51,416
Decidiram casar-se.
1093
01:30:53,041 --> 01:30:58,708
Como disse, ele é bem relacionado.
Os pais são ricos e influentes.
1094
01:31:03,500 --> 01:31:05,000
Ela não lhe disse que era guarda.
1095
01:31:06,958 --> 01:31:10,166
Devia ter vergonha.
1096
01:31:16,041 --> 01:31:19,666
Saiu da residência
e alugou um apartamento.
1097
01:31:20,375 --> 01:31:21,500
Comprou mobília.
1098
01:31:23,875 --> 01:31:27,000
Ela não queria que ele a visse
num autocarro ou isso
1099
01:31:27,083 --> 01:31:28,583
e comprou um carro usado.
1100
01:31:28,666 --> 01:31:31,666
Pediu um empréstimo ao banco
e assinou os papéis.
1101
01:31:33,500 --> 01:31:34,375
Enfim.
1102
01:31:36,000 --> 01:31:37,875
Não tinha saída.
1103
01:31:38,375 --> 01:31:41,500
Já era tarde demais quando ela nos disse.
1104
01:31:45,666 --> 01:31:48,750
Felizmente, consegui pagar
as dívidas dela em Ancara.
1105
01:31:50,166 --> 01:31:52,625
Mas as nossas ainda não foram pagas.
1106
01:31:58,000 --> 01:32:01,416
A nossa única esperança
é o bónus da reforma.
1107
01:32:02,541 --> 01:32:03,625
Só isso.
1108
01:32:21,083 --> 01:32:22,125
Quem era ela?
1109
01:32:22,208 --> 01:32:23,916
Quem? A rapariga?
1110
01:32:25,791 --> 01:32:28,000
A mãe dela e eu trabalhamos na loja.
1111
01:32:29,500 --> 01:32:33,708
O pai dela deixou-as
quando ela tinha um ano.
1112
01:32:38,875 --> 01:32:40,666
Continua à espera dele.
1113
01:32:48,083 --> 01:32:49,500
Fala-me dela.
1114
01:32:49,583 --> 01:32:51,125
- De quem?
- Da Yonca.
1115
01:32:52,416 --> 01:32:53,333
A minha filha.
1116
01:32:55,458 --> 01:32:56,708
Tu viste-a.
1117
01:32:56,791 --> 01:32:58,458
O que te posso dizer, Musa?
1118
01:33:07,416 --> 01:33:11,000
Porque estás a ser assim?
Porque me estás a fazer isto?
1119
01:33:12,750 --> 01:33:14,333
Não tens misericórdia?
1120
01:33:16,416 --> 01:33:19,458
Fiz tudo isto para não te magoares.
1121
01:33:21,875 --> 01:33:23,875
Não valho nada para ti, Musa?
1122
01:33:48,208 --> 01:33:49,291
"Ama-me a Mim".
1123
01:33:49,791 --> 01:33:51,291
- O quê?
- O teledisco.
1124
01:33:53,208 --> 01:33:54,541
A música…
1125
01:33:55,041 --> 01:33:57,041
"Ama-me a Mim". É do Tarkan.
1126
01:33:57,833 --> 01:33:59,375
Ela estava sempre a cantá-la.
1127
01:34:00,375 --> 01:34:03,208
- Como assim?
- Estava sempre a cantá-la.
1128
01:34:06,041 --> 01:34:07,166
"Ama-me a Mim".
1129
01:34:08,333 --> 01:34:10,750
- É do Tarkan?
- É. Conheces?
1130
01:34:11,250 --> 01:34:12,416
Nunca ouvi falar.
1131
01:34:13,333 --> 01:34:14,708
É uma canção bonita.
1132
01:34:16,041 --> 01:34:17,375
O vídeo também é giro.
1133
01:34:19,583 --> 01:34:20,583
De certeza que é.
1134
01:34:22,416 --> 01:34:23,500
De certeza.
1135
01:34:35,541 --> 01:34:36,500
Espera aqui.
1136
01:35:22,875 --> 01:35:24,375
Não saias hoje.
1137
01:35:29,166 --> 01:35:30,708
Porque foste à pastelaria?
1138
01:35:37,041 --> 01:35:38,458
Pagaste o éclair?
1139
01:35:42,750 --> 01:35:45,250
- Pagaste?
- Sai.
1140
01:35:47,000 --> 01:35:49,875
Não. Não vou sair.
1141
01:35:49,958 --> 01:35:51,791
- Já disse para saíres.
- Não.
1142
01:35:51,875 --> 01:35:53,750
Por favor, não faças isto!
1143
01:35:53,833 --> 01:35:55,958
- Sai!
- Pronto, eu saio!
1144
01:37:05,375 --> 01:37:06,916
Vamos! É o Sr. Apo!
1145
01:37:13,458 --> 01:37:14,541
Bem-vindo, chefe.
1146
01:37:14,625 --> 01:37:16,625
- Bem-vindo.
- Bem-vindo, chefe.
1147
01:37:16,708 --> 01:37:17,625
Obrigado.
1148
01:37:18,666 --> 01:37:19,541
Obrigado.
1149
01:37:24,625 --> 01:37:25,875
Também quero baclava.
1150
01:37:25,958 --> 01:37:28,208
- Por favor.
- Dê-nos um pouco.
1151
01:38:20,583 --> 01:38:21,500
Musa?
1152
01:38:27,958 --> 01:38:30,708
Não faças isso! Não!
1153
01:38:30,791 --> 01:38:31,791
Foda-se!
1154
01:38:31,875 --> 01:38:32,791
Ali, foge!
1155
01:38:32,875 --> 01:38:34,875
- Foge! Vai!
- O que…
1156
01:38:36,291 --> 01:38:37,833
Foge! Depressa!
1157
01:38:37,916 --> 01:38:39,625
Porque estás a fazer isto?
1158
01:38:39,708 --> 01:38:42,208
Musa, que raio? O que estás a fazer?
1159
01:38:42,291 --> 01:38:44,958
Vim vingar a minha filha, Kemal.
1160
01:38:45,041 --> 01:38:46,333
Dá-lhe um tiro!
1161
01:38:49,750 --> 01:38:52,000
Ouvi dizer que todos ajudaram.
1162
01:38:55,416 --> 01:38:57,291
- O que raio é isto?
- Não sei.
1163
01:38:57,375 --> 01:38:58,791
Alguém está a disparar.
1164
01:38:59,291 --> 01:39:02,083
Kaya, vai procurar o filho da mãe.
1165
01:39:02,166 --> 01:39:03,041
É para já.
1166
01:39:03,125 --> 01:39:05,166
Levem os miúdos.
1167
01:39:05,250 --> 01:39:06,291
Depressa!
1168
01:39:08,625 --> 01:39:10,708
Seu filho da…
1169
01:39:11,708 --> 01:39:12,958
- Musa!
- É ele?
1170
01:39:13,041 --> 01:39:15,458
- Enlouqueceu!
- Larga! Eu mato-te!
1171
01:39:27,791 --> 01:39:31,083
Viram todos a minha filha a morrer.
1172
01:39:47,541 --> 01:39:50,416
Viram-na a morrer. Foi ou não foi?
1173
01:39:50,958 --> 01:39:51,791
Fujam!
1174
01:39:53,541 --> 01:39:54,916
Fujam!
1175
01:40:14,958 --> 01:40:16,000
Muito bem.
1176
01:40:16,833 --> 01:40:18,500
Vamos terminar.
1177
01:40:20,666 --> 01:40:22,666
- Já acabaram?
- Sim.
1178
01:40:24,500 --> 01:40:25,541
Obrigado.
1179
01:40:26,458 --> 01:40:27,833
Já agora,
1180
01:40:28,750 --> 01:40:32,583
a Polícia esqueceu-se da sua assinatura
no depoimento.
1181
01:40:32,666 --> 01:40:35,375
Assine aqui atrás.
1182
01:40:41,166 --> 01:40:42,875
- Aqui?
- Sim.
1183
01:40:44,958 --> 01:40:45,875
{\an8}DEPOIMENTO
1184
01:40:45,958 --> 01:40:48,625
{\an8}RELATÓRIO DE CRIANÇA DESAPARECIDA
1185
01:40:51,750 --> 01:40:54,916
NOME: YONCA SOKAL
NOME DO PAI: MUSA
1186
01:42:02,083 --> 01:42:04,083
Não é o nosso casamento.
1187
01:42:13,041 --> 01:42:16,416
Nem se deram ao trabalho
de pedir a minha bênção.
1188
01:42:19,125 --> 01:42:20,166
Desculpe?
1189
01:42:23,125 --> 01:42:24,125
Lembra-se?
1190
01:42:27,041 --> 01:42:30,875
Disse: "Também lhe diz respeito."
Eu estou a dizer que não.
1191
01:42:37,708 --> 01:42:39,625
Ela teve sempre vergonha de nós.
1192
01:42:41,958 --> 01:42:44,208
Não me levavam a sério.
1193
01:42:49,666 --> 01:42:52,750
De certeza que ela irá cair em si.
1194
01:42:53,250 --> 01:42:55,916
- Não se chateie…
- A filha do Musa morreu.
1195
01:43:01,000 --> 01:43:02,500
Morreu há muito tempo.
1196
01:43:14,166 --> 01:43:17,958
A Nuriye montou este esquema
porque sabia que ele faria isto.
1197
01:43:18,833 --> 01:43:22,541
Ela não queria que o homem que ama
fizesse o que ele fez.
1198
01:43:24,083 --> 01:43:25,666
Murat! Ayhan!
1199
01:43:26,500 --> 01:43:27,375
Vamos.
1200
01:43:35,125 --> 01:43:36,500
Vá.
1201
01:43:37,958 --> 01:43:39,333
Vá lá, cabrão.
1202
01:43:40,750 --> 01:43:42,750
Faz lá o que vieste fazer.
1203
01:43:58,166 --> 01:43:59,250
Seu cabrão!
1204
01:44:00,458 --> 01:44:02,000
Musa, para! Já chega!
1205
01:44:03,208 --> 01:44:06,583
Não te mexas! Juro que te dou um tiro!
1206
01:44:22,750 --> 01:44:24,958
Quem julga que és?
1207
01:44:25,708 --> 01:44:27,583
Andas atrás de quem?
1208
01:44:27,666 --> 01:44:31,500
Vens para o nosso bairro
e desatas a disparar.
1209
01:44:34,750 --> 01:44:36,583
É de mim que andas atrás?
1210
01:44:38,541 --> 01:44:40,333
Percebeste tudo mal, Musa.
1211
01:44:41,208 --> 01:44:42,625
Percebeste tudo mal.
1212
01:44:43,500 --> 01:44:45,875
Tem calma. Vamos conversar.
1213
01:44:46,583 --> 01:44:49,333
Nenhum de nós fez nada à tua filha.
1214
01:44:53,500 --> 01:44:55,250
Olha, Musa.
1215
01:44:57,833 --> 01:44:58,916
Olha para mim.
1216
01:45:00,000 --> 01:45:02,000
Vou pousar a arma.
1217
01:45:06,166 --> 01:45:09,000
Ouve-me. Vamos falar.
1218
01:45:10,958 --> 01:45:12,708
Eu cuidei dela.
1219
01:45:13,916 --> 01:45:16,666
Tens de acreditar em mim. Juro.
1220
01:45:20,958 --> 01:45:21,833
Olha.
1221
01:45:21,916 --> 01:45:25,250
O bairro inteiro vai passar fome
se me matares,
1222
01:45:25,333 --> 01:45:27,333
incluindo a tua mãe e a Nuriye.
1223
01:45:29,708 --> 01:45:30,708
Musa…
1224
01:45:31,875 --> 01:45:33,458
Ouve. O que aconteceu…
1225
01:45:35,875 --> 01:45:37,541
Eu torno-te rico.
1226
01:45:38,041 --> 01:45:39,375
Dou-te o que quiseres.
1227
01:45:39,875 --> 01:45:41,000
O que queres?
1228
01:45:41,083 --> 01:45:43,666
Tenho muito dinheiro. Muito.
1229
01:45:43,750 --> 01:45:45,875
Não ias acreditar. É de loucos.
1230
01:45:47,458 --> 01:45:48,458
Musa…
1231
01:45:49,833 --> 01:45:51,083
Diz alguma coisa!
1232
01:45:52,041 --> 01:45:54,583
Fala! Vai-te foder!
1233
01:45:55,083 --> 01:45:56,416
Fala, foda-se!
1234
01:46:02,041 --> 01:46:02,875
Ouve.
1235
01:46:03,375 --> 01:46:06,916
Não passarás um dia na prisão
pelo que fizeste.
1236
01:46:07,000 --> 01:46:08,958
Ninguém testemunhará contra ti.
1237
01:46:10,166 --> 01:46:14,083
Vou tornar-te podre de rico
quando a tua sentença atual acabar.
1238
01:46:16,333 --> 01:46:17,791
Diz alguma coisa.
1239
01:46:18,291 --> 01:46:20,541
Foda-se. Diz qualquer coisa!
1240
01:46:31,375 --> 01:46:34,250
Cuidei das necessidades todas dela.
1241
01:47:48,000 --> 01:47:49,208
Toda a história…
1242
01:47:51,083 --> 01:47:53,458
A história que vos dissemos e à Polícia…
1243
01:47:53,541 --> 01:47:58,500
Eu e a Nuriye engendrámo-la juntos
para receber o meu bónus.
1244
01:48:22,416 --> 01:48:25,958
O interrogatório terminou.
Porque decidiu confessar?
1245
01:48:34,541 --> 01:48:38,958
Acho que tenho vergonha de mim,
tal como a minha filha tem.
1246
01:48:45,125 --> 01:48:46,250
Afinal…
1247
01:48:48,333 --> 01:48:50,541
… uma menina não terá um túmulo…
1248
01:48:52,708 --> 01:48:55,208
… para alguém receber um bónus.
1249
01:48:59,041 --> 01:49:01,041
Um homem com estômago para isso
1250
01:49:02,208 --> 01:49:03,750
já está morto por dentro.
1251
01:49:07,500 --> 01:49:08,833
Não é, inspetor?
1252
01:49:18,833 --> 01:49:21,083
A Nuriye sabe onde ela está enterrada.
1253
01:49:30,041 --> 01:49:32,791
FILMAMOS CADA UMA DE TRÊS PESSOAS
QUE PEDEM CHÁ GRÁTIS
1254
01:49:32,875 --> 01:49:34,541
P.S.: DUAS JÁ PEDIRAM HOJE
1255
01:51:03,375 --> 01:51:04,583
Sinto muito.
1256
01:51:06,541 --> 01:51:08,916
Sinto muito.
1257
01:51:39,791 --> 01:51:40,750
Musa Solak!
1258
01:51:41,291 --> 01:51:44,208
Larga a arma e rende-te! Estás cercado!
1259
01:51:46,333 --> 01:51:48,666
Musa Solak, rende-te imediatamente!
1260
01:51:51,458 --> 01:51:52,750
Arrepende-se de algo?
1261
01:51:58,458 --> 01:51:59,458
Sim.
1262
01:52:04,666 --> 01:52:05,666
Arrependo-me
1263
01:52:06,916 --> 01:52:08,500
de não ter tido coragem
1264
01:52:09,791 --> 01:52:11,958
de ir com o Musa naquele dia.
1265
01:52:14,666 --> 01:52:15,625
Arrependo-me disso.
1266
01:52:24,791 --> 01:52:25,666
Já acabámos?
1267
01:52:28,541 --> 01:52:29,541
Sim.
1268
01:52:34,625 --> 01:52:35,750
Fique bem.
1269
01:52:37,458 --> 01:52:39,375
Vão mantê-lo informado.
1270
01:52:40,625 --> 01:52:41,500
Obrigado.
1271
01:53:11,000 --> 01:53:12,458
Musa, rende-te!
1272
01:53:13,291 --> 01:53:14,750
Estás cercado!
1273
01:54:14,583 --> 01:54:15,583
Larga a arma.
1274
01:54:22,208 --> 01:54:23,291
Rende-te!
1275
01:54:28,833 --> 01:54:31,333
É o último aviso. Pousa a arma!
1276
01:54:37,750 --> 01:54:39,208
Já chega, Musa!
1277
01:54:42,750 --> 01:54:44,750
Acabou! Pousa-a!
1278
01:54:47,166 --> 01:54:48,291
Pousa a arma!
1279
01:54:49,625 --> 01:54:50,791
Musa, rende-te!
1280
01:55:23,625 --> 01:55:27,083
Não! Parem com isso! Imploro-vos!
1281
01:55:27,166 --> 01:55:28,708
Por favor, não façam isto!
1282
01:55:33,333 --> 01:55:35,750
Não morras! Por favor!
1283
01:55:37,000 --> 01:55:38,541
Por favor!
1284
01:55:41,000 --> 01:55:42,250
Chamo-me Leyla.
1285
01:55:42,333 --> 01:55:44,333
Ouviste? Leyla.
1286
01:55:48,083 --> 01:55:49,083
A minha filha…
1287
01:56:17,541 --> 01:56:22,166
LICENCIADA EM DIREITO
LEYLA KARTAL
1288
01:56:32,208 --> 01:56:35,250
Estou tão habituada. O que farei sem ti?
1289
01:56:35,333 --> 01:56:37,291
Sem mim? Não diga isso!
1290
01:56:37,375 --> 01:56:40,291
Não se livra de mim tão facilmente,
Sra. Gülendam.
1291
01:56:40,375 --> 01:56:41,458
Está bem.
1292
01:56:42,208 --> 01:56:44,416
Tenho muito que fazer.
1293
01:56:45,625 --> 01:56:49,375
Ofereceram-me um emprego
na agência onde estou a estagiar.
1294
01:56:49,458 --> 01:56:50,916
- A sério?
- Que bom!
1295
01:56:51,000 --> 01:56:53,375
- Estou tão feliz por ti!
- Logo se vê.
1296
01:56:53,458 --> 01:56:57,250
Como assim?
É difícil arranjar trabalho hoje em dia.
1297
01:56:57,750 --> 01:57:00,666
Aceita o que te oferecem.
1298
01:57:00,750 --> 01:57:02,791
Nunca te deixariam ir.
1299
01:57:02,875 --> 01:57:04,875
- Não é assim.
- É, sim.
1300
01:57:05,666 --> 01:57:09,666
- Ele já me tirou o diploma.
- Já está na parede. Que bem!
1301
01:57:09,750 --> 01:57:12,875
- Não posso trabalhar sem ele.
- Nós guardamo-lo.
1302
01:57:13,500 --> 01:57:15,625
Vamos fazer um brinde a ela?
1303
01:57:15,708 --> 01:57:17,083
- Sim.
- Pode ser.
1304
01:57:18,458 --> 01:57:21,625
- Desejo-te mais sucesso e saúde.
- Ao teu sucesso.
1305
01:57:21,708 --> 01:57:23,041
Deus te abençoe.
1306
01:57:37,500 --> 01:57:38,750
Ao meu pai.
1307
01:57:40,583 --> 01:57:42,458
Só o conheci um dia,
1308
01:57:43,500 --> 01:57:45,666
mas devo tudo isto a ele.
1309
01:57:46,791 --> 01:57:48,583
Espero estar à altura.
1310
01:57:48,666 --> 01:57:50,750
O quê? Claro que sim, querida.
1311
01:58:01,250 --> 01:58:04,458
- Vou buscar as sobremesas que comprei.
- Está bem.
1312
01:58:15,125 --> 01:58:16,083
Ao Musa.
1313
01:58:23,666 --> 01:58:26,208
Aqui está a deliciosa tulumba.
1314
01:58:26,833 --> 01:58:28,875
- Não faças isso!
- É enorme!
1315
01:58:28,958 --> 01:58:31,916
Afasta a tigela.
Sei que a Leyla gosta de tulumba.
1316
01:58:32,000 --> 01:58:35,625
O tipo fá-las muito bem.
Aposto que nunca comeste nada assim.
1317
01:58:35,708 --> 01:58:38,541
- Muito obrigada.
- Não tens maneiras?
1318
01:58:38,625 --> 01:58:39,500
Não faz mal.
1319
01:58:39,583 --> 01:58:42,875
O que vai a Nuriye achar
de servirmos isto assim?
1320
01:58:42,958 --> 01:58:44,583
- Ora essa!
- Por favor!
1321
01:58:44,666 --> 01:58:47,375
- Porque haveria de pensar isso?
- A Nuriye conhece-nos bem.
1322
01:58:47,458 --> 01:58:49,125
- Mas…
- Não faço cerimónias.
1323
01:58:49,208 --> 01:58:51,625
- Serve lá.
- É a minha sobremesa preferida.
1324
01:58:51,708 --> 01:58:52,541
- É?
- Juro.
1325
01:58:52,625 --> 01:58:53,916
Não sabia.
1326
01:58:54,666 --> 01:58:57,875
- Só sei que a Leyla gosta muito.
- Eu também.
1327
01:58:57,958 --> 01:58:59,958
Encomendei…
1328
01:59:00,041 --> 01:59:02,041
- É deliciosa.
- … há uma semana.
1329
01:59:02,125 --> 01:59:03,208
É reputado por isso.
1330
01:59:03,291 --> 01:59:06,333
- Paga-nos mais coisas com o salário.
- O melhor de Konya.
1331
01:59:06,416 --> 01:59:08,666
A minha avó fazia nos dias de festa.
1332
01:59:08,750 --> 01:59:12,291
A minha mãe fazia uma sobremesa.
Não era tulumba, mas parecido.
1333
01:59:12,375 --> 01:59:14,208
- Era deliciosa.
- Eu lembro-me.
1334
01:59:14,291 --> 01:59:16,958
- Punha-lhe algo por cima.
- Tâmaras.
1335
01:59:23,416 --> 01:59:29,166
DEDICADO A ZEYTİNKÖY…
1336
02:03:57,458 --> 02:04:02,458
Legendas: Carla Barroso