1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,041 --> 00:00:10,875
NETFLIX PRESENTERER
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:32,375 --> 00:00:33,291
Hva heter De?
5
00:00:34,000 --> 00:00:36,375
-Sedat Yücel.
-Yrke?
6
00:00:36,958 --> 00:00:42,125
Jeg har vært fengselsbetjent
i Konya-fengselet i 29 år.
7
00:00:43,208 --> 00:00:46,791
Dette er ikke noe avhør, herr Sedat.
8
00:00:46,875 --> 00:00:49,958
Som du vet, er det politiet
som tar seg av den slags.
9
00:00:50,041 --> 00:00:52,750
Vi stiller noen spørsmål
om oppførselen din
10
00:00:52,833 --> 00:00:55,791
som del av Justisdepartementets gransking.
11
00:00:55,875 --> 00:00:59,166
Men det kan føre til
at det blir reist tiltale mot deg.
12
00:00:59,250 --> 00:01:02,875
Du kan bli avskjediget
og miste pensjonsrettighetene dine,
13
00:01:02,958 --> 00:01:06,791
sammen med andre opptjente goder
gjennom årene i tjeneste.
14
00:01:08,791 --> 00:01:11,500
-Jeg vet det.
-Greit.
15
00:01:12,000 --> 00:01:13,625
Da setter vi i gang.
16
00:01:14,625 --> 00:01:19,625
Dagen da hendelsen inntraff,
den 25. april 2018,
17
00:01:20,250 --> 00:01:23,166
var den innsatte Musa Solak
i din varetekt da?
18
00:01:27,708 --> 00:01:28,708
Ja.
19
00:01:34,166 --> 00:01:35,833
Spotify.
20
00:01:35,916 --> 00:01:37,916
-Hva?
-Spotify?
21
00:01:39,125 --> 00:01:41,708
-"Stopify?"
-"Spotify", mann.
22
00:01:41,791 --> 00:01:46,250
-Du vet hva spotter er, ikke sant?
-Ja. Hva er det med dem?
23
00:01:47,625 --> 00:01:51,916
Med denne… Du kan lytte til musikk på nett
når du bruker denne appen.
24
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Alle tenåringer elsker den.
25
00:01:54,833 --> 00:01:56,833
-Er den gratis?
-Ja.
26
00:01:59,416 --> 00:02:04,083
-Men internett er ikke det.
-Ikke tenk på det. Jeg kan bare bruke den?
27
00:02:04,166 --> 00:02:06,083
Hvordan går jeg det?
28
00:02:07,708 --> 00:02:10,791
Har du spilt TV-spill på nett før?
29
00:02:10,875 --> 00:02:13,166
-På en internettkafé, ja.
-Ok.
30
00:02:13,250 --> 00:02:17,708
Du vet at spillet starter
når du trykker på et ikon, ikke sant?
31
00:02:17,791 --> 00:02:19,041
-Ja?
-Det er likt.
32
00:02:19,125 --> 00:02:21,500
Trykk på den, så åpner den seg.
33
00:02:23,916 --> 00:02:28,000
Akkurat som arrene mine.
Det er tre linjer på en grønn bakgrunn.
34
00:02:28,083 --> 00:02:30,083
Den ser helt lik ut som dette.
35
00:02:33,458 --> 00:02:35,333
Han har nok en elskerinne.
36
00:02:35,416 --> 00:02:39,041
Han har ikke kommet hjem
før klokka 2 på en måned.
37
00:02:39,125 --> 00:02:42,708
-Hvem? Faren din?
-Nei, bestefaren min, liksom!
38
00:02:42,791 --> 00:02:45,708
Hører du etter, eller?
Jeg prøver å si noe her.
39
00:02:46,458 --> 00:02:48,416
Alt er bare dritt hjemme nå.
40
00:02:48,500 --> 00:02:51,916
Du har i det minste en far.
Så har du meg.
41
00:02:52,500 --> 00:02:56,416
Selv de nye elevene vet
at du ikke har noen far.
42
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Slutt.
43
00:02:59,208 --> 00:03:01,541
-Hvor skal du?
-Jeg trenger en røyk.
44
00:03:01,625 --> 00:03:04,583
-Vil du bli med?
-Nei. Bare gå, du.
45
00:03:08,041 --> 00:03:09,958
Forresten…
46
00:03:10,041 --> 00:03:12,958
Han er tilbake om noen dager.
Om en uke, maks.
47
00:03:13,666 --> 00:03:16,458
-Hvem? Faren din?
-Nei, bestefaren min, liksom!
48
00:03:17,666 --> 00:03:19,791
Kult. Du kan introdusere oss.
49
00:03:21,083 --> 00:03:24,791
Hvordan skal jeg kunne det?
Han blir bare i én natt.
50
00:03:25,416 --> 00:03:28,083
Sier du det? Greit.
51
00:03:28,666 --> 00:03:32,791
Vi er jo nærmest naboer.
Jeg vil bare treffe ham i fem minutter.
52
00:03:32,875 --> 00:03:36,833
-Hva sier du?
-Gi deg. Ikke vær dust, da.
53
00:03:36,916 --> 00:03:39,250
Han blir der én natt.
54
00:03:39,333 --> 00:03:43,125
Må jeg liksom be ham om
å treffe vennene mine også?
55
00:04:02,875 --> 00:04:03,875
Kom inn.
56
00:04:08,541 --> 00:04:11,166
-Du spurte etter meg, bror.
-Ja, Sedat.
57
00:04:11,250 --> 00:04:13,916
En innsatt har bedt om permisjon.
Musa Solak.
58
00:04:14,000 --> 00:04:17,833
Han skal få dra hjem på besøk
i én dag til uka under ditt oppsyn.
59
00:04:19,375 --> 00:04:23,583
-Ok. Men du vet at jeg vil pensjonere meg.
-Jeg vet det. Det ordner seg.
60
00:04:23,666 --> 00:04:26,791
Slapp av. Han er en rolig type.
Han har gyldig grunn.
61
00:04:26,875 --> 00:04:29,958
Dere drar den 24. og tilbringer dagen der,
62
00:04:30,041 --> 00:04:33,416
så kommer dere tilbake
neste dag før det blir mørkt.
63
00:04:36,666 --> 00:04:39,875
-Men datteren min kommer hjem fra Italia.
-Sedat!
64
00:04:40,458 --> 00:04:44,291
Ting er innviklet nok som de er.
Ikke skap flere problemer nå.
65
00:04:45,791 --> 00:04:48,375
Greit. Unnskyld. Jeg skal gjøre det.
66
00:04:48,458 --> 00:04:53,166
Behçet tar seg av utgiftene dine.
Kom gjerne tilbake raskere om du kan.
67
00:04:54,375 --> 00:04:56,250
Selvsagt, Faruk.
68
00:04:56,333 --> 00:04:58,333
-Ha meg unnskyldt.
-Det er greit.
69
00:05:47,250 --> 00:05:49,166
Hei, vennen!
70
00:05:50,500 --> 00:05:52,500
Hilser du ikke lenger, engang?
71
00:05:53,666 --> 00:05:57,208
-Jeg så det ikke. Om jeg hadde gjort det…
-Så?
72
00:05:58,416 --> 00:06:00,375
Da hadde jeg hilst på deg.
73
00:06:02,083 --> 00:06:03,833
Hadde du det?
74
00:06:07,291 --> 00:06:10,083
Jeg må gå. Jeg er allerede for sent ute.
75
00:06:10,166 --> 00:06:12,250
Greit. Bare gå, du.
76
00:06:13,166 --> 00:06:15,500
Jeg finner deg på en eller annen måte.
77
00:06:24,791 --> 00:06:28,458
Du var jo veldig ung på den tiden.
78
00:06:29,666 --> 00:06:31,666
Jeg mener…
79
00:06:33,625 --> 00:06:35,041
Dette klarer jeg ikke.
80
00:06:36,666 --> 00:06:39,458
Hei, Yonca. Hvordan går det, vennen min?
81
00:06:40,375 --> 00:06:42,375
Så stor du har blitt.
82
00:06:47,500 --> 00:06:48,500
Pokker.
83
00:06:56,583 --> 00:06:59,875
Hei, Yonca.
Har du funnet deg til rette i huset?
84
00:07:01,250 --> 00:07:03,333
Du ble jo født her, vet du.
85
00:07:04,875 --> 00:07:08,750
Ikke tenk på det.
Jeg er tilbake før du vet ordet av det.
86
00:07:13,875 --> 00:07:16,958
Som om hun bryr seg om
du kommer tilbake, for faen.
87
00:07:38,250 --> 00:07:39,875
Hei, Yonca.
88
00:07:44,958 --> 00:07:46,583
Jeg heter Musa.
89
00:07:49,708 --> 00:07:51,333
Jeg er faren din.
90
00:07:55,500 --> 00:07:57,583
-Vel bekomme.
-Takk.
91
00:07:59,041 --> 00:08:01,500
Sa han noe mistenkelig?
92
00:08:02,750 --> 00:08:07,166
Kanskje noe som kan si noe om
hva han pønsker på?
93
00:08:11,041 --> 00:08:12,041
Nei.
94
00:08:13,041 --> 00:08:15,250
Han sa ingenting mistenkelig.
95
00:08:19,333 --> 00:08:20,750
Han var opprømt.
96
00:08:20,833 --> 00:08:23,583
-Fordi han hadde møtt datteren?
-Ja.
97
00:08:24,416 --> 00:08:29,166
Han hadde ikke truffet henne på 14 år.
Det var derfor han ba om permisjon.
98
00:08:29,750 --> 00:08:33,875
-Hvorfor vente i 14 år?
-Kona hans lot ham ikke treffe henne.
99
00:08:36,083 --> 00:08:38,708
Hun fortalte henne at Musa var død.
100
00:08:40,291 --> 00:08:41,625
Det var derfor.
101
00:08:41,708 --> 00:08:45,291
Hun lot henne aldri
besøke ham eller skrive til ham.
102
00:08:45,375 --> 00:08:47,791
Hvorfor tillot hun det nå, da?
103
00:08:48,958 --> 00:08:50,583
Hun gjorde ikke det.
104
00:08:51,958 --> 00:08:54,291
-Hun døde.
-Hvordan?
105
00:08:55,375 --> 00:08:58,208
-I en bilulykke.
-Og så?
106
00:08:59,708 --> 00:09:04,791
Morens foreldre måtte la henne bo hos seg.
Men de ville ikke ha henne.
107
00:09:06,000 --> 00:09:09,666
Derfor ga de jenta til Musas mor.
108
00:09:11,166 --> 00:09:13,833
Moren hans har
langt fremskredet Alzheimers.
109
00:09:17,166 --> 00:09:18,416
Så…
110
00:09:18,500 --> 00:09:21,541
Det var derfor
han plutselig ba om permisjon.
111
00:09:28,208 --> 00:09:31,416
Har du virkelig aldri
sett et bilde av henne, engang?
112
00:09:31,500 --> 00:09:34,791
-Nei. Hun har aldri sendt noe.
-Var de også i Antalya?
113
00:09:34,875 --> 00:09:39,833
Nei. Da jeg ble buret inne,
dro hun til Urfa for å bo med faren sin.
114
00:09:41,208 --> 00:09:44,250
Jeg sendte brev. Jeg ringte også, men…
115
00:09:46,000 --> 00:09:47,666
Hva skjedde så?
116
00:09:49,166 --> 00:09:50,625
Ingenting.
117
00:09:51,208 --> 00:09:55,666
-Hvordan fikk du tak i bildet, da?
-Naboen vår, Nuriye, sendte meg det.
118
00:09:55,750 --> 00:09:57,500
Måtte Gud velsigne henne.
119
00:09:59,333 --> 00:10:01,916
Vi hadde ingen. Hun tok seg alltid av oss.
120
00:10:03,708 --> 00:10:06,791
Hun sendte meg bildet
for tre eller fire dager siden.
121
00:10:07,333 --> 00:10:08,958
Før ville hun ikke.
122
00:10:10,625 --> 00:10:13,000
-Har du barn?
-Det har jeg.
123
00:10:14,000 --> 00:10:15,583
En datter.
124
00:10:15,666 --> 00:10:18,500
-Hun er 25.
-Så flott. Måtte Gud velsigne henne.
125
00:10:18,583 --> 00:10:20,583
-Amen. Og din også.
-Amen.
126
00:10:25,625 --> 00:10:26,708
Musa…
127
00:10:29,416 --> 00:10:34,625
Hvorfor var din avdøde ekskone
så sint på deg? Hva skjedde?
128
00:10:37,916 --> 00:10:38,916
Vi…
129
00:10:42,875 --> 00:10:45,583
Hun ble gravid.
Det var derfor vi gifta oss.
130
00:10:48,083 --> 00:10:49,708
Jeg var full, og…
131
00:10:50,500 --> 00:10:52,125
Jeg var dum.
132
00:11:20,583 --> 00:11:23,833
Se på barnet ditt én siste gang!
133
00:11:23,916 --> 00:11:26,666
Pokker ta deg, Musa!
134
00:11:43,166 --> 00:11:45,166
Jeg var faktisk i et forhold…
135
00:11:47,333 --> 00:11:49,958
Vi kjente ikke hverandre så godt.
136
00:11:52,708 --> 00:11:54,333
Feil ble begått.
137
00:14:03,500 --> 00:14:07,208
-Er politiet klar over dette stedet?
-Selvsagt er de det.
138
00:14:35,208 --> 00:14:38,375
-La oss ikke henge her.
-Det er Elif. Jeg skal…
139
00:14:38,458 --> 00:14:39,458
Et øyeblikk.
140
00:14:40,416 --> 00:14:41,416
Hallo?
141
00:14:42,291 --> 00:14:43,708
Ja, vennen min?
142
00:14:45,375 --> 00:14:48,083
Det går bra med meg. Hva med deg?
143
00:14:50,083 --> 00:14:51,625
Jeg er i Antalya.
144
00:14:51,708 --> 00:14:55,500
De har sendt meg hit for én natt.
Jeg er tilbake i morgen.
145
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
Hva?
146
00:15:01,750 --> 00:15:04,208
Alle forberedelsene, da…
147
00:15:04,291 --> 00:15:07,958
Dette er ikke greit.
Moren din kommer til å bli sønderknust.
148
00:15:09,541 --> 00:15:14,541
Hva annet ville hun sagt over telefon?
Hun vil jo ikke at du skal være opprørt.
149
00:15:16,500 --> 00:15:19,750
Hva? Ikke gjør dette mot oss.
150
00:15:20,333 --> 00:15:24,791
Ikke gjør det. Har du ikke
påført oss nok lidelse allerede?
151
00:15:24,875 --> 00:15:27,416
Nok er nok, Elif!
152
00:15:27,500 --> 00:15:29,500
Hør her. Hør… Hallo?
153
00:15:40,541 --> 00:15:42,458
-Hva foregår?
-Det er ingenting.
154
00:15:43,458 --> 00:15:45,083
Oppdragelsesproblemer.
155
00:15:55,291 --> 00:15:56,916
Nå er vi fremme.
156
00:16:20,625 --> 00:16:24,208
-Velkommen, Musa.
-Hyggelig å se deg, Nuriye.
157
00:16:29,375 --> 00:16:30,416
Sedat.
158
00:16:30,500 --> 00:16:32,916
-Velkommen.
-Takk, vennen min.
159
00:16:33,000 --> 00:16:37,125
-Han er fra fengselet.
-Jeg skjønner. Velkommen, bror.
160
00:16:44,875 --> 00:16:46,500
Velkommen tilbake.
161
00:17:04,458 --> 00:17:06,625
-Stikk! Slipp meg!
-Kom hit!
162
00:17:06,708 --> 00:17:08,708
-Jeg sverger…
-Slipp meg!
163
00:17:08,791 --> 00:17:10,500
Bare stikk!
164
00:17:23,875 --> 00:17:25,333
Jeg er her borte, Musa.
165
00:17:25,416 --> 00:17:28,291
Aldri i verden.
Bordet er dekket. Bli med inn.
166
00:17:28,875 --> 00:17:31,625
-Det hadde du ikke trengt.
-Jo, for all del.
167
00:17:32,958 --> 00:17:34,375
-Kom inn.
-Ok.
168
00:17:34,458 --> 00:17:36,083
-Hvor er mor?
-Hun er inne.
169
00:17:40,583 --> 00:17:44,125
Mor! Min vakre mor!
170
00:17:44,208 --> 00:17:47,000
Ventet du på sønnen din ved vinduet?
171
00:17:48,666 --> 00:17:52,875
Hvem er han?
Hvorfor sa du at du er sønnen min?
172
00:17:52,958 --> 00:17:56,791
-Det er meg, mor.
-Hva gjør du i mitt hus?
173
00:17:58,333 --> 00:17:59,541
Hvem er de, vennen?
174
00:17:59,625 --> 00:18:03,041
Det er meg. Musa.
Kjenner du ikke igjen sønnen din?
175
00:18:03,875 --> 00:18:05,083
Musa?
176
00:18:06,083 --> 00:18:07,708
Ikke vær tåpelig.
177
00:18:10,416 --> 00:18:12,708
Vi hadde en nabo. Hun het İksan.
178
00:18:13,541 --> 00:18:17,791
Mannen hennes het Ramazan.
Husker du Ramazan?
179
00:18:18,666 --> 00:18:20,666
Selvsagt gjør jeg det.
180
00:18:21,666 --> 00:18:26,708
Ramazan ble veldig syk. Jeg lurer på
om han noen gang ble frisk igjen.
181
00:18:29,125 --> 00:18:31,833
Det går bra med ham, mor.
Ikke tenk på ham.
182
00:18:31,916 --> 00:18:34,000
-Gjør det det?
-Ja.
183
00:18:34,083 --> 00:18:35,666
Det var godt å høre.
184
00:18:35,750 --> 00:18:39,083
Han sa: "Fru Nebahat
trenger ikke å bekymre seg for meg."
185
00:18:41,958 --> 00:18:44,833
Hvordan skal jeg greie
å la være å bekymre meg?
186
00:18:48,000 --> 00:18:50,791
Kom. Du bør få deg litt hvile.
187
00:18:50,875 --> 00:18:53,916
-Hva?
-Kom igjen. Du er trøtt.
188
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
-Jeg er trøtt.
-Kom igjen.
189
00:18:57,125 --> 00:19:00,125
-Bare ta deg en liten lur.
-Det skal jeg.
190
00:19:02,583 --> 00:19:04,708
Hvem er disse mennene?
191
00:19:04,791 --> 00:19:07,041
-Få dem ut.
-Det skal jeg.
192
00:19:07,125 --> 00:19:08,958
-Slapp av.
-Jeg må sove.
193
00:19:09,041 --> 00:19:09,916
Ok.
194
00:19:10,500 --> 00:19:14,416
-Bare legg deg nedpå litt.
-Det er en veldig vanskelig sykdom.
195
00:19:16,041 --> 00:19:19,875
-Måtte Gud hjelpe henne.
-Takk for at du sier det.
196
00:19:20,458 --> 00:19:22,625
Sett deg ned.
197
00:19:22,708 --> 00:19:24,625
-Det går fint.
-Vær så god.
198
00:19:27,041 --> 00:19:28,666
-Nuriye.
-Ja?
199
00:19:29,375 --> 00:19:31,958
Er hun alltid sånn?
200
00:19:32,791 --> 00:19:34,208
Helt borte?
201
00:19:36,000 --> 00:19:38,041
Legen sa at alt kunne skje.
202
00:19:40,250 --> 00:19:41,875
Jeg forstår.
203
00:19:43,916 --> 00:19:47,625
Hun vet ikke at hun er syk.
Hun lever bare livet sitt.
204
00:19:54,541 --> 00:19:57,083
Du er sikkert sulten. Bordet er klart.
205
00:19:57,166 --> 00:19:59,125
-Takk.
-Vær så god.
206
00:19:59,208 --> 00:20:00,500
Greit.
207
00:20:01,750 --> 00:20:03,250
Nuriye…
208
00:20:03,333 --> 00:20:06,541
Hun er på skolen.
Hun har en viktig eksamen.
209
00:20:06,625 --> 00:20:08,625
Hun kommer hjem etterpå.
210
00:20:09,750 --> 00:20:11,125
-Kom.
-Ok.
211
00:20:16,458 --> 00:20:19,708
AYŞENUR FRA BANKEN
212
00:20:23,250 --> 00:20:26,875
Hvorfor ble du så satt ut
av telefonen du fikk?
213
00:20:29,958 --> 00:20:30,958
Vel…
214
00:20:32,125 --> 00:20:36,541
Jeg ble bare opprørt
fordi datteren min avlyste besøket.
215
00:20:37,416 --> 00:20:40,041
-Det må ha vært derfor.
-Hvorfor avlyste hun?
216
00:20:42,708 --> 00:20:46,166
Kort fortalt så giftet hun seg
inn i en velstående familie.
217
00:20:47,000 --> 00:20:49,750
De har gode forbindelser. Viktige folk.
218
00:20:51,458 --> 00:20:54,375
De bor i Italia.
Det gjør datteren vår også.
219
00:20:56,708 --> 00:20:59,625
De var i Istanbul i en uke.
220
00:21:00,916 --> 00:21:03,750
De skulle bo hos oss i noen dager.
221
00:21:03,833 --> 00:21:06,166
Vi gjorde våre forberedelser.
222
00:21:08,250 --> 00:21:12,291
Så måtte de gjøre noe annet, og…
223
00:21:13,500 --> 00:21:16,250
Det ble ikke noe av. De kom ikke på besøk.
224
00:21:18,083 --> 00:21:20,250
Derfor ble jeg litt opprørt.
225
00:21:20,833 --> 00:21:22,625
Det er alt.
226
00:21:22,708 --> 00:21:24,750
En rik svigersønn, sier du.
227
00:21:29,125 --> 00:21:33,083
Det at de er rike betyr ikke
at jeg ikke gjør jobben min.
228
00:21:33,166 --> 00:21:34,958
Jeg gjør alltid det jeg må.
229
00:21:35,041 --> 00:21:39,125
Men da hadde dere ikke hatt
problemer med å betale for bryllupet.
230
00:21:39,208 --> 00:21:40,625
Åpenbart.
231
00:21:51,708 --> 00:21:54,458
-Liker du det ikke?
-Jo, det gjør jeg.
232
00:21:55,375 --> 00:21:58,250
-Det er deilig.
-Du kan få noe annet.
233
00:21:58,333 --> 00:22:00,833
Nei. Du er kjempeflink. Alt er kjempegodt.
234
00:22:00,916 --> 00:22:03,916
-Håper det smaker.
-Jeg mistet bare appetitten.
235
00:22:04,958 --> 00:22:06,958
Var det på grunn av telefonen?
236
00:22:09,333 --> 00:22:10,333
Nei.
237
00:22:13,333 --> 00:22:14,958
Jeg tar en røyk.
238
00:22:16,333 --> 00:22:18,333
-Vel bekomme.
-Takk.
239
00:22:30,250 --> 00:22:32,708
Hei, vennen. Velkommen. Kom inn.
240
00:22:34,250 --> 00:22:35,958
Kom inn.
241
00:22:44,833 --> 00:22:46,833
Kom inn. Ikke bare stå der.
242
00:22:52,291 --> 00:22:55,625
Hei, Yonca. Jeg heter Musa.
243
00:22:57,625 --> 00:22:59,500
Jeg vet det.
244
00:23:02,583 --> 00:23:04,208
Vent litt.
245
00:23:14,000 --> 00:23:16,250
Jeg lagde denne til deg.
246
00:23:20,333 --> 00:23:22,500
Kanskje du vil sette et bilde i den.
247
00:23:24,833 --> 00:23:26,458
Takk.
248
00:23:29,333 --> 00:23:31,958
La oss spise. Du er sikkert sulten.
249
00:23:32,041 --> 00:23:34,458
-Jeg er skrubbsulten.
-Så kom igjen, da.
250
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Nei, sjef.
251
00:23:58,458 --> 00:24:01,458
Det ser sånn ut, men man vet aldri.
252
00:24:03,125 --> 00:24:06,583
Selvsagt. Kommer du i kveld, sjef?
253
00:24:10,458 --> 00:24:12,500
Greit, sjef, men…
254
00:24:13,458 --> 00:24:15,458
Han var her i dag, og…
255
00:24:19,375 --> 00:24:21,625
-Ok, sjef.
-Hold kjeft, din idiot.
256
00:24:21,708 --> 00:24:23,708
Ok. Jeg ville bare si det.
257
00:24:24,875 --> 00:24:26,500
Vi ses i kveld.
258
00:24:27,750 --> 00:24:28,750
Vi ses.
259
00:24:30,125 --> 00:24:34,708
Rasshøl! Du sjekker hva jeg gjør hvert
10. minutt, men blir sint om jeg spør.
260
00:24:36,541 --> 00:24:38,583
-Gi meg litt kaffe.
-Det skal bli.
261
00:25:12,166 --> 00:25:13,833
Da jeg var i militæret…
262
00:25:15,125 --> 00:25:17,250
…hadde jeg en velstående venn.
263
00:25:17,333 --> 00:25:18,958
En dag sa han:
264
00:25:19,541 --> 00:25:21,375
"Musa, har du noen gang tenkt
265
00:25:21,458 --> 00:25:24,291
at det er en luksus å drikke av et glass?"
266
00:25:30,666 --> 00:25:32,666
Vi lo kjempemasse.
267
00:25:36,583 --> 00:25:39,875
Du lærer deg å sette pris på ting
når du er i militæret.
268
00:25:42,583 --> 00:25:44,583
Sånn er det i fengsel også.
269
00:25:50,625 --> 00:25:53,375
-Hvordan er det på skolen?
-Greit.
270
00:25:56,166 --> 00:25:57,583
Flott.
271
00:26:13,833 --> 00:26:15,833
Du vet, det er ikke lett…
272
00:26:16,791 --> 00:26:19,208
…å treffes sånn, ansikt til ansikt.
273
00:26:28,000 --> 00:26:29,125
Du vet…
274
00:26:32,166 --> 00:26:34,333
Om to år blir du 18.
275
00:26:35,583 --> 00:26:38,791
Jeg ville gjerne møte deg
før det var for sent.
276
00:26:44,041 --> 00:26:47,291
Jeg kunne ikke stoppe
det som skjedde, men det skjedde.
277
00:26:50,958 --> 00:26:53,333
-Det går fint.
-Det gjør ikke det.
278
00:27:01,833 --> 00:27:05,041
-Hva gjør du?
-Vent litt.
279
00:27:05,125 --> 00:27:07,625
-Hvem ser du på?
-Ingen.
280
00:27:08,416 --> 00:27:10,833
-Hvem er det?
-Det er ingen.
281
00:27:11,708 --> 00:27:13,916
Det er Musa og Yonca.
282
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
-Er Musa her?
-Ja, det er han.
283
00:27:16,083 --> 00:27:18,541
-Hvor er han?
-Ute på trammen.
284
00:27:18,625 --> 00:27:22,250
Du må spise litt.
Etterpå kan du få treffe ham.
285
00:27:22,791 --> 00:27:25,208
-Hvem var den andre?
-Yonca.
286
00:27:25,750 --> 00:27:29,583
-Barnebarnet ditt er sammen med ham.
-Yonca.
287
00:27:30,458 --> 00:27:32,541
-Yonca!
-Ok. La oss bare…
288
00:27:32,625 --> 00:27:34,708
-Yonca! Barnet mitt!
-Ro deg ned.
289
00:27:34,791 --> 00:27:37,000
-Gi deg. Hva er i veien?
-Barnet mitt!
290
00:27:37,083 --> 00:27:40,958
Det går fint. Reis deg opp. Kom hit.
291
00:27:41,041 --> 00:27:43,833
Det har vært en tung dag.
Det går fint. Kom.
292
00:27:43,916 --> 00:27:47,458
Det er vanskelig å leve
et anstendig liv her ute.
293
00:27:48,666 --> 00:27:50,916
Du nå være forsiktig.
294
00:27:51,416 --> 00:27:53,500
Du må passe på deg selv.
295
00:27:54,416 --> 00:27:58,541
Vi reiser herfra
så fort jeg kommer tilbake.
296
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Vi blir ikke værende.
297
00:28:09,541 --> 00:28:10,541
Greit?
298
00:28:12,250 --> 00:28:13,250
Greit.
299
00:28:17,500 --> 00:28:20,166
Selvsagt spurte jeg. Kan ikke spørre mer.
300
00:28:20,250 --> 00:28:25,125
Gülendam, jeg kan ikke spørre hver dag.
Da blir de urolige.
301
00:28:25,625 --> 00:28:29,166
Hvorfor det? Hva er galt
med å spørre om pensjonsbonusen din?
302
00:28:29,250 --> 00:28:31,250
Du vet ikke hvordan det fungerer.
303
00:28:31,333 --> 00:28:35,291
Det må godkjennes av
regnskapsfører og direktør først.
304
00:28:35,375 --> 00:28:39,791
Jeg kan ikke spørre femti ganger om dagen.
De snakker nok bak min rygg.
305
00:28:40,500 --> 00:28:45,083
Hva snakker de om, liksom?
De burde tenke på seg selv.
306
00:28:45,166 --> 00:28:46,750
Alle er seg selv nok.
307
00:28:47,791 --> 00:28:49,791
-Sedat?
-Hva er det?
308
00:28:49,875 --> 00:28:55,083
Husker du Nafiz? Skredderen.
Budet hans var innom i morges.
309
00:28:55,166 --> 00:28:59,541
-Han sa at Nafiz vil snakke med deg.
-Hvorfor sender han folk?
310
00:29:00,166 --> 00:29:03,291
-For et rasshøl.
-Han sa at du ikke tok telefonen.
311
00:29:03,375 --> 00:29:07,291
Lånte du penger fra
den lånehaien der, Sedat?
312
00:29:08,833 --> 00:29:10,791
Hvorfor skulle jeg det?
313
00:29:10,875 --> 00:29:13,625
Jeg kan ikke ta telefonen.
Jeg er på jobb her.
314
00:29:14,250 --> 00:29:16,458
Han ringte meg bare to ganger.
315
00:29:16,541 --> 00:29:19,333
Ikke bekymre deg.
Jeg ringer og snakker med ham.
316
00:29:20,125 --> 00:29:21,208
Det ordner seg.
317
00:29:21,291 --> 00:29:24,166
Har Elif ringt deg, Gülendam?
318
00:29:25,208 --> 00:29:27,791
Nei. De kommer ikke.
319
00:29:28,625 --> 00:29:30,375
Jeg har en kjele på komfyren.
320
00:29:30,458 --> 00:29:34,416
Ok. Jeg får med den innsatte hjem
og er tilbake i morgen.
321
00:29:34,500 --> 00:29:36,666
-Ring meg om du trenger noe.
-Ok.
322
00:29:55,708 --> 00:29:57,416
De har ikke tid.
323
00:29:58,291 --> 00:30:01,458
De får bare lov til å reise
når ektemannen har fri.
324
00:30:04,875 --> 00:30:07,583
-Jeg kan lage salat.
-Det trenger du ikke.
325
00:30:07,666 --> 00:30:09,166
Jeg lager god salat, da.
326
00:30:09,250 --> 00:30:11,250
-Gjør du det?
-Det kan du tro.
327
00:30:21,083 --> 00:30:22,708
-Nuriye.
-Ja?
328
00:30:23,541 --> 00:30:27,916
En fyr stirret på oss ved kafeen.
Det var rart.
329
00:30:29,000 --> 00:30:31,416
Slapp av. Det var nok ingenting.
330
00:30:31,500 --> 00:30:35,833
Nei. Han så på oss som om han skulle…
Jeg er en god menneskekjenner.
331
00:30:39,416 --> 00:30:41,041
-Nuriye.
-Ja?
332
00:30:42,291 --> 00:30:44,291
Når skal de dra?
333
00:30:49,916 --> 00:30:52,416
Vi drar tidlig om morgenen.
334
00:30:52,500 --> 00:30:56,250
-Greit? Ikke tenk på det.
-Bror…
335
00:30:57,458 --> 00:31:00,125
Hun spør siden hun savner faren sin.
336
00:31:02,666 --> 00:31:05,166
Jenta viste ingen tegn til traumer?
337
00:31:07,166 --> 00:31:08,791
Det gjorde hun ikke.
338
00:31:09,416 --> 00:31:12,666
Hun gjorde ikke noe
som vakte min oppmerksomhet.
339
00:31:13,625 --> 00:31:14,833
Er du sulten?
340
00:31:15,583 --> 00:31:17,791
Nei, jeg er mett. Takk.
341
00:31:19,375 --> 00:31:22,583
-Jeg skal bestille noe. Enn du?
-Jeg er også sulten.
342
00:31:23,375 --> 00:31:24,458
Hva vil du ha?
343
00:31:24,541 --> 00:31:27,666
Jeg vet ikke. Enn du?
Bare bestill det samme til meg.
344
00:31:27,750 --> 00:31:29,291
Kjøttboller, pide, döner…
345
00:31:29,375 --> 00:31:30,750
-Kjøttboller, da.
-Ok.
346
00:31:31,958 --> 00:31:33,583
Da kjøper vi kjøttboller.
347
00:31:35,583 --> 00:31:39,083
-Vet du hva? Jeg vil ha döner.
-Ok. En porsjon? Mer?
348
00:31:39,166 --> 00:31:40,791
En porsjon.
349
00:31:42,083 --> 00:31:43,500
İhsan.
350
00:31:43,583 --> 00:31:46,458
-Ja?
-Jeg skal bestille litt mat.
351
00:31:46,541 --> 00:31:49,250
-Jeg har et spørsmål.
-Kom igjen.
352
00:31:49,333 --> 00:31:53,416
Dere vet jo sånt.
Vil jeg kunne pensjonere meg snart?
353
00:31:53,500 --> 00:31:55,291
-Airan?
-Ja.
354
00:31:55,375 --> 00:31:58,791
-Når vil du det?
-Bryllupet holdes tilsynelatende 5. juni.
355
00:31:58,875 --> 00:32:02,625
-Jeg trenger pensjonsbonusen før det.
-Det er usannsynlig.
356
00:32:03,458 --> 00:32:04,458
Å?
357
00:32:06,250 --> 00:32:09,583
Politiet sendte dette.
De glemte å signere.
358
00:32:10,291 --> 00:32:12,916
Det var det jeg trodde, men…
359
00:32:16,375 --> 00:32:18,000
Du sa "tilsynelatende".
360
00:32:18,625 --> 00:32:19,500
Unnskyld?
361
00:32:19,583 --> 00:32:23,750
Du sa "tilsynelatende" 5. juni,
som om du fant det ut senere.
362
00:32:23,833 --> 00:32:26,000
Det er ditt bryllup også.
363
00:32:27,125 --> 00:32:29,125
-Sa jeg "tilsynelatende"?
-Ja.
364
00:32:30,916 --> 00:32:32,916
Det er bare en talemåte.
365
00:32:33,958 --> 00:32:36,333
For bryllupet finner sted 5. juni.
366
00:33:19,375 --> 00:33:22,666
Hva gjør du på rommet mitt? Kom deg ut.
367
00:33:22,750 --> 00:33:24,750
-Hvem er du?
-Greit.
368
00:33:24,833 --> 00:33:28,791
-Han er ingen fremmed. Jeg kjenner ham.
-Hva?
369
00:33:28,875 --> 00:33:33,541
-Inviterer du menn hjem, din tøs?
-Slutt, da. Ikke si sånt.
370
00:33:33,625 --> 00:33:36,625
Jeg hadde aldri invitert en mann
hjem til deg.
371
00:33:42,166 --> 00:33:43,500
Jeg venter der inne.
372
00:33:44,083 --> 00:33:45,666
Ut.
373
00:33:45,750 --> 00:33:48,875
-Jeg vil ikke ha ham her. Hvem er han?
-Han skal dra.
374
00:33:48,958 --> 00:33:51,416
-Ja.
-Det må han. Jeg kjenner ham ikke.
375
00:33:51,500 --> 00:33:54,750
-Han snoket rundt her.
-Det går fint.
376
00:33:57,916 --> 00:33:59,916
Hvordan går det, Musa?
377
00:34:01,250 --> 00:34:02,958
Det går greit.
378
00:34:03,041 --> 00:34:06,291
-Jeg venter på å bli løslatt. Snart.
-Ja.
379
00:34:07,833 --> 00:34:12,041
Apo spør etter deg.
Vi vokter huset. Slapp av.
380
00:34:12,125 --> 00:34:14,708
Takk. Måtte Gud velsigne deg.
381
00:34:14,791 --> 00:34:17,625
-Hvordan er Abos forretninger nå?
-Mye større.
382
00:34:17,708 --> 00:34:21,125
Omsetningen er på en halv million.
Turistene kjøper av oss.
383
00:34:21,208 --> 00:34:23,041
En halv million?
384
00:34:23,125 --> 00:34:26,458
Ja, men stor omsetning
betyr også mer problemer.
385
00:34:26,541 --> 00:34:27,750
Utgiftene er større.
386
00:34:27,833 --> 00:34:31,291
Hvem bryr seg om omsetningen
er på en halv million?
387
00:34:31,375 --> 00:34:35,500
Åttifire har blitt arrestert
bare det siste året, Musa.
388
00:34:35,583 --> 00:34:37,250
Bare på ett år.
389
00:34:37,333 --> 00:34:39,833
Vi må ta oss av dem. Ikke glem det.
390
00:34:39,916 --> 00:34:45,208
Politiet konfiskerte nesten 2,5 tonn gress
og rundt 100 kilo kokain.
391
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
De beslagla 240 000 piller også.
392
00:34:47,916 --> 00:34:52,500
Du kan ikke si til leverandøren
at "beklager, politiet tok det".
393
00:34:52,583 --> 00:34:54,208
-Ikke sant?
-Sant.
394
00:34:54,875 --> 00:34:55,875
Ja.
395
00:34:57,125 --> 00:34:58,833
Pokker ta det der.
396
00:35:00,291 --> 00:35:03,750
Apo vil helt klart ha deg
ved sin side når du kommer ut.
397
00:35:05,125 --> 00:35:06,750
Vi får se.
398
00:35:07,583 --> 00:35:11,750
Jeg har ikke trengt det ennå,
og jeg håper at jeg aldri vil trenge det.
399
00:35:13,125 --> 00:35:14,291
Selvsagt, bror.
400
00:35:14,791 --> 00:35:18,750
Jeg vet at du ikke trenger det.
Det er bare det at vi trenger deg.
401
00:35:19,375 --> 00:35:21,833
-Bor han her fortsatt?
-Nei.
402
00:35:23,291 --> 00:35:25,583
Han har kjøpt seg et pent hus i Lara.
403
00:35:25,666 --> 00:35:28,875
-Men han kommer innom hver kveld.
-Hvorfor det?
404
00:35:30,083 --> 00:35:33,541
For å kreve inn penger.
Haluk driver kafeen for ham.
405
00:35:33,625 --> 00:35:37,291
Han krever inn penger hver kveld
etter kveldsbønnen.
406
00:35:42,333 --> 00:35:44,041
Er det noen der?
407
00:35:45,916 --> 00:35:47,541
Uansett, Kadir…
408
00:35:48,750 --> 00:35:50,458
Jeg får dra før han ser meg.
409
00:35:54,625 --> 00:35:57,416
-Ta vare på familien min.
-Selvfølgelig.
410
00:35:59,125 --> 00:36:00,541
-Gi deg.
-Vær så snill.
411
00:36:00,625 --> 00:36:03,041
Jeg har nok penger. Greit?
412
00:36:07,291 --> 00:36:08,958
Hils alle fra meg. Ha det.
413
00:36:27,750 --> 00:36:28,750
Så kaldt.
414
00:36:28,833 --> 00:36:31,333
-Ja, hva er det med været?
-Jeg vet det.
415
00:37:10,625 --> 00:37:12,625
-Takk og lov.
-Amen.
416
00:37:12,708 --> 00:37:14,125
-Takk.
-Kom inn.
417
00:37:16,833 --> 00:37:19,666
-Hei.
-Velkommen, sjef.
418
00:37:20,375 --> 00:37:23,833
-Noe nytt?
-Vi har ikke sett ham igjen.
419
00:37:24,916 --> 00:37:26,666
Han forlot ikke huset.
420
00:37:27,583 --> 00:37:28,875
Så deilig det ser ut.
421
00:37:28,958 --> 00:37:31,541
-Bare åpne den.
-Jeg vil ha baklava!
422
00:37:31,625 --> 00:37:33,625
-Baklava!
-La barna få litt.
423
00:37:35,708 --> 00:37:39,791
-Er Nuriye der?
-Ja. Hun forlot heller ikke huset.
424
00:37:42,500 --> 00:37:43,500
Hvor er Kadir?
425
00:37:43,583 --> 00:37:48,916
Han skulle snakke med ham i ettermiddag.
Han kom ikke innom igjen.
426
00:37:52,750 --> 00:37:55,375
Hva faen er dette?
427
00:37:55,458 --> 00:37:58,875
Hvorfor får han permisjon
tre år før han har sonet ferdig?
428
00:38:03,625 --> 00:38:06,333
Musa vet ingenting, gjør han vel?
429
00:38:07,291 --> 00:38:09,291
Nei, sjef. Ingenting er i veien.
430
00:38:10,083 --> 00:38:12,750
Vi hadde visste det om noe var galt.
431
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
Kadir ringte meg etterpå
og sa at alt var i orden.
432
00:38:19,083 --> 00:38:22,666
Idiot! Hvorfor sa du ingenting?
Du sa jo at han ikke var her!
433
00:38:23,416 --> 00:38:26,125
Jeg vet ikke hvorfor.
Du ba meg ikke om…
434
00:38:26,208 --> 00:38:29,625
Fordi alt du kan tenke på, er fitte!
435
00:38:32,791 --> 00:38:34,208
Din jævla…
436
00:38:35,083 --> 00:38:36,708
Unnskyld, sjef.
437
00:38:48,750 --> 00:38:53,208
Det var bare Erhan som ikke leverte.
Han fikk frem til i morgen.
438
00:38:53,291 --> 00:38:56,291
Dette har skjedd ofte
med Erhan i det siste.
439
00:38:56,958 --> 00:38:59,875
Send noen til å skyte ham i foten.
440
00:38:59,958 --> 00:39:04,250
Fra nå av får han ikke en fjerdedel,
men en sjettedel.
441
00:39:04,875 --> 00:39:06,833
Det tjener han ikke penger på.
442
00:39:06,916 --> 00:39:08,708
-Det er ikke verdt det.
-Hør!
443
00:39:08,791 --> 00:39:13,333
Er han ikke bare en narkis?
Han får ta det som jeg gir ham.
444
00:39:14,875 --> 00:39:16,500
Ja, sjef.
445
00:39:23,208 --> 00:39:25,875
Har vi noe dessert, Nuriye?
446
00:39:27,166 --> 00:39:28,833
Nei, vennen.
447
00:39:28,916 --> 00:39:32,125
Jeg skulle ha kjøpt noe. Vi har kjeks, da.
448
00:39:32,208 --> 00:39:34,916
-Jeg henter noen.
-Nei takk.
449
00:39:35,000 --> 00:39:36,666
-Er du sikker?
-Ja. Takk.
450
00:39:46,416 --> 00:39:48,333
Er det Instagram?
451
00:39:48,416 --> 00:39:51,041
-Hva?
-Er ikke det Instagram?
452
00:39:51,125 --> 00:39:54,750
Du vet, der man legger ut bilder
og legger til kommentarer.
453
00:39:56,375 --> 00:39:58,000
Ja, det er Instagram.
454
00:39:59,791 --> 00:40:01,416
Har du det?
455
00:40:03,291 --> 00:40:05,958
Det har jeg, men dette er noe annet.
456
00:40:06,041 --> 00:40:08,791
-Jeg snakker med en venn på WhatsApp.
-Hva?
457
00:40:10,541 --> 00:40:13,250
-WhatsApp.
-WhatsApp. Nettopp.
458
00:40:16,625 --> 00:40:18,250
Har du Facebook?
459
00:40:31,041 --> 00:40:33,583
Hvor skal jeg sove, Nuriye?
460
00:40:33,666 --> 00:40:36,833
I kveld? Det blir vanskelig.
Du kan sove hos meg.
461
00:40:36,916 --> 00:40:39,750
Det går fint. Hun kan sove i senga si.
462
00:40:40,250 --> 00:40:42,833
Jeg sover bare på gulvet.
463
00:40:42,916 --> 00:40:46,250
Vi kan tilbringe natten slik.
Er det greit?
464
00:40:49,416 --> 00:40:50,416
Jo da.
465
00:40:51,250 --> 00:40:52,750
Greit.
466
00:40:53,333 --> 00:40:57,083
Du kan sove hos meg.
Jeg har plass. Jeg rer opp en seng.
467
00:40:57,166 --> 00:41:01,250
Jeg burde bli her, vennen.
Jeg kan ikke dra. Vi har regler.
468
00:41:02,541 --> 00:41:06,083
Det er et dårlig nabolag.
Jeg vil ikke ha noe bråk.
469
00:41:06,166 --> 00:41:10,333
Jeg sover bare på sofaen,
hvis det er greit.
470
00:41:10,416 --> 00:41:11,625
Ok.
471
00:41:11,708 --> 00:41:13,458
JEG SA JO DET. PAPPA ER HER.
472
00:41:13,541 --> 00:41:14,916
-SERIØST?
-JA.
473
00:41:15,000 --> 00:41:18,750
-VI VET BEGGE AT DET IKKE STEMMER.
-HAN ER HER MED MEG NÅ.
474
00:41:27,000 --> 00:41:29,458
SAKLIG!
DU SKULLE LIKSOM INTRODUSERE OSS.
475
00:41:29,541 --> 00:41:31,291
JEG SA JO DET. JEG KAN IKKE…
476
00:41:35,416 --> 00:41:37,041
Sender du meldinger ennå?
477
00:41:37,708 --> 00:41:38,708
Ja.
478
00:41:41,666 --> 00:41:43,083
Er det en gutt?
479
00:41:44,875 --> 00:41:45,875
Hvem?
480
00:41:46,458 --> 00:41:49,458
Den som sender deg meldinger.
Er det en gutt?
481
00:41:52,291 --> 00:41:54,291
Nei. Det er ei jente.
482
00:41:59,625 --> 00:42:01,250
For en lettelse.
483
00:42:10,666 --> 00:42:13,833
-Du kan ikke gå ut av huset, du?
-Nei.
484
00:42:17,458 --> 00:42:19,083
Hvordan det?
485
00:43:26,416 --> 00:43:28,541
-Slipp! Det gjør vondt!
-Ikke skrik!
486
00:43:28,625 --> 00:43:30,541
Det gjør vondt! Slipp!
487
00:43:30,625 --> 00:43:32,208
-Slipp meg!
-Ro deg ned!
488
00:43:32,291 --> 00:43:34,916
-Slipp meg!
-Di jævla hore!
489
00:43:35,666 --> 00:43:37,666
-Slipp meg!
-Ikke rør deg!
490
00:43:47,750 --> 00:43:50,500
Det går bra! Det er over nå!
491
00:43:50,583 --> 00:43:54,208
Det går bra, Nuriye. Det er over nå.
492
00:44:00,125 --> 00:44:01,166
Det er over.
493
00:44:28,041 --> 00:44:32,000
-Skal vi bare prate?
-Ja, vi tar bare en kjapp prat.
494
00:44:32,083 --> 00:44:36,250
-Det tar bare et øyeblikk.
-Det går fint. Nå er jeg uansett utendørs.
495
00:44:37,041 --> 00:44:39,041
Vi stikker bare innom.
496
00:44:39,833 --> 00:44:44,125
-Ok. Kanskje vi kan gå en tur etterpå.
-Greit.
497
00:44:45,041 --> 00:44:49,500
-Hva om Sedat våkner?
-Hvem bryr seg? Han får ikke gjort noe.
498
00:44:56,208 --> 00:44:58,500
-Den bygningen.
-Ok.
499
00:45:00,291 --> 00:45:02,916
-Vi venter her borte.
-Greit.
500
00:45:12,916 --> 00:45:14,541
Der er hun.
501
00:45:23,625 --> 00:45:25,833
Tenk at du tvang meg til dette.
502
00:45:25,916 --> 00:45:27,541
-Hei.
-Hei.
503
00:45:28,375 --> 00:45:29,916
Her står vi, altså.
504
00:45:30,000 --> 00:45:33,500
-Det var sant?
-Ja. Hvordan går det, vennen?
505
00:45:33,583 --> 00:45:37,791
-Hei. Jeg tulla faktisk, men…
-Ja, saklig!
506
00:45:39,208 --> 00:45:42,500
-Hva sa du til foreldrene dine?
-At du var her.
507
00:45:42,583 --> 00:45:44,750
At jeg ikke ble lenge.
508
00:45:44,833 --> 00:45:47,750
Jeg hører at du ikke trodde
at jeg var ekte.
509
00:45:47,833 --> 00:45:49,458
Det var ikke sånn.
510
00:45:49,541 --> 00:45:52,625
"Det var ikke sånn."
Hvordan var det, da?
511
00:45:52,708 --> 00:45:54,958
Greit! Du har fått frem hva du mente.
512
00:45:55,041 --> 00:45:57,041
Vi må dra nå.
513
00:45:57,125 --> 00:46:00,291
Ok. Jeg tar en røyk,
siden jeg alt er ute.
514
00:46:01,208 --> 00:46:02,625
God natt, vennen.
515
00:46:03,791 --> 00:46:05,000
La meg bomme en.
516
00:46:06,416 --> 00:46:08,333
Mens faren din er her?
517
00:46:09,666 --> 00:46:12,541
Stemmer, det. Ok. Vi ses.
518
00:46:12,625 --> 00:46:14,250
God natt.
519
00:46:19,208 --> 00:46:21,375
Jeg er glad for at du gjorde dette.
520
00:46:21,458 --> 00:46:23,833
-Fikk deg ut, mener du?
-Ja.
521
00:46:23,916 --> 00:46:27,000
-Du må ha savnet dette stedet.
-Det er ikke det.
522
00:46:27,083 --> 00:46:31,750
Vi er ute på far-og-datter-eventyr.
Jeg skal fortelle det til alle.
523
00:46:32,916 --> 00:46:35,250
Håper ikke at Sedat sjekker rommet.
524
00:46:35,333 --> 00:46:39,625
Han går nok ikke bare inn på
andres rom uten videre.
525
00:46:40,750 --> 00:46:43,833
Hvorfor skulle han det? Hvorfor?
526
00:46:44,583 --> 00:46:48,833
Jeg stikker ikke av. Jeg har tre år igjen.
Hvorfor skulle jeg rømme?
527
00:46:50,250 --> 00:46:52,666
Vi drar tilbake før det rabler for deg.
528
00:46:55,250 --> 00:46:56,875
Aldri i livet.
529
00:47:01,291 --> 00:47:04,250
Du hadde ingen anelse om
at de forlot huset?
530
00:47:04,333 --> 00:47:05,375
Ingen.
531
00:47:06,500 --> 00:47:09,500
Det fant jeg først ut etter avhøret.
532
00:47:10,708 --> 00:47:13,666
Det er helt og holdent min feil.
Det står jeg for.
533
00:47:13,750 --> 00:47:16,958
Men vi dro så tidlig den dagen.
Jeg var utslitt.
534
00:47:17,041 --> 00:47:19,500
Jeg tror at jeg sovnet umiddelbart.
535
00:47:19,583 --> 00:47:23,666
-Og forholdet hans til datteren?
-Hun ble aldri komfortabel med ham.
536
00:47:25,250 --> 00:47:27,416
Vi skjønte ikke hvorfor den gangen.
537
00:47:27,500 --> 00:47:31,375
-Så fort han fant det ut, reagerte han.
-Ja.
538
00:47:31,458 --> 00:47:34,500
Gjorde ikke oppførselen hennes
ham mistenksom?
539
00:47:35,250 --> 00:47:37,458
Hun gjorde ikke noe mistenkelig.
540
00:47:41,291 --> 00:47:45,083
Visste Nuriye at Apo
tvang henne ut i prostitusjon?
541
00:48:11,291 --> 00:48:13,000
Det visste hun.
542
00:48:19,166 --> 00:48:23,041
Hun skjulte det for å forhindre
at Musa klikket fullstendig.
543
00:48:42,125 --> 00:48:45,333
Hvordan var moren din?
Hvordan var livet deres sammen?
544
00:48:46,833 --> 00:48:50,958
Jeg vet at jeg spør og graver.
Du trenger ikke å svare, altså.
545
00:48:52,875 --> 00:48:55,125
Du vet hvordan det var.
546
00:48:57,166 --> 00:49:00,166
Jeg vet faktisk ikke hvordan det var.
547
00:49:02,083 --> 00:49:04,541
Jeg kjente ikke Nihan så godt.
548
00:49:04,625 --> 00:49:07,250
Hva mener du? Hun var kona di.
549
00:49:08,750 --> 00:49:10,375
Du har rett.
550
00:49:16,291 --> 00:49:20,666
-Hvorfor ser du sånn på meg?
-Det er ingenting. Jeg liker det bare.
551
00:49:21,750 --> 00:49:23,750
-Liker hva da?
-Deg.
552
00:49:26,208 --> 00:49:28,500
Siden du er datteren min, liksom.
553
00:49:33,583 --> 00:49:35,583
Jeg er det, ikke sant?
554
00:49:38,833 --> 00:49:40,958
Bare vent til jeg slipper ut.
555
00:49:41,041 --> 00:49:45,250
Når jeg slipper ut,
skal vi to alltid være sammen.
556
00:49:49,625 --> 00:49:51,125
Lover du det?
557
00:49:52,291 --> 00:49:53,875
Det lover jeg.
558
00:49:56,333 --> 00:49:59,125
-Du lovte meg det.
-Jeg sverger.
559
00:50:03,000 --> 00:50:04,583
-En selfie?
-Hæ?
560
00:50:05,541 --> 00:50:09,875
Jeg skal ta et bilde av oss.
For å vise vennene mine på skolen.
561
00:50:09,958 --> 00:50:11,958
Hvorfor ikke? Hvem tar bildet?
562
00:50:13,541 --> 00:50:16,041
-Jeg.
-Ok.
563
00:50:32,708 --> 00:50:36,833
-Alt ser så annerledes ut.
-Når var du her sist?
564
00:50:37,958 --> 00:50:41,625
Det er lenge siden.
Jeg ble buret inne for 15 år siden.
565
00:50:42,583 --> 00:50:45,541
Mye har endret seg siden.
566
00:50:46,125 --> 00:50:49,208
Hvordan vet du det?
Det er første gang du er her.
567
00:50:49,291 --> 00:50:52,041
Jeg mener… Vennen mine fortalte om det.
568
00:50:54,500 --> 00:50:57,041
-Jeg kommer godt overens med mamma.
-Hva?
569
00:50:57,125 --> 00:50:59,125
Jeg gjorde det før, da.
570
00:50:59,791 --> 00:51:03,291
Husker du at du sprute meg
om mamma da vi satt på trikken?
571
00:51:03,375 --> 00:51:06,666
-Skal jeg fortelle om det?
-Ja, gjerne.
572
00:51:06,750 --> 00:51:09,041
Vi kom så godt overens før.
573
00:51:09,125 --> 00:51:13,625
Hun jobbet på dagtid.
Vi lagde middag sammen hver kveld.
574
00:51:14,500 --> 00:51:17,250
Jeg kommer sent hjem.
Jeg har ikke laget mat.
575
00:51:17,333 --> 00:51:19,666
I kjøleskapet står restene fra i går.
576
00:51:19,750 --> 00:51:22,833
Hun fortalte meg om dagen sin.
577
00:51:22,916 --> 00:51:25,166
Hvem som var der, hva de gjorde…
578
00:51:25,250 --> 00:51:26,666
Si noe, da!
579
00:51:27,541 --> 00:51:29,541
Ser jeg ut som en saltstøtte?
580
00:51:29,625 --> 00:51:31,541
Jeg fortalte om skoledagen.
581
00:51:31,625 --> 00:51:35,458
-Vi elsket å lage mat sammen.
-Jeg er ikke tjeneren din!
582
00:51:35,541 --> 00:51:38,541
Vi var mer som venninner
enn som mor og datter.
583
00:51:39,500 --> 00:51:43,375
-Jeg skjønner.
-Så spiste vi middag sammen.
584
00:51:44,083 --> 00:51:46,750
Vi elsket å drikke te mens vi så på TV.
585
00:51:46,833 --> 00:51:49,958
Vi så på favorittprogrammene våre
tre dager i uka
586
00:51:50,041 --> 00:51:53,791
og quizprogrammer de andre tre dagene.
På søndager så vi film.
587
00:51:53,875 --> 00:51:56,250
Noen søndager dro vi på kino.
588
00:51:56,333 --> 00:51:58,250
Det var det beste jeg visste.
589
00:51:58,333 --> 00:52:01,791
Vi kjøpte søtet popkorn.
Noen ganger yoghurt.
590
00:52:01,875 --> 00:52:04,333
Sånn som man får på kino.
591
00:52:04,416 --> 00:52:07,500
Der de har oppi sjokolade, karamell,
sukker og frukt…
592
00:52:09,250 --> 00:52:10,625
Det er så deilig.
593
00:52:10,708 --> 00:52:12,416
-Hold kjeft!
-Du er gal!
594
00:52:12,500 --> 00:52:15,125
-Drit og dra!
-Drit og dra, din jævel!
595
00:52:15,208 --> 00:52:18,541
-Du skal få se, ditt rasshøl!
-Du er den eneste hora her!
596
00:52:18,625 --> 00:52:20,750
-Bare vent og se!
-Hold kjeft!
597
00:52:20,833 --> 00:52:24,208
Jeg likte filmer best,
mens mamma likte serier.
598
00:52:24,791 --> 00:52:27,250
Hun elsket kjærlighetshistorier.
599
00:52:27,333 --> 00:52:31,625
Jeg liker dem ikke. De varer og rekker.
Det er latterlig. Jeg hater det.
600
00:52:31,708 --> 00:52:35,625
Da liker jeg actionfilmer bedre.
Eller thrillere.
601
00:52:40,458 --> 00:52:43,583
Det var vel alt. Kan vi dra tilbake nå?
602
00:52:47,958 --> 00:52:49,916
Én siste ting.
603
00:53:14,125 --> 00:53:17,833
-La oss gå inn hvis du er kald.
-Nei, det går fint.
604
00:53:22,000 --> 00:53:25,833
-Har du vært her før?
-Nei, det er første gang.
605
00:53:25,916 --> 00:53:30,000
Dette stedet er gammelt.
Det har vært her siden jeg var liten.
606
00:53:31,958 --> 00:53:33,625
Ser du han fyren der inne?
607
00:53:34,208 --> 00:53:36,083
-Med barten.
-Ja.
608
00:53:36,666 --> 00:53:39,750
Det er eieren.
Han var her da jeg var barn.
609
00:53:40,458 --> 00:53:45,500
Da jeg gikk på ungdomsskolen
stakk jeg innom hver dag og kjøpte éclair.
610
00:53:46,208 --> 00:53:50,125
Hver dag ba jeg pappa
om penger til éclair.
611
00:53:50,208 --> 00:53:51,208
Vel, vel.
612
00:53:52,333 --> 00:53:53,958
En dag var jeg her, da.
613
00:53:55,708 --> 00:53:57,333
Da så jeg Nuriye i døra.
614
00:53:58,833 --> 00:54:00,833
Jeg måtte kjøpte til henne også.
615
00:54:02,625 --> 00:54:04,250
På den tiden…
616
00:54:04,958 --> 00:54:09,125
Ser du det første bordet?
Det var der de pleide å ligge.
617
00:54:09,208 --> 00:54:13,583
Jeg hadde bare råd til én.
Jeg hadde ikke noe valg.
618
00:54:14,708 --> 00:54:16,625
Hva? Stjal du den?
619
00:54:17,875 --> 00:54:18,875
Ikke så høyt.
620
00:54:20,291 --> 00:54:21,833
Jeg betalte for én, da.
621
00:54:26,083 --> 00:54:27,708
Var du forelska i henne?
622
00:54:32,333 --> 00:54:33,958
Hodestups.
623
00:54:35,708 --> 00:54:38,708
Hvorfor gifta du deg ikke
med henne i stedet?
624
00:54:44,500 --> 00:54:46,125
Jeg ville jo det.
625
00:54:48,250 --> 00:54:49,250
Men…
626
00:54:50,541 --> 00:54:53,166
Men den kvelden jeg møtte moren din…
627
00:54:54,458 --> 00:54:56,083
…så var jeg full.
628
00:54:56,958 --> 00:54:58,166
Og så…
629
00:54:59,625 --> 00:55:01,625
Så skjedde det ting mellom oss.
630
00:55:02,875 --> 00:55:05,083
-Så…
-Jeg skjønner. Ok.
631
00:55:12,916 --> 00:55:15,333
Jeg er glad for at det skjedde.
632
00:55:16,458 --> 00:55:18,125
Hvorfor det?
633
00:55:19,708 --> 00:55:21,708
For da ble du født.
634
00:55:30,708 --> 00:55:34,250
-Du er fortsatt forelska i henne, du.
-I hvem? Nuriye?
635
00:55:34,750 --> 00:55:36,375
Ja. Hun elsker deg også.
636
00:55:39,458 --> 00:55:43,208
-Hvordan vet du det?
-Det er åpenbart. Det skjønner alle.
637
00:56:06,875 --> 00:56:12,208
-Vil du ikke at de skal se deg?
-Da havner jeg i masse trøbbel.
638
00:56:12,291 --> 00:56:16,041
Gå, du. Jeg tar bakveien.
639
00:56:16,125 --> 00:56:18,708
Vi møtes bak femte hus etter kaféen.
640
00:56:18,791 --> 00:56:20,416
-Ok.
-Kom igjen.
641
00:56:31,708 --> 00:56:33,583
Hei, vennen.
642
00:56:33,666 --> 00:56:36,625
Hva skjer? Hvor kommer du fra så sent?
643
00:56:37,500 --> 00:56:42,750
Ingensteds. Jeg besøkte en venn.
Vi snakka litt. Nå skal jeg hjem.
644
00:56:42,833 --> 00:56:46,625
Snakk litt med meg også, da.
Hva sier du til det? Ikke?
645
00:56:47,500 --> 00:56:49,833
-Så sent?
-Ja.
646
00:56:49,916 --> 00:56:52,916
Hvorfor ikke?
Hvis du klarer det med andre…
647
00:56:54,250 --> 00:56:55,875
Det er sent.
648
00:56:58,083 --> 00:57:00,708
Det går fint. Bare en liten stund.
649
00:57:44,291 --> 00:57:47,000
-Hva ville han?
-Hvem? Haluk?
650
00:57:47,083 --> 00:57:49,458
-"Haluk?"
-Ja.
651
00:57:49,541 --> 00:57:52,750
Han er like gammel som meg.
Du burde bruke tiltaleform.
652
00:57:52,833 --> 00:57:54,125
Si "bror", da.
653
00:57:54,208 --> 00:57:58,291
Jeg kalte ham "herr Haluk",
men han ba meg om å være uformell.
654
00:58:01,583 --> 00:58:02,583
Ok. Dra hjem.
655
00:58:02,666 --> 00:58:04,291
-Hvor skal du?
-Dra hjem.
656
00:58:04,375 --> 00:58:07,666
Det går bra. Jeg skal si "herr".
Ikke start en krangel.
657
00:58:07,750 --> 00:58:11,583
Vær så snill! Du havner i trøbbel.
Jeg ber deg. Ikke gjør det.
658
00:58:14,916 --> 00:58:15,916
Kom igjen.
659
00:58:21,500 --> 00:58:23,041
Hør her.
660
00:58:23,125 --> 00:58:25,500
Bruk bakgatene så mye som mulig.
661
00:58:25,583 --> 00:58:28,333
-Ikke gå forbi kaféen.
-Ok.
662
00:58:28,416 --> 00:58:31,416
-Frem til jeg er tilbake.
-Ok. Ikke bekymre deg.
663
00:58:34,041 --> 00:58:36,000
I morgen tidlig
664
00:58:36,083 --> 00:58:40,083
drar vi tilbake til Konye,
mens du går tilbake til ditt vanlige liv.
665
00:58:41,833 --> 00:58:45,416
Ligg lavt i tre år, bare.
666
00:58:45,500 --> 00:58:47,500
Det er ikke lenge. Tiden flyr.
667
00:58:50,333 --> 00:58:54,708
Innen da har du gått ut av skolen.
Kanskje du skal studere videre.
668
00:58:56,250 --> 00:59:00,083
Vi kan flytte,
hvis du vil studere et annet sted.
669
00:59:00,791 --> 00:59:02,416
Alle sammen.
670
00:59:03,083 --> 00:59:04,708
Nuriye også.
671
00:59:06,500 --> 00:59:10,250
Jeg skal finne meg en jobb.
Jeg er jo tross alt bas.
672
00:59:11,458 --> 00:59:14,458
Jeg tar to jobber om jeg må.
673
00:59:15,708 --> 00:59:18,000
Jeg hjelper deg med å fullføre skolen.
674
00:59:18,666 --> 00:59:20,666
Jeg trenger ikke mye selv.
675
00:59:22,166 --> 00:59:23,791
Jeg trenger ikke noe mer.
676
01:00:01,000 --> 01:00:02,416
Nuriye?
677
01:00:02,500 --> 01:00:04,666
-Jeg så at dere dro.
-Hva?
678
01:00:04,750 --> 01:00:06,375
Jeg så at dere dro.
679
01:00:10,166 --> 01:00:13,291
Vi besøkte venninnen hennes.
Yonca insisterte.
680
01:00:14,250 --> 01:00:15,750
Å ja.
681
01:00:15,833 --> 01:00:18,208
-Sover hun?
-Ja.
682
01:00:19,625 --> 01:00:21,250
Vi setter oss.
683
01:01:42,750 --> 01:01:46,375
-Du har klipt deg.
-Ja, det har jeg.
684
01:01:48,625 --> 01:01:52,333
Det var kortere, en gutteklipp,
men jeg lot det vokse ut igjen.
685
01:01:53,250 --> 01:01:54,875
Jeg liker å ha det kort.
686
01:01:55,916 --> 01:01:57,916
Det er en stund siden, da.
687
01:02:00,541 --> 01:02:03,958
-Jeg har ingen hårnål. For krøllete?
-Nei.
688
01:02:04,041 --> 01:02:05,666
Det er nydelig.
689
01:02:07,916 --> 01:02:09,541
Takk.
690
01:02:11,041 --> 01:02:12,708
Du skal få sove litt nå.
691
01:02:12,791 --> 01:02:14,416
-Nuriye.
-Ja?
692
01:02:21,625 --> 01:02:26,041
Det er så mye jeg vil fortelle deg,
men ordene strekker ikke til.
693
01:02:26,958 --> 01:02:28,583
Jeg vet det.
694
01:02:30,041 --> 01:02:32,666
Jeg får alltid den samme følelsen.
695
01:02:34,166 --> 01:02:35,333
Hvilken følelse?
696
01:02:35,416 --> 01:02:39,041
Jeg sperrer alt inne,
siden jeg ikke kan snakke med deg.
697
01:02:41,166 --> 01:02:43,791
-Og så…
-Ja, hva skjer så?
698
01:02:46,125 --> 01:02:48,250
Jeg sier det ikke. Du ler bare.
699
01:02:48,333 --> 01:02:53,166
-Jeg vet ikke hva det er.
-Jeg skal ikke le. Jeg er bare nysgjerrig.
700
01:02:53,250 --> 01:02:54,916
-Lover du det?
-Jeg lover.
701
01:02:58,583 --> 01:03:00,708
Jeg skrev brev til deg.
702
01:03:00,791 --> 01:03:04,708
-Jeg vet det. Du sendte meg mange brev.
-Ikke dem…
703
01:03:07,208 --> 01:03:10,125
Jeg sendte ikke alle.
704
01:03:10,208 --> 01:03:13,750
-Hva mener du?
-Jeg beholdt et for hvert brev jeg sendte.
705
01:03:14,333 --> 01:03:15,958
Hvorfor det?
706
01:03:18,291 --> 01:03:20,500
Jeg sendte dem bare ikke. Jeg mener…
707
01:03:21,625 --> 01:03:24,125
Hvorfor? Var de ikke til meg?
708
01:03:24,208 --> 01:03:26,166
-Gi meg dem, da.
-Nei.
709
01:03:26,250 --> 01:03:28,250
-Jeg vil lese dem.
-Nei.
710
01:03:34,625 --> 01:03:36,625
Les dem når du kommer tilbake.
711
01:03:42,583 --> 01:03:46,666
Skrev du to hver gang?
Du beholdt ett og sendte det… Herregud!
712
01:03:46,750 --> 01:03:48,458
-Du lovte.
-Jeg ler ikke.
713
01:03:48,541 --> 01:03:50,541
-Du gjør det.
-Nei.
714
01:03:52,875 --> 01:03:54,500
Nå ler jeg.
715
01:04:55,041 --> 01:04:57,166
Musa! Nå må vi dra.
716
01:05:06,958 --> 01:05:09,208
Vi tar bussen, ikke sant, Nuriye?
717
01:05:09,291 --> 01:05:12,291
Jeg har lånt min venns bil.
Jeg kjører dere.
718
01:05:12,875 --> 01:05:17,291
Jeg kjører Yonca videre etterpå.
De kan ta farvel på terminalen.
719
01:05:18,541 --> 01:05:21,875
-Fru Nebahat, da?
-Naboens datter ser til henne.
720
01:05:21,958 --> 01:05:25,708
İremnaz kan ta seg av henne.
Hun kommer snart.
721
01:05:27,416 --> 01:05:29,750
-Da venter jeg utenfor.
-Ok.
722
01:05:41,041 --> 01:05:42,875
Hallo? Nafiz.
723
01:05:44,291 --> 01:05:45,708
God morgen.
724
01:05:47,041 --> 01:05:48,666
Jeg er på jobb.
725
01:05:49,416 --> 01:05:50,625
Hva?
726
01:05:52,125 --> 01:05:55,958
De satte meg bare til jobben.
Derfor kunne jeg ikke ta telefonen.
727
01:05:56,750 --> 01:05:58,375
Hør her.
728
01:05:59,250 --> 01:06:02,666
Jeg hører at du har sendt folk
siden jeg ikke svarte.
729
01:06:03,833 --> 01:06:05,750
Det er ikke greit.
730
01:06:52,583 --> 01:06:54,208
Jeg er klar.
731
01:07:50,000 --> 01:07:51,000
Musa.
732
01:07:52,666 --> 01:07:55,791
-Går det bra med deg?
-Det gjør det. Det går fint.
733
01:08:03,125 --> 01:08:08,541
-Vi er tidlig ute. Ikke sant, Nuriye?
-Da venter vi bare der borte.
734
01:08:09,250 --> 01:08:10,333
Greit.
735
01:08:11,833 --> 01:08:13,250
Bare gå.
736
01:08:16,375 --> 01:08:20,083
-Jeg kjøper litt te. Vil du ha?
-Gjerne.
737
01:09:38,708 --> 01:09:40,333
Ta vare på deg selv.
738
01:09:41,583 --> 01:09:43,583
Ok. Du også.
739
01:09:46,875 --> 01:09:50,041
Husker du hva vi snakka om
på trammen i går?
740
01:09:50,875 --> 01:09:54,208
Jeg prøvde å be om unnskyldning,
men jeg klarte det ikke.
741
01:09:54,291 --> 01:09:55,333
Å?
742
01:09:56,458 --> 01:09:59,083
-Siden vi har tid…
-Det går bra. Jeg forstår.
743
01:09:59,166 --> 01:10:02,166
-Du behøver ikke å gjøre det.
-Jo, jeg gjør det.
744
01:10:04,000 --> 01:10:06,416
Du behøver ikke å lytte.
745
01:10:07,875 --> 01:10:10,875
Jeg sier det ikke for din del, uansett.
746
01:10:13,625 --> 01:10:17,875
En venn i fengsel fortalte meg
en historie om sønnen.
747
01:10:20,166 --> 01:10:23,166
Ikke en liten gutt, da. En tenåring.
748
01:10:24,541 --> 01:10:26,541
Han sa at han var impulsiv.
749
01:10:27,500 --> 01:10:29,458
Han havna alltid i trøbbel.
750
01:10:29,541 --> 01:10:33,541
Osman var livredd for
at noe skulle skje med ham.
751
01:10:34,958 --> 01:10:36,583
Men så sa han…
752
01:10:38,875 --> 01:10:41,791
"Hør her. Ungen, ungen din…"
753
01:10:44,541 --> 01:10:47,583
"De føder på sykehuset
og så gir den til deg."
754
01:10:49,083 --> 01:10:50,166
"Og så sier de…
755
01:10:53,208 --> 01:10:55,583
…'Hold liv i den.'"
756
01:11:06,583 --> 01:11:08,583
"Det er målet ditt."
757
01:11:17,583 --> 01:11:20,416
Den må leve før du kan kalle deg far.
758
01:11:24,000 --> 01:11:27,000
Ellers har det å være mann ingen verdi.
759
01:11:28,250 --> 01:11:30,666
Klarer du ikke å ta deg av ungen din…
760
01:11:31,791 --> 01:11:35,708
…om du ikke kan beskytte dem,
er du egentlig en mann, da?
761
01:11:50,041 --> 01:11:52,625
Jeg kunne ikke være til stede i ditt liv.
762
01:11:53,916 --> 01:11:57,333
Hvem vet hva du gjennomgikk
uten å ha noen å snakke med.
763
01:12:00,500 --> 01:12:05,000
Hvem vet hvor mange rasshøl,
idioter og drittsekker du har møtt på.
764
01:12:07,041 --> 01:12:11,041
Hvem vet hva de ba deg om
å gjøre, siden du ikke hadde noen far.
765
01:12:13,666 --> 01:12:17,083
Men du har forsvart deg mot dem
som best du kunne.
766
01:12:19,875 --> 01:12:22,916
Du var redd. Så redd du var.
767
01:12:24,333 --> 01:12:26,333
Men du kunne ikke si det til noen.
768
01:12:28,083 --> 01:12:29,083
Musa.
769
01:12:29,916 --> 01:12:31,541
Gutten min.
770
01:12:32,125 --> 01:12:33,750
Gutten min!
771
01:12:34,666 --> 01:12:38,125
-Er det virkelig deg?
-Ja, det er det!
772
01:12:38,208 --> 01:12:41,041
Jeg er her, mamma.
Jeg er her, vakre mamma.
773
01:12:41,125 --> 01:12:43,125
-Musa.
-Mamma.
774
01:12:45,458 --> 01:12:48,458
Besteforeldrene dine ville ikke ha deg.
775
01:12:49,375 --> 01:12:53,000
De sendte deg til din far,
som trodde at du var død.
776
01:12:54,708 --> 01:12:59,333
Det var da du fant ut
at faren din satt i fengsel.
777
01:13:07,833 --> 01:13:10,833
Det går fint. Du er jo her nå, ikke sant?
778
01:13:13,916 --> 01:13:15,541
Min vakre mor!
779
01:13:26,000 --> 01:13:29,500
Du stolte på at jeg skulle
ta meg av henne, men jeg sviktet.
780
01:13:31,208 --> 01:13:33,791
Det er derfor du er her, ikke sant?
781
01:13:43,500 --> 01:13:44,500
Hva…
782
01:13:45,666 --> 01:13:47,666
Hva mener du, mor?
783
01:13:50,166 --> 01:13:51,791
Yonca.
784
01:13:52,333 --> 01:13:54,375
Barnebarnet mitt. Yonca.
785
01:13:55,208 --> 01:13:56,208
-Yonca.
-Hva?
786
01:13:56,291 --> 01:14:01,000
Se på meg. Hva skjedde med henne?
Hva skjedde, mor?
787
01:14:01,083 --> 01:14:04,083
Se på meg, mor. Hva skjedde med Yonca?
788
01:14:10,875 --> 01:14:14,500
Du er en fin jente. Tusen takk.
789
01:14:17,541 --> 01:14:19,166
For hva da?
790
01:14:26,166 --> 01:14:27,791
Hva heter du?
791
01:15:06,458 --> 01:15:08,458
Engelen min.
792
01:15:10,708 --> 01:15:14,708
Mitt nydelige barnebarn.
Du er så vakker, du.
793
01:15:15,291 --> 01:15:18,291
Du er ikke datteren min. Hva heter du?
794
01:15:18,375 --> 01:15:21,708
Hva snakker du om, Musa?
795
01:15:22,291 --> 01:15:25,041
Hva er det du sier? Ikke vær dum.
796
01:15:25,125 --> 01:15:26,000
Musa!
797
01:15:26,083 --> 01:15:28,333
-Du kan dra, vennen.
-Musa.
798
01:15:29,333 --> 01:15:30,333
Musa.
799
01:15:31,500 --> 01:15:34,208
Det går fint, vennen. Bare dra, du.
800
01:15:35,250 --> 01:15:38,666
-Ro deg ned, for Guds skyld.
-Dette er ikke greit.
801
01:15:38,750 --> 01:15:41,333
Slutt å gråte. Det går fint.
802
01:15:41,416 --> 01:15:44,500
-Ro deg ned, Musa.
-Ikke gråt. Dra, du.
803
01:15:44,583 --> 01:15:47,333
Nå er du bare dum.
Vi får sette oss på bussen.
804
01:15:47,416 --> 01:15:49,583
Hun er ikke datteren min, Sedat.
805
01:15:50,875 --> 01:15:53,833
Hva er det du snakker om?
Selvfølgelig er hun det!
806
01:15:53,916 --> 01:15:57,916
Du har ikke sett henne på 15 år.
Det er greit å være nervøs. Vi går.
807
01:15:58,000 --> 01:16:01,500
-Si hvor datteren min er.
-Det er ikke som du tror.
808
01:16:01,583 --> 01:16:04,791
Noe fælt har skjedd.
Fortell meg hvor hun er, Nuriye.
809
01:16:04,875 --> 01:16:06,166
Slipp henne, Musa.
810
01:16:06,250 --> 01:16:09,541
-Det går fint.
-Hvor er datteren min? Si det, Nuriye!
811
01:16:09,625 --> 01:16:10,833
Bare si det!
812
01:16:11,541 --> 01:16:12,958
Hun er datteren din.
813
01:16:13,875 --> 01:16:16,083
-Det går fint.
-Hun er ikke det.
814
01:16:16,166 --> 01:16:19,416
Hvor er datteren min, Nuriye?
815
01:16:20,958 --> 01:16:23,625
Hva snakker han om, Nuriye?
816
01:16:25,041 --> 01:16:26,916
Snakker han sant?
817
01:16:27,625 --> 01:16:29,250
Fortell meg det.
818
01:17:21,541 --> 01:17:22,708
Yonca!
819
01:17:23,625 --> 01:17:25,625
Lille vennen min.
820
01:17:36,000 --> 01:17:38,958
Yonca åpnet seg aldri for oss
da hun kom hit.
821
01:17:40,000 --> 01:17:42,708
Jeg skrev og fortalte om det.
822
01:17:42,791 --> 01:17:45,791
Hun hadde ikke snakket på lenge.
823
01:17:49,083 --> 01:17:51,083
Nebahat forgudet henne, da.
824
01:17:53,041 --> 01:17:56,291
Hun var overlykkelig,
som om du skulle ha vært tilbake.
825
01:17:57,750 --> 01:18:00,375
Men du vet hvor uberegnelig hun kan bli.
826
01:18:04,041 --> 01:18:06,041
Det påvirket henne voldsomt.
827
01:18:08,375 --> 01:18:11,875
Jeg tok et bilde av henne
og rammet det inn.
828
01:18:12,666 --> 01:18:14,666
Slik at Nebahat kan huske henne.
829
01:18:16,166 --> 01:18:18,166
Jeg gjemte det rett før du kom.
830
01:18:19,541 --> 01:18:23,083
Hun fant det, åpenbart.
Jeg sjekket ikke igjen.
831
01:18:24,416 --> 01:18:26,041
For en idiot jeg er.
832
01:18:28,416 --> 01:18:31,500
Ingenting var noen gang
nok for henne, Musa.
833
01:18:31,583 --> 01:18:34,583
Vi fortalte henne at du levde,
at du var i fengsel.
834
01:18:36,875 --> 01:18:39,083
Hun sa at hun ikke hadde noen far.
835
01:18:41,833 --> 01:18:45,458
Hun hadde litt av et temperament.
Hun var alltid sint.
836
01:18:46,833 --> 01:18:51,083
Jeg klarte ikke å overbevise henne om
å gå på skolen. Det ville hun ikke.
837
01:18:54,333 --> 01:18:56,000
Og så…
838
01:18:56,083 --> 01:18:59,541
Så møtte hun en narkis i nabolaget.
839
01:19:00,916 --> 01:19:05,125
Narkisen solgte dop til henne,
sa at hun kunne glemme problemene sine.
840
01:19:07,333 --> 01:19:09,333
Lærte henne å bruke det også.
841
01:19:10,375 --> 01:19:13,791
Innen jeg la merke til det,
var hun allerede misbruker.
842
01:19:14,500 --> 01:19:16,500
Skaden var skjedd.
843
01:19:17,916 --> 01:19:21,916
Ingenting fungerte, Musa.
Jeg straffet henne. Låste henne inne.
844
01:19:22,916 --> 01:19:24,916
Jeg sverger. Jeg prøvde alt.
845
01:19:26,666 --> 01:19:29,666
Hun hadde opparbeidet seg gjeld også.
846
01:19:31,916 --> 01:19:34,583
Apo ville at hun skulle selge. Jeg sa nei.
847
01:19:35,875 --> 01:19:38,500
Jeg sa at jeg kunne gjøre det i stedet.
848
01:19:40,041 --> 01:19:41,666
Det avslo han.
849
01:19:43,750 --> 01:19:46,041
Han ba meg om å ikke bekymre meg.
850
01:19:47,208 --> 01:19:50,500
Hun måtte bare selge dop, ikke noe annet.
851
01:20:18,375 --> 01:20:19,375
Musa.
852
01:20:19,958 --> 01:20:24,500
Jeg ber deg, Musa. Vær så snill.
Jeg gjorde alt for din skyld. Jeg sverger.
853
01:20:25,000 --> 01:20:28,625
Jeg ba alle i nabolaget
om å ikke fortelle deg noe.
854
01:20:28,708 --> 01:20:30,333
Fortell, Nuriye.
855
01:21:20,708 --> 01:21:22,875
En kveld dro hun ut for å lange.
856
01:21:25,541 --> 01:21:27,541
Hun kom ikke tilbake.
857
01:21:29,333 --> 01:21:32,333
Jeg ventet på henne hver kveld.
Jeg sverger.
858
01:21:34,125 --> 01:21:36,458
Men den kvelden sovnet jeg.
859
01:21:39,083 --> 01:21:41,500
Det må ha vært djevelens verk.
860
01:22:19,375 --> 01:22:21,375
Hun var død da jeg fant henne.
861
01:22:23,583 --> 01:22:26,208
Ingen hadde sett til henne.
862
01:22:26,291 --> 01:22:29,291
Ingen av de rasshølene
hadde tatt seg bryet.
863
01:23:13,083 --> 01:23:15,500
-Hvordan skjedde det?
-Jeg vet ikke.
864
01:23:15,583 --> 01:23:19,375
Jeg vet ikke.
Jeg sverger, jeg prøvde å finne ut av det.
865
01:23:19,458 --> 01:23:21,083
Det klarte jeg ikke.
866
01:23:21,791 --> 01:23:26,291
Apo sa at nok var nok.
Han ba meg gi slipp på det.
867
01:23:27,208 --> 01:23:31,083
Jeg sa at han måtte begrave henne
uten å fortelle det til noen.
868
01:23:31,666 --> 01:23:33,291
Hvorfor?
869
01:23:37,625 --> 01:23:39,625
Slik at du aldri fant det ut.
870
01:23:41,791 --> 01:23:45,333
Hadde du funnet det ut,
hadde politiet blitt involvert.
871
01:23:46,000 --> 01:23:48,916
Jeg fryktet at du aldri
ville komme ut av fengsel.
872
01:23:51,416 --> 01:23:53,041
Men Apo holdt sitt ord.
873
01:23:54,041 --> 01:23:56,500
Kommunen, politiet… Ingen ble innblandet.
874
01:23:59,041 --> 01:24:01,041
Vi gravla henne i all hemmelighet.
875
01:24:03,791 --> 01:24:05,791
Jeg gjorde alt riktig, Musa.
876
01:24:40,750 --> 01:24:42,916
Han fant ut at noe var galt.
877
01:24:43,000 --> 01:24:46,416
Han forsto at Apo
tvang datteren hans ut i prostitusjon.
878
01:24:46,500 --> 01:24:50,500
Jenta ble skremt og stakk av.
Siden har ingen sett henne.
879
01:24:50,583 --> 01:24:54,958
Musa gikk bort til deg
og angrep deg, helt ut av det blå.
880
01:24:55,958 --> 01:24:56,958
Så…
881
01:25:06,500 --> 01:25:11,125
Han gikk rett bort til deg
og skallet deg ned.
882
01:25:11,625 --> 01:25:13,375
Du var omtåket.
883
01:25:13,458 --> 01:25:17,916
Først tok han pistolen din,
og så slo han deg bevisstløs med den.
884
01:25:18,000 --> 01:25:20,541
Sitat fra din offisielle forklaring:
885
01:25:20,625 --> 01:25:23,875
"Han var borte
da jeg kom til meg selv igjen.
886
01:25:23,958 --> 01:25:27,166
Jeg fant ut hva han gjorde
etter det skjedde."
887
01:25:27,250 --> 01:25:28,875
Det stemmer.
888
01:25:30,958 --> 01:25:32,166
Ikke gjør det.
889
01:25:33,041 --> 01:25:35,291
La oss sette oss på bussen og dra.
890
01:25:35,375 --> 01:25:37,000
-Musa.
-Musa!
891
01:25:37,583 --> 01:25:38,583
Slipp meg.
892
01:25:39,583 --> 01:25:40,583
Ikke gjør det.
893
01:25:41,708 --> 01:25:42,708
Slipp.
894
01:25:44,916 --> 01:25:48,208
Jeg bønnfaller deg. Ikke gjør det!
895
01:25:49,250 --> 01:25:50,875
Ikke gå.
896
01:25:51,458 --> 01:25:54,375
Du får enten skyte meg eller flytte deg.
897
01:26:00,125 --> 01:26:02,125
Er det noe du vil legge til?
898
01:26:03,791 --> 01:26:04,791
Nei.
899
01:26:09,791 --> 01:26:12,875
Du ante ikke hvor han dro
eller hva han skulle gjøre.
900
01:26:12,958 --> 01:26:14,583
Nettopp.
901
01:26:16,583 --> 01:26:18,750
Gutten min. Ikke gjør dette.
902
01:26:23,583 --> 01:26:25,208
-Musa!
-Du…
903
01:26:34,791 --> 01:26:36,083
Ta denne.
904
01:27:08,416 --> 01:27:09,833
Takk.
905
01:27:13,208 --> 01:27:15,708
Musa!
906
01:27:25,000 --> 01:27:26,416
Dette er suspekt.
907
01:27:28,208 --> 01:27:29,875
Hva mener du?
908
01:27:31,916 --> 01:27:35,500
Han gjorde tilsynelatende dette
fordi de tvang datteren hans,
909
01:27:35,583 --> 01:27:39,583
men vi har ingen bevis.
Dette er alt vi har.
910
01:27:39,666 --> 01:27:42,083
Nuriye Çataklıs forklaring..
911
01:27:44,750 --> 01:27:46,833
Datteren, Yonca Solak, er savnet.
912
01:27:46,916 --> 01:27:51,000
Hun forsvant etter hendelsen.
Det er som om hun aldri har eksistert.
913
01:27:51,083 --> 01:27:53,500
Du ville pensjonere deg rett før dette,
914
01:27:53,583 --> 01:27:56,833
siden datteren din
skulle gifte seg i Roma.
915
01:27:56,916 --> 01:27:58,708
Brudgommen er rik. Veldig.
916
01:27:58,791 --> 01:28:00,375
Men som du nevnte,
917
01:28:00,458 --> 01:28:03,708
så har du ditt ansvar som brudens far.
918
01:28:05,708 --> 01:28:09,583
Er det noe du prøver å antyde?
Jeg forstår ikke.
919
01:28:09,666 --> 01:28:11,125
Jeg antyder ingenting.
920
01:28:11,208 --> 01:28:15,375
Ingenting av dette henger sammen.
Jeg venter på forklaringen din.
921
01:28:15,458 --> 01:28:19,791
Du sto midt i kriminalitetens pøl,
og så snakker du om pensjon og bryllup.
922
01:28:19,875 --> 01:28:21,166
Hva er greia?
923
01:28:22,291 --> 01:28:26,750
Jeg sier jo det. Hva har bonusen min
med min datters bryllup å gjøre?
924
01:28:26,833 --> 01:28:28,500
Hva? Mye, åpenbart.
925
01:28:29,333 --> 01:28:31,875
-Det du sier, er…
-Hold kjeft!
926
01:28:32,708 --> 01:28:36,125
Dette er en del av etterforskningen nå.
927
01:28:36,208 --> 01:28:40,458
Du kan ikke si at det er personlig,
og så er det over! Bare si det!
928
01:28:40,541 --> 01:28:42,166
Si det!
929
01:28:45,375 --> 01:28:47,375
Jeg har gjeld.
930
01:28:48,333 --> 01:28:50,333
Mye mer enn jeg kan betjene.
931
01:29:02,250 --> 01:29:05,875
Jeg har bare én datter.
Jeg har gitt henne alt hun ville ha.
932
01:29:05,958 --> 01:29:08,583
Jeg har gjort alt i min makt for henne.
933
01:29:16,375 --> 01:29:17,958
Det var feil et feiltrinn.
934
01:29:31,250 --> 01:29:35,708
Vi forsto ikke hva hun ville.
Visste ikke hva vi skulle gjøre.
935
01:29:37,666 --> 01:29:42,333
Hun ville studere på universitetet.
Hun var helt oppsatt på tanken.
936
01:29:42,416 --> 01:29:46,375
Men hun studerte aldri. Hun skulle
ha gjort det, hvis hun ville det.
937
01:29:48,250 --> 01:29:51,291
Hun kom ikke inn noe sted.
Hun var helt knust.
938
01:29:51,375 --> 01:29:53,291
Men hun er jo datteren min.
939
01:29:56,416 --> 01:30:01,541
Jeg syntes synd på henne, så jeg
fikk henne inn på privatskole i Ankara.
940
01:30:01,625 --> 01:30:03,625
Jeg fant et internat også.
941
01:30:06,291 --> 01:30:08,291
Jeg er bare fengselsbetjent.
942
01:30:11,583 --> 01:30:13,875
-Har du barn?
-Det har jeg.
943
01:30:14,458 --> 01:30:17,541
-Ja.
-Da vet du hvordan det er.
944
01:30:17,625 --> 01:30:19,625
Da er budsjettet stramt.
945
01:30:20,791 --> 01:30:25,125
Jeg måtte betale for undervisning,
internat og levekostnader for henne.
946
01:30:27,041 --> 01:30:30,541
Jeg begynte å jobbe som taxisjåfør
i et område med klubber.
947
01:30:30,625 --> 01:30:32,291
Det gikk jo en stund, da.
948
01:30:33,666 --> 01:30:38,291
Vi lånte. Prøvde å bruke mindre penger.
Klarte å betjene små lån.
949
01:30:39,000 --> 01:30:42,000
Så kom sisteåret.
950
01:30:45,000 --> 01:30:49,333
Hun møtte ham da. De ble forelsket.
951
01:30:49,416 --> 01:30:51,416
De bestemte seg for å gifte seg.
952
01:30:53,041 --> 01:30:58,708
Som sagt, så har han gode forbindelser.
Foreldrene er rike, viktige mennesker.
953
01:31:03,500 --> 01:31:06,875
Hun fortalte ham ikke
at jeg var fengselsbetjent.
954
01:31:06,958 --> 01:31:10,166
Hun skammet seg åpenbart over det.
955
01:31:16,041 --> 01:31:19,666
Hun forlot internatet
og leide en leilighet.
956
01:31:20,375 --> 01:31:22,000
Hun kjøpte møbler.
957
01:31:23,875 --> 01:31:28,583
Hun vil ikke at han skal
se henne på en buss. Hun kjøper bruktbil.
958
01:31:28,666 --> 01:31:31,666
Hun tar opp lån i banken
og signerer papirene.
959
01:31:33,500 --> 01:31:34,500
Vel…
960
01:31:36,000 --> 01:31:38,291
Det var ingen utvei.
961
01:31:38,375 --> 01:31:42,000
Det var allerede for sent
da hun fortalte oss det.
962
01:31:45,666 --> 01:31:49,041
Heldigvis klarte jeg
å gjøre opp gjelden hennes i Ankara.
963
01:31:50,166 --> 01:31:53,166
Men vår egen gjeld står fortsatt ubetalt.
964
01:31:58,000 --> 01:32:01,416
Vårt eneste håp er pensjonsbonusen min.
965
01:32:02,416 --> 01:32:03,625
Det er alt.
966
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
-Hvem var hun?
-Hvem? Jenta?
967
01:32:25,625 --> 01:32:28,416
Moren hennes og jeg
jobber i butikken sammen.
968
01:32:29,500 --> 01:32:33,708
Faren hennes forlot dem
da hun bare var et år gammel.
969
01:32:38,875 --> 01:32:40,875
Hun venter fortsatt på ham.
970
01:32:48,083 --> 01:32:49,500
Fortell meg om henne.
971
01:32:49,583 --> 01:32:51,208
-Om hvem?
-Yonca.
972
01:32:52,416 --> 01:32:54,041
Datteren min.
973
01:32:55,458 --> 01:32:58,458
-Du traff henne.
-Hva kan jeg si, Musa?
974
01:33:07,416 --> 01:33:11,416
Hvorfor er du sånn?
Hvorfor gjør du dette mot meg?
975
01:33:12,750 --> 01:33:14,875
Kan du ikke vise noen nåde?
976
01:33:16,416 --> 01:33:19,458
Jeg gjorde alt dette for å skåne deg.
977
01:33:21,875 --> 01:33:24,875
Betyr jeg ingenting for deg, Musa?
978
01:33:48,041 --> 01:33:49,708
"Gi meg all din kjærlighet."
979
01:33:49,791 --> 01:33:51,416
-Hva?
-Musikkvideoen.
980
01:33:53,208 --> 01:33:54,958
Sangen, mener jeg…
981
01:33:55,041 --> 01:33:57,750
"Gi meg all din kjærlighet."
Som Tarkan synger.
982
01:33:57,833 --> 01:34:00,291
Hun sang alltid den sangen.
983
01:34:00,375 --> 01:34:03,208
-Hva mener du?
-Hun sang den sangen hele tiden.
984
01:34:06,041 --> 01:34:08,250
"Gi meg all din kjærlighet."
985
01:34:08,333 --> 01:34:11,291
-Det er Tarkan som synger?
-Ja, kjenner du til den?
986
01:34:11,375 --> 01:34:14,708
-Den har jeg aldri hørt om.
-Det er en fin sang.
987
01:34:16,041 --> 01:34:18,041
Videoen er fin også.
988
01:34:19,583 --> 01:34:21,208
Det er den sikkert.
989
01:34:22,416 --> 01:34:24,041
Helt sikkert.
990
01:34:35,541 --> 01:34:36,958
Vent her.
991
01:35:22,875 --> 01:35:24,875
Hold deg inne i kveld.
992
01:35:29,166 --> 01:35:31,166
Hvorfor dro du til konditoriet?
993
01:35:37,041 --> 01:35:38,666
Betalte du for éclairen?
994
01:35:42,750 --> 01:35:45,250
-Gjorde du det?
-Kom deg ut.
995
01:35:47,000 --> 01:35:49,875
Nei, jeg vil ikke gå.
996
01:35:49,958 --> 01:35:51,791
-Kom deg ut.
-Nei, sa jeg.
997
01:35:51,875 --> 01:35:53,750
Ikke gjør dette, Musa!
998
01:35:53,833 --> 01:35:56,833
-Kom deg ut!
-Greit! Jeg skal det!
999
01:37:05,375 --> 01:37:07,375
Kom igjen! Det er Apo!
1000
01:37:13,458 --> 01:37:16,625
-Velkommen, sjef.
-Velkommen.
1001
01:37:16,708 --> 01:37:17,708
Takk.
1002
01:37:18,666 --> 01:37:19,666
Takk.
1003
01:37:24,416 --> 01:37:25,875
Jeg vil også ha baklava.
1004
01:37:25,958 --> 01:37:28,208
-Vær så snill.
-Kan vi også få?
1005
01:38:20,583 --> 01:38:21,583
Musa?
1006
01:38:27,958 --> 01:38:30,708
Ikke gjør det! Ikke!
1007
01:38:30,791 --> 01:38:31,791
Faen!
1008
01:38:31,875 --> 01:38:32,791
Løp, Ali!
1009
01:38:32,875 --> 01:38:34,875
-Løp! Kom igjen!
-Hva f…
1010
01:38:37,916 --> 01:38:39,625
Hvorfor gjør du dette?
1011
01:38:39,708 --> 01:38:42,208
Hva faen, Musa? Hva gjør du?
1012
01:38:42,291 --> 01:38:44,958
Jeg er kommet for å hevne
datteren min, Kemal.
1013
01:38:45,041 --> 01:38:46,875
Skyt ham, for faen!
1014
01:38:49,750 --> 01:38:52,750
Jeg forstår at alle dere var involvert.
1015
01:38:55,416 --> 01:38:57,291
-Hva faen?
-Jeg vet ikke.
1016
01:38:57,375 --> 01:38:59,208
Det er noen som skyter.
1017
01:38:59,291 --> 01:39:03,041
-Finn jævelen, Kaya.
-Skal bli.
1018
01:39:03,125 --> 01:39:06,291
Få vekk ungene. Skynd dere!
1019
01:39:08,625 --> 01:39:10,708
Hva faen, din jævel…
1020
01:39:11,708 --> 01:39:12,958
-Musa!
-Er det ham?
1021
01:39:13,041 --> 01:39:16,041
-Han er gal!
-Legg den ned! Jeg dreper deg!
1022
01:39:27,791 --> 01:39:31,416
Dere satt bare og så på
at datteren min døde.
1023
01:39:47,541 --> 01:39:50,416
Dere bare så på at hun døde.
Stemmer ikke det?
1024
01:39:50,958 --> 01:39:51,791
Løp!
1025
01:39:53,541 --> 01:39:54,916
Løp!
1026
01:40:14,958 --> 01:40:18,500
Greit. Da avslutter vi avhøret.
1027
01:40:20,666 --> 01:40:22,666
-Er dere ferdige?
-Ja.
1028
01:40:24,500 --> 01:40:25,583
Takk.
1029
01:40:26,458 --> 01:40:27,833
Forresten.
1030
01:40:28,666 --> 01:40:32,583
Politiet glemte å få underskriften din
på forklaringen du ga dem.
1031
01:40:32,666 --> 01:40:35,666
Bare signer her, helt bakerst.
1032
01:40:41,166 --> 01:40:42,875
-Her?
-Ja.
1033
01:40:44,958 --> 01:40:48,625
{\an8}MISTENKTFORKLARING
SAVNET BARN
1034
01:40:51,750 --> 01:40:54,916
NAVN: YONCA SOLAK
FARS NAVN: MUSA
1035
01:42:01,958 --> 01:42:04,583
Det er ikke vårt bryllup i det hele tatt.
1036
01:42:13,041 --> 01:42:16,416
De tok seg ikke engang bryet
med å be om min velsignelse.
1037
01:42:19,125 --> 01:42:20,750
Unnskyld?
1038
01:42:23,125 --> 01:42:25,125
Husker du det ikke?
1039
01:42:27,041 --> 01:42:31,041
Du sa: "Det er ditt bryllup også."
Jeg sier at det ikke er det.
1040
01:42:37,708 --> 01:42:40,333
Hun skammet seg alltid over oss.
1041
01:42:41,958 --> 01:42:44,583
De tok meg aldri på alvor.
1042
01:42:49,666 --> 01:42:52,750
Hun vil nok ombestemme seg, Sedat.
1043
01:42:53,250 --> 01:42:56,250
-Ikke vær opprørt…
-Musas datter er død.
1044
01:43:01,000 --> 01:43:03,291
Hun døde for lenge siden.
1045
01:43:14,166 --> 01:43:18,750
Nuriye arrangerte alt dette
fordi hun visste at han ville gjøre dette.
1046
01:43:18,833 --> 01:43:22,833
Hun ville ikke at den hun elsket
skulle gjøre det han gjorde.
1047
01:43:24,083 --> 01:43:25,666
Murat. Ayhan.
1048
01:43:26,500 --> 01:43:27,500
Kom igjen.
1049
01:43:35,125 --> 01:43:36,750
Kom igjen.
1050
01:43:37,916 --> 01:43:39,333
Kom igjen, din jævel.
1051
01:43:40,750 --> 01:43:42,750
Kom og få det som venter på deg.
1052
01:43:58,208 --> 01:44:00,375
Din jævel!
1053
01:44:00,458 --> 01:44:03,125
Stopp, Musa! Nå holder det!
1054
01:44:03,208 --> 01:44:06,583
Ikke rør deg! Jeg skyter! Jeg sverger!
1055
01:44:22,750 --> 01:44:25,625
Hvem tror du at du er?
1056
01:44:25,708 --> 01:44:27,583
Hvem er det du vil ta?
1057
01:44:27,666 --> 01:44:31,500
Her kommer du til nabolaget vårt
og løsner skudd.
1058
01:44:34,750 --> 01:44:36,583
Det er meg du er ute etter?
1059
01:44:38,541 --> 01:44:42,625
Du har misforstått alt, Musa.
Du har misforstått alt.
1060
01:44:43,500 --> 01:44:45,875
Bare ro deg ned. La oss snakke sammen.
1061
01:44:46,583 --> 01:44:49,333
Ingen av oss gjorde noe mot datteren din.
1062
01:44:53,500 --> 01:44:55,250
Hør her, Musa.
1063
01:44:57,833 --> 01:44:59,250
Se på meg.
1064
01:45:00,000 --> 01:45:02,000
Jeg legger ned pistolen.
1065
01:45:06,166 --> 01:45:09,000
Hør på meg. La oss snakke sammen.
1066
01:45:10,958 --> 01:45:12,708
Jeg passet på henne.
1067
01:45:13,916 --> 01:45:16,666
Du må tro meg. Jeg sverger.
1068
01:45:20,958 --> 01:45:21,833
Hør her.
1069
01:45:21,916 --> 01:45:27,333
Hele nabolaget sulter om du dreper meg,
også din mor og Nuriye.
1070
01:45:29,708 --> 01:45:30,708
Musa.
1071
01:45:31,875 --> 01:45:33,958
Hør her. Det som skjedde, var…
1072
01:45:35,875 --> 01:45:39,791
Jeg skal gjøre deg rik.
Du kan få det du vil ha.
1073
01:45:39,875 --> 01:45:43,666
Hva vil du ha?
Jeg har massevis av penger. Massevis.
1074
01:45:43,750 --> 01:45:46,250
Du vil ikke tro det. Det er vilt.
1075
01:45:47,458 --> 01:45:48,458
Musa.
1076
01:45:49,833 --> 01:45:51,458
Si noe, da!
1077
01:45:52,041 --> 01:45:56,166
Snakk! Faen ta deg, mann! Snakk, for faen!
1078
01:46:02,041 --> 01:46:03,291
Hør her.
1079
01:46:03,375 --> 01:46:06,916
Du trenger ikke å tilbringe én dag
i fengsel for dette.
1080
01:46:07,000 --> 01:46:08,958
Ingen vitner mot deg.
1081
01:46:10,166 --> 01:46:14,250
Jeg skal gjøre deg søkkrik
når du har sonet ferdig dommen du har nå.
1082
01:46:16,416 --> 01:46:20,375
Si noe. For faen… Si noe!
1083
01:46:31,375 --> 01:46:34,250
Jeg ga henne alt hun trengte.
1084
01:47:48,000 --> 01:47:49,625
Hele historien…
1085
01:47:51,083 --> 01:47:53,375
Den vi fortalte til deg og politiet…
1086
01:47:53,458 --> 01:47:58,500
Nuriye og jeg kokte den i hop
slik at jeg kunne få bonusen min.
1087
01:48:22,416 --> 01:48:26,791
Avhøret var over.
Hvorfor bestemte du deg for å tilstå?
1088
01:48:34,541 --> 01:48:39,541
Jeg tror vel bare at jeg skjemmes over
meg selv, akkurat som datteren min gjør.
1089
01:48:45,125 --> 01:48:46,750
Til syvende og sist…
1090
01:48:48,333 --> 01:48:50,875
…så er det ei jente
som ikke får noen grav…
1091
01:48:52,708 --> 01:48:55,708
…bare fordi noen skal få
pensjonsbonusen sin.
1092
01:48:59,041 --> 01:49:01,041
En mann som kan stå for det,
1093
01:49:02,208 --> 01:49:04,208
er allerede død innvendig.
1094
01:49:07,500 --> 01:49:09,541
Ikke sant, politiinspektør?
1095
01:49:18,833 --> 01:49:21,833
Nuriye vet hvor hun er gravlagt.
1096
01:49:30,041 --> 01:49:32,791
VI SKYTER EN AV TRE
SOM BER OM GRATIS TE
1097
01:49:32,875 --> 01:49:34,541
P.S. TO HAR ALT SPURT I DAG
1098
01:51:03,375 --> 01:51:05,000
Unnskyld.
1099
01:51:06,541 --> 01:51:08,916
Unnskyld.
1100
01:51:39,791 --> 01:51:41,208
Musa Solak!
1101
01:51:41,291 --> 01:51:44,458
Legg ned pistolen og overgi deg!
Du er omringet!
1102
01:51:46,333 --> 01:51:49,333
Overgi deg umiddelbart, Musa Solek!
1103
01:51:51,333 --> 01:51:52,750
Angrer du på noe?
1104
01:51:58,458 --> 01:52:00,083
Det gjør jeg.
1105
01:52:04,666 --> 01:52:06,291
Jeg angrer på…
1106
01:52:06,916 --> 01:52:08,916
…at jeg ikke var modig nok til…
1107
01:52:09,791 --> 01:52:12,416
…å bli med Musa den dagen.
1108
01:52:14,666 --> 01:52:16,291
Det angrer jeg på.
1109
01:52:24,791 --> 01:52:26,083
Er vi ferdige?
1110
01:52:28,541 --> 01:52:29,541
Ja.
1111
01:52:34,625 --> 01:52:36,250
Ta vare på deg selv.
1112
01:52:37,458 --> 01:52:39,458
De holder deg oppdatert.
1113
01:52:40,625 --> 01:52:41,625
Takk.
1114
01:53:11,000 --> 01:53:12,458
Overgi deg, Musa!
1115
01:53:13,291 --> 01:53:14,916
Du er omringet!
1116
01:54:14,583 --> 01:54:16,208
Legg ned pistolen.
1117
01:54:22,208 --> 01:54:23,833
Overgi deg!
1118
01:54:28,833 --> 01:54:31,833
Dette er siste advarsel.
Legg ned pistolen!
1119
01:54:37,750 --> 01:54:39,375
Nok er nok, Musa!
1120
01:54:42,750 --> 01:54:45,375
Det er over! Bare gjør det!
1121
01:54:47,166 --> 01:54:48,791
Legg ned pistolen!
1122
01:54:49,625 --> 01:54:51,250
Overgi deg, Musa!
1123
01:55:23,625 --> 01:55:27,083
Nei! Slutt! Vær så snill!
1124
01:55:27,166 --> 01:55:28,791
Ikke gjør det!
1125
01:55:33,333 --> 01:55:35,958
Ikke dø! Vær så snill!
1126
01:55:37,000 --> 01:55:38,625
Vær så snill!
1127
01:55:41,000 --> 01:55:44,333
Jeg heter Leyla. Hører du? Leyla.
1128
01:55:48,083 --> 01:55:49,708
Datteren min…
1129
01:56:17,541 --> 01:56:22,166
BACHELOR I JUS
1130
01:56:32,083 --> 01:56:35,250
Jeg er så vant til det.
Hva skulle jeg gjort uten deg?
1131
01:56:35,333 --> 01:56:37,291
Uten meg? Ikke si det!
1132
01:56:37,375 --> 01:56:40,250
Så lett blir du ikke kvitt meg,
fru Gülendam.
1133
01:56:40,333 --> 01:56:41,458
Greit.
1134
01:56:42,208 --> 01:56:44,416
Jeg har mye å gjøre.
1135
01:56:45,625 --> 01:56:49,375
De tilbød meg jobb
i selskapet der jeg har vært trainee.
1136
01:56:49,458 --> 01:56:50,916
-Å?
-Så flott!
1137
01:56:51,000 --> 01:56:53,458
-Jeg er så glad på dine vegne!
-Vi får se.
1138
01:56:53,541 --> 01:56:57,666
Hva skal det bety?
Det er vanskelig å få jobb for tiden.
1139
01:56:57,750 --> 01:57:00,666
Bare ta det som de tilbyr deg.
1140
01:57:00,750 --> 01:57:02,791
De gir aldri slipp på deg.
1141
01:57:02,875 --> 01:57:04,875
-Det er ikke sånn.
-Jo.
1142
01:57:05,666 --> 01:57:09,666
-Han har alt tatt vitnemålet mitt.
-Det henger på veggen. Fint.
1143
01:57:09,750 --> 01:57:12,875
-Jeg får ingen jobb uten det.
-Vi beholder det.
1144
01:57:13,500 --> 01:57:15,625
Skal vi ta en skål for henne?
1145
01:57:15,708 --> 01:57:17,083
-Ja, det gjør vi.
-Ja.
1146
01:57:18,458 --> 01:57:21,625
-Jeg ønsker deg alt hell og lykke.
-Skål for det.
1147
01:57:21,708 --> 01:57:23,708
Måtte Gud velsigne deg.
1148
01:57:37,333 --> 01:57:38,750
Skål for pappa.
1149
01:57:40,583 --> 01:57:42,458
Jeg kjente ham bare i én dag.
1150
01:57:43,500 --> 01:57:46,708
Men jeg har ham å takke for alt dette.
1151
01:57:46,791 --> 01:57:50,750
-Jeg håper jeg viser meg verdig.
-Selvsagt gjør du det, vennen min.
1152
01:58:01,250 --> 01:58:04,458
-Jeg henter desserten jeg kjøpte.
-Greit.
1153
01:58:15,125 --> 01:58:16,750
Skål for Musa.
1154
01:58:23,666 --> 01:58:26,208
Her har vi deilig tulumba.
1155
01:58:26,833 --> 01:58:28,875
-Ikke gjør det!
-Så stor den er.
1156
01:58:28,958 --> 01:58:31,916
Sett bort bollen.
Jeg vet at Leyla liker tulumba.0
1157
01:58:32,000 --> 01:58:35,625
Han lager de beste.
Dere har nok aldri smakt maken før.
1158
01:58:35,708 --> 01:58:38,541
-Tusen takk.
-Eier du ikke manerer?
1159
01:58:38,625 --> 01:58:39,500
Det går fint.
1160
01:58:39,583 --> 01:58:42,875
Nuriye liker nok ikke
at vi serverer det sånn.
1161
01:58:42,958 --> 01:58:44,583
-Hvorfor det?
-Gi deg!
1162
01:58:44,666 --> 01:58:47,375
-Hvorfor skulle jeg det?
-Nuriye kjenner oss.
1163
01:58:47,458 --> 01:58:49,083
-Men…
-Jeg er ingen fremmed.
1164
01:58:49,166 --> 01:58:51,500
-Hugg innpå.
-Det er favorittdesserten.
1165
01:58:51,583 --> 01:58:54,583
-Er det det? Det visste jeg ikke.
-Jeg sverger.
1166
01:58:54,666 --> 01:58:57,875
-Jeg vet bare at Leyla liker det.
-Jeg også.
1167
01:58:57,958 --> 01:58:59,958
Jeg bestilte…
1168
01:59:00,041 --> 01:59:02,041
-Så deilig.
-…for en uke siden.
1169
01:59:02,125 --> 01:59:03,208
Han er så populær.
1170
01:59:03,291 --> 01:59:06,625
-Kjøp mer når du får din første lønn.
-Den beste i Konya.
1171
01:59:06,708 --> 01:59:08,666
Bestemor lagde det til høytidene.
1172
01:59:08,750 --> 01:59:12,291
Mamma lagde en dessert,
ikke tulumba, men den liknet.
1173
01:59:12,375 --> 01:59:14,291
-Det var deilig.
-Det husker jeg.
1174
01:59:14,375 --> 01:59:16,958
-Hun pyntet med noe oppå.
-Dadler.
1175
01:59:23,416 --> 01:59:29,166
TIL ZEYTİNKÖY…
1176
01:59:29,250 --> 01:59:33,250
Tekst: Fredrik Island Gustavsen