1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,041 --> 00:00:10,875
NETFLIX PRÉSENTE
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:32,375 --> 00:00:33,291
Votre nom ?
5
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
Sedat Yücel.
6
00:00:35,541 --> 00:00:36,375
Profession ?
7
00:00:36,958 --> 00:00:41,708
Je suis agent pénitentiaire
à la prison de Konya depuis 29 ans.
8
00:00:43,208 --> 00:00:46,791
M. Yücel, ce n'est pas un interrogatoire.
9
00:00:46,875 --> 00:00:49,416
La police est en train
de mener une enquête.
10
00:00:50,041 --> 00:00:55,250
Votre témoignage sera versé au dossier
ouvert par le Ministère de la Justice.
11
00:00:55,833 --> 00:00:59,166
En conséquence, vous pourrez
faire l'objet de poursuites.
12
00:00:59,250 --> 00:01:02,875
Dans ce cas,
vous perdrez vos droits à la retraite
13
00:01:02,958 --> 00:01:06,791
ainsi que tous les droits acquis
en tant que fonctionnaire.
14
00:01:08,791 --> 00:01:09,666
Je sais.
15
00:01:10,666 --> 00:01:11,500
Bien.
16
00:01:12,000 --> 00:01:13,125
Commençons.
17
00:01:14,625 --> 00:01:19,500
Le jour de l'incident, le 25 avril 2018,
18
00:01:20,250 --> 00:01:23,041
le détenu Musa Solak
était-il sous votre garde ?
19
00:01:27,708 --> 00:01:28,583
Oui.
20
00:01:34,166 --> 00:01:35,250
Spotify.
21
00:01:35,916 --> 00:01:37,916
- Quoi ?
- Spotify.
22
00:01:39,125 --> 00:01:40,250
"Stopify" ?
23
00:01:40,333 --> 00:01:41,708
Non, "Spotify".
24
00:01:41,791 --> 00:01:44,166
Tu sais, comme les spots lumineux.
25
00:01:44,250 --> 00:01:46,250
Quel est le rapport ?
26
00:01:47,625 --> 00:01:51,916
C'est une application qui te permet
d'écouter de la musique en ligne.
27
00:01:52,000 --> 00:01:53,625
Les ados adorent ça.
28
00:01:54,833 --> 00:01:56,833
- C'est gratuit ?
- Oui.
29
00:01:59,416 --> 00:02:00,875
Mais pas Internet.
30
00:02:00,958 --> 00:02:04,083
Pas grave.
Donc j'ai juste à l'ouvrir, c'est ça ?
31
00:02:04,166 --> 00:02:06,083
Comment je fais ?
32
00:02:07,708 --> 00:02:10,791
Tu as déjà joué
à des jeux vidéo en ligne ?
33
00:02:10,875 --> 00:02:12,208
Dans un cybercafé.
34
00:02:13,333 --> 00:02:17,708
Tu vois quand tu cliques sur une icône
et que ça lance le jeu ?
35
00:02:17,791 --> 00:02:21,500
- Oui.
- C'est pareil, tu cliques sur l'icône.
36
00:02:23,791 --> 00:02:25,458
Comme mes marques de rasoir.
37
00:02:25,541 --> 00:02:28,000
C'est trois traits sur un fond vert.
38
00:02:28,083 --> 00:02:29,583
Comme mes cicatrices.
39
00:02:33,458 --> 00:02:35,333
Je parie qu'il a une amante.
40
00:02:35,416 --> 00:02:38,291
Ça fait un mois
qu'il rentre à 2 h du matin.
41
00:02:39,125 --> 00:02:40,541
Qui ? Ton père ?
42
00:02:41,125 --> 00:02:42,291
Non, mon grand-père !
43
00:02:42,791 --> 00:02:45,708
Tu m'écoutes quand je te parle ?
44
00:02:46,458 --> 00:02:47,916
C'est la merde chez moi.
45
00:02:48,500 --> 00:02:50,750
Au moins, tu as un père.
46
00:02:50,833 --> 00:02:51,916
Pas comme moi.
47
00:02:52,500 --> 00:02:56,416
Ça va, tout le monde sait
que tu n'as pas de père.
48
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Arrête avec ça.
49
00:02:59,208 --> 00:03:00,375
Tu vas où ?
50
00:03:00,458 --> 00:03:01,541
Je vais fumer.
51
00:03:01,625 --> 00:03:02,750
Tu viens ?
52
00:03:03,458 --> 00:03:04,583
Non, vas-y.
53
00:03:08,041 --> 00:03:09,166
Au fait,
54
00:03:10,041 --> 00:03:12,958
il va passer à la maison
la semaine prochaine.
55
00:03:13,666 --> 00:03:16,166
- Qui ? Ton père ?
- Non, mon grand-père !
56
00:03:17,666 --> 00:03:19,791
Super, tu me le présenteras.
57
00:03:21,083 --> 00:03:24,791
Je ne peux pas,
il ne sera là que pour une nuit.
58
00:03:25,416 --> 00:03:26,541
Ah oui ?
59
00:03:27,166 --> 00:03:28,083
D'accord.
60
00:03:28,666 --> 00:03:32,791
On habite à côté,
je peux le voir au moins cinq minutes.
61
00:03:32,875 --> 00:03:34,333
Tu en dis quoi ?
62
00:03:34,416 --> 00:03:36,833
Arrête de dire n'importe quoi.
63
00:03:36,916 --> 00:03:39,250
Il ne sera là que pour une nuit.
64
00:03:39,333 --> 00:03:42,833
Je ne vais pas
le présenter à tous mes amis !
65
00:04:02,875 --> 00:04:03,708
Entrez.
66
00:04:08,541 --> 00:04:10,041
Vous vouliez me voir ?
67
00:04:10,125 --> 00:04:11,291
Oui, Sedat.
68
00:04:11,375 --> 00:04:13,916
Musa Solak a demandé une permission.
69
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Il passera une nuit chez lui
sous ta surveillance.
70
00:04:19,375 --> 00:04:23,708
- Je vais bientôt prendre ma retraite.
- Je sais, tout ira bien.
71
00:04:23,791 --> 00:04:26,791
Il se comporte bien
et sa demande est justifiée.
72
00:04:26,875 --> 00:04:29,958
Vous partirez le 24
et passerez la journée là-bas,
73
00:04:30,041 --> 00:04:32,958
puis vous reviendrez le lendemain soir.
74
00:04:36,666 --> 00:04:38,666
Mais ma fille revient d'Italie.
75
00:04:38,750 --> 00:04:39,875
Sedat !
76
00:04:40,458 --> 00:04:44,291
C'est assez compliqué comme ça,
alors n'en rajoute pas.
77
00:04:45,791 --> 00:04:48,291
Pardon, monsieur. Je le ferai.
78
00:04:48,375 --> 00:04:50,708
Behçet s'occupera de tes dépenses.
79
00:04:50,791 --> 00:04:53,166
Ramène le détenu plus tôt, si possible.
80
00:04:54,375 --> 00:04:55,625
Bien sûr, monsieur.
81
00:04:56,333 --> 00:04:58,250
- Excusez-moi.
- Vas-y.
82
00:05:47,250 --> 00:05:48,541
Salut, chérie.
83
00:05:50,500 --> 00:05:52,500
Tu me dis plus bonjour ?
84
00:05:53,666 --> 00:05:55,333
Je ne t'avais pas vu. Sinon…
85
00:05:56,375 --> 00:05:57,208
Sinon ?
86
00:05:58,416 --> 00:06:00,375
Sinon, je t'aurais dit bonjour.
87
00:06:02,083 --> 00:06:03,083
Vraiment ?
88
00:06:07,291 --> 00:06:09,625
Je dois y aller, je suis en retard.
89
00:06:10,166 --> 00:06:12,250
C'est ça, vas-y.
90
00:06:13,166 --> 00:06:15,500
On se verra dans un endroit plus calme.
91
00:06:24,791 --> 00:06:28,458
Tu étais très jeune à l'époque.
92
00:06:29,666 --> 00:06:31,041
Je veux dire…
93
00:06:33,875 --> 00:06:35,041
Je n'y arrive pas.
94
00:06:36,666 --> 00:06:39,458
Bonjour, Yonca. Comment ça va, ma chérie ?
95
00:06:40,375 --> 00:06:42,125
Tu as tellement grandi.
96
00:06:47,500 --> 00:06:48,583
Merde.
97
00:06:56,583 --> 00:06:59,875
Bonjour, Yonca.
Tu es bien, dans cette maison ?
98
00:07:01,250 --> 00:07:03,333
C'est ici que tu es née, tu sais.
99
00:07:04,875 --> 00:07:05,916
Ne t'en fais pas.
100
00:07:06,416 --> 00:07:08,583
Je serai bientôt de retour.
101
00:07:13,875 --> 00:07:16,958
Comme si elle en avait
quelque chose à faire.
102
00:07:38,250 --> 00:07:39,375
Bonjour, Yonca.
103
00:07:44,958 --> 00:07:46,166
Je m'appelle Musa.
104
00:07:49,708 --> 00:07:50,916
Je suis ton père.
105
00:07:55,500 --> 00:07:56,500
Voilà pour vous.
106
00:07:56,583 --> 00:07:57,583
Merci.
107
00:07:59,041 --> 00:08:01,375
Il n'a rien dit de suspect ?
108
00:08:02,750 --> 00:08:07,166
Quelque chose qui aurait pu trahir
ses véritables intentions ?
109
00:08:11,041 --> 00:08:11,916
Non.
110
00:08:13,041 --> 00:08:14,958
Il n'a rien dit de suspect.
111
00:08:19,333 --> 00:08:20,750
Il était très impatient.
112
00:08:20,833 --> 00:08:22,291
De rencontrer sa fille ?
113
00:08:22,791 --> 00:08:23,625
Voilà.
114
00:08:24,416 --> 00:08:28,958
Il ne l'avait pas vue depuis 14 ans,
d'où sa demande de permission.
115
00:08:29,750 --> 00:08:31,541
Pourquoi attendre 14 ans ?
116
00:08:32,541 --> 00:08:33,958
Sa femme ne voulait pas.
117
00:08:36,083 --> 00:08:38,625
Elle avait dit à la petite
qu'il était mort.
118
00:08:40,291 --> 00:08:45,291
Elle ne l'a jamais laissé voir sa fille
ou lui écrire une lettre.
119
00:08:45,375 --> 00:08:47,666
Et pourquoi a-t-elle a changé d'avis ?
120
00:08:48,958 --> 00:08:49,916
Ce n'est pas ça.
121
00:08:51,958 --> 00:08:52,916
Elle est morte.
122
00:08:53,458 --> 00:08:54,291
Comment ?
123
00:08:55,375 --> 00:08:56,583
Accident de voiture.
124
00:08:57,291 --> 00:08:58,208
Et ensuite ?
125
00:08:59,666 --> 00:09:02,500
La petite est restée
chez les parents de sa mère.
126
00:09:03,083 --> 00:09:05,041
Mais ils ne voulaient pas d'elle.
127
00:09:06,000 --> 00:09:09,458
Ensuite, ils l'ont envoyée
chez la mère de Musa.
128
00:09:11,458 --> 00:09:13,833
Elle est gravement atteinte d'Alzheimer.
129
00:09:17,166 --> 00:09:18,000
Donc,
130
00:09:18,500 --> 00:09:21,541
c'est pour ça
qu'il a demandé une permission.
131
00:09:28,208 --> 00:09:31,333
Tu n'avais jamais vu de photo d'elle ?
132
00:09:31,416 --> 00:09:32,958
Elle ne m'en envoyait pas.
133
00:09:33,458 --> 00:09:34,791
Elles étaient à Antalya ?
134
00:09:34,875 --> 00:09:39,833
Non, après qu'on m'a mis en prison,
elle est rentrée à Urfa, chez son père.
135
00:09:41,208 --> 00:09:42,291
Je leur écrivais.
136
00:09:43,125 --> 00:09:44,458
Je les appelais, mais…
137
00:09:46,000 --> 00:09:47,666
Que s'est-il passé ?
138
00:09:49,166 --> 00:09:50,041
Rien.
139
00:09:51,208 --> 00:09:53,166
Qui t'a envoyé cette photo ?
140
00:09:53,250 --> 00:09:55,666
Une voisine, Nuriye.
141
00:09:56,250 --> 00:09:57,500
Que Dieu la bénisse.
142
00:09:59,333 --> 00:10:01,666
C'est la seule à avoir veillé sur nous.
143
00:10:03,708 --> 00:10:06,333
Elle me l'a envoyée il y a quelques jours.
144
00:10:07,333 --> 00:10:08,958
Avant, elle ne voulait pas.
145
00:10:10,625 --> 00:10:13,000
- Vous avez des enfants ?
- Oui.
146
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Une fille.
147
00:10:15,666 --> 00:10:18,500
- Elle a 25 ans.
- Que Dieu la bénisse.
148
00:10:18,583 --> 00:10:20,583
- Et la tienne aussi.
- Amen.
149
00:10:25,625 --> 00:10:26,708
Dis-moi,
150
00:10:29,416 --> 00:10:31,125
pourquoi ton ex-femme
151
00:10:32,166 --> 00:10:34,625
t'en voulait-elle autant ?
152
00:10:37,916 --> 00:10:38,875
Nous…
153
00:10:42,875 --> 00:10:45,583
Je l'ai épousée
car elle est tombée enceinte.
154
00:10:48,083 --> 00:10:49,250
J'étais saoul, et…
155
00:10:50,500 --> 00:10:51,750
On a fait une bêtise.
156
00:11:20,583 --> 00:11:23,125
Regarde ton enfant pour la dernière fois !
157
00:11:23,916 --> 00:11:26,666
Sois maudit, Musa !
158
00:11:43,166 --> 00:11:44,958
J'étais déjà avec une autre.
159
00:11:47,333 --> 00:11:49,166
On se connaissait très peu.
160
00:11:52,708 --> 00:11:54,416
Des erreurs ont été commises.
161
00:14:03,500 --> 00:14:07,208
- La police sait ce qui se passe ici ?
- Bien sûr.
162
00:14:35,208 --> 00:14:36,833
Ne restons pas ici.
163
00:14:36,916 --> 00:14:38,541
- C'est Elif.
- Monsieur.
164
00:14:38,625 --> 00:14:39,458
Une seconde.
165
00:14:40,416 --> 00:14:41,291
Allô ?
166
00:14:42,291 --> 00:14:43,250
Oui, ma chérie ?
167
00:14:45,375 --> 00:14:46,458
Oui, ça va.
168
00:14:47,125 --> 00:14:48,083
Et toi ?
169
00:14:50,083 --> 00:14:51,625
Je suis à Antalya.
170
00:14:51,708 --> 00:14:53,833
Je suis de service aujourd'hui.
171
00:14:53,916 --> 00:14:55,541
Je serai de retour demain.
172
00:14:57,000 --> 00:14:57,916
Quoi ?
173
00:15:01,750 --> 00:15:03,125
On avait tout préparé !
174
00:15:04,291 --> 00:15:07,541
Ce n'est pas correct.
Ta mère ne va pas être contente.
175
00:15:09,541 --> 00:15:14,541
Évidemment qu'elle ne te l'a pas dit,
elle ne voulait pas te contrarier.
176
00:15:17,833 --> 00:15:19,750
Tu ne peux pas nous faire ça.
177
00:15:20,333 --> 00:15:23,666
Tu n'as pas le droit
de nous faire encore souffrir.
178
00:15:24,875 --> 00:15:26,875
Ça suffit maintenant, Elif !
179
00:15:27,500 --> 00:15:28,833
Écoute-moi…
180
00:15:28,916 --> 00:15:29,750
Allô ?
181
00:15:40,541 --> 00:15:42,458
- Un souci ?
- Tout va bien.
182
00:15:43,458 --> 00:15:44,500
C'est ma fille.
183
00:15:55,291 --> 00:15:56,291
C'est juste là.
184
00:16:20,625 --> 00:16:21,875
Bienvenue, Musa.
185
00:16:22,958 --> 00:16:24,041
Bonjour, Nuriye.
186
00:16:29,375 --> 00:16:30,416
Sedat Yücel.
187
00:16:30,500 --> 00:16:32,916
- Bienvenue.
- Merci beaucoup.
188
00:16:33,000 --> 00:16:35,333
Il est de la prison.
189
00:16:36,083 --> 00:16:37,291
Bienvenue, monsieur.
190
00:16:44,875 --> 00:16:46,083
Bon retour chez toi.
191
00:17:04,458 --> 00:17:06,625
Dégage ! Lâche-moi !
192
00:17:06,708 --> 00:17:08,708
- Espèce de…
- Lâche-moi !
193
00:17:08,791 --> 00:17:10,500
Va te faire foutre !
194
00:17:23,875 --> 00:17:25,333
Je vais rester ici.
195
00:17:25,416 --> 00:17:28,291
Non, je vous en prie.
Le repas est prêt, entrez.
196
00:17:28,875 --> 00:17:30,541
Ce n'était pas la peine.
197
00:17:30,625 --> 00:17:31,625
Je vous en prie.
198
00:17:32,958 --> 00:17:34,375
- Entrez.
- D'accord.
199
00:17:34,458 --> 00:17:36,250
- Et ma mère ?
- À l'intérieur.
200
00:17:40,583 --> 00:17:41,625
Maman !
201
00:17:42,125 --> 00:17:44,125
Ma mère adorée !
202
00:17:44,208 --> 00:17:47,000
Tu guettais l'arrivée de ton fils ?
203
00:17:48,666 --> 00:17:49,625
Qui es-tu ?
204
00:17:50,541 --> 00:17:52,875
Pourquoi tu dis être mon fils ?
205
00:17:52,958 --> 00:17:54,458
C'est moi, maman.
206
00:17:54,541 --> 00:17:56,625
Que fais-tu chez moi ?
207
00:17:58,333 --> 00:17:59,541
Nuriye, qui est-ce ?
208
00:17:59,625 --> 00:18:02,666
C'est moi, Musa.
Tu ne reconnais pas ton fils ?
209
00:18:03,875 --> 00:18:04,916
Musa ?
210
00:18:06,083 --> 00:18:07,500
Ne sois pas ridicule.
211
00:18:10,416 --> 00:18:12,708
On avait une voisine, İksan.
212
00:18:13,541 --> 00:18:15,708
Son mari s'appelait Ramazan.
213
00:18:15,791 --> 00:18:17,666
Tu te souviens de Ramazan ?
214
00:18:18,666 --> 00:18:20,375
Bien sûr que oui.
215
00:18:21,666 --> 00:18:23,750
Ramazan était très malade.
216
00:18:24,458 --> 00:18:26,708
Je me demande s'il va mieux.
217
00:18:29,125 --> 00:18:31,416
Il va bien, ne t'en fais pas pour lui.
218
00:18:31,916 --> 00:18:33,291
Il va mieux ?
219
00:18:34,083 --> 00:18:35,666
Tant mieux.
220
00:18:35,750 --> 00:18:38,875
Il m'a dit :
"Dis à Nebahat de ne pas s'inquiéter."
221
00:18:41,958 --> 00:18:43,958
Bien sûr que je m'inquiète.
222
00:18:48,000 --> 00:18:50,791
Venez vous allonger,
vous devez vous reposer.
223
00:18:51,375 --> 00:18:53,916
Venez, vous êtes fatiguée.
224
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
- Oui, c'est vrai.
- Venez.
225
00:18:57,125 --> 00:18:59,666
- Allez faire une petite sieste.
- D'accord.
226
00:19:02,583 --> 00:19:04,083
Qui sont ces hommes ?
227
00:19:04,791 --> 00:19:08,166
- Fais-les sortir.
- Bien sûr, ne vous en faites pas.
228
00:19:08,250 --> 00:19:09,916
- J'ai sommeil.
- Très bien.
229
00:19:10,500 --> 00:19:12,458
Vous allez vous allonger un peu.
230
00:19:12,541 --> 00:19:14,541
C'est une maladie très éprouvante.
231
00:19:16,041 --> 00:19:17,500
Que Dieu l'accompagne.
232
00:19:18,000 --> 00:19:19,500
Merci, monsieur.
233
00:19:20,458 --> 00:19:22,625
Asseyez-vous, voyons.
234
00:19:22,708 --> 00:19:24,208
- Très bien.
- Allez-y.
235
00:19:27,041 --> 00:19:28,000
Nuriye ?
236
00:19:30,875 --> 00:19:34,208
Elle est toujours comme ça ?
Dans cet état ?
237
00:19:36,000 --> 00:19:38,041
Le médecin dit qu'il n'y a rien à faire.
238
00:19:40,250 --> 00:19:41,166
Je vois.
239
00:19:43,916 --> 00:19:47,625
Mais elle ne s'en rend pas compte,
elle est dans son monde.
240
00:19:54,541 --> 00:19:57,083
Vous devez avoir faim. Le repas est prêt.
241
00:19:57,166 --> 00:19:59,125
- Merci.
- Je vous en prie.
242
00:19:59,208 --> 00:20:00,500
Très bien.
243
00:20:01,750 --> 00:20:02,750
Nuriye.
244
00:20:03,333 --> 00:20:06,541
Elle est à l'école.
Elle avait un examen important.
245
00:20:06,625 --> 00:20:08,625
Elle rentrera juste après.
246
00:20:09,750 --> 00:20:11,125
- Viens.
- D'accord.
247
00:20:16,458 --> 00:20:19,708
MME. AYŞENUR, BANQUE
248
00:20:23,250 --> 00:20:24,791
Pourquoi cet appel
249
00:20:24,875 --> 00:20:26,875
vous a-t-il autant perturbé ?
250
00:20:29,958 --> 00:20:30,791
Eh bien…
251
00:20:32,125 --> 00:20:36,541
J'étais contrarié par le fait
que ma fille ait annulé sa visite.
252
00:20:37,416 --> 00:20:40,041
- Voilà tout.
- Pourquoi a-t-elle annulé ?
253
00:20:42,708 --> 00:20:46,083
Notre futur gendre
vient d'une famille très aisée.
254
00:20:46,916 --> 00:20:50,041
Ce sont des gens importants
avec beaucoup d'influence.
255
00:20:51,458 --> 00:20:52,791
Ils vivent en Italie.
256
00:20:52,875 --> 00:20:54,583
Notre fille vit aussi là-bas.
257
00:20:56,708 --> 00:20:59,625
Ils sont venus à Istanbul
pour une semaine.
258
00:21:00,916 --> 00:21:02,833
Ils devaient rester chez nous.
259
00:21:03,833 --> 00:21:06,166
Nous avions tous préparé, évidemment.
260
00:21:08,250 --> 00:21:12,291
Finalement,
ils ont eu d'autres choses à gérer.
261
00:21:13,458 --> 00:21:16,375
En fin de compte,
ils ne sont pas venus nous voir.
262
00:21:18,083 --> 00:21:20,250
J'étais donc un peu contrarié.
263
00:21:20,833 --> 00:21:21,875
C'est tout.
264
00:21:22,708 --> 00:21:24,416
Un gendre riche, vous dites ?
265
00:21:29,125 --> 00:21:33,041
Même s'ils sont riches,
j'ai quand même des obligations.
266
00:21:33,125 --> 00:21:34,958
Je remplis toujours mon devoir.
267
00:21:35,041 --> 00:21:39,125
Oui, mais vous n'aurez pas de problèmes
pour payer le mariage.
268
00:21:39,208 --> 00:21:40,291
Exactement.
269
00:21:51,708 --> 00:21:53,041
Ça ne vous plaît pas ?
270
00:21:53,583 --> 00:21:54,458
Si.
271
00:21:55,375 --> 00:21:56,333
C'est délicieux.
272
00:21:56,416 --> 00:21:58,250
Je peux vous faire autre chose.
273
00:21:58,333 --> 00:22:00,833
Ne vous en faites pas, c'est très bon.
274
00:22:00,916 --> 00:22:02,750
- Bien.
- Je n'ai pas très faim.
275
00:22:04,958 --> 00:22:06,625
C'est à cause de cet appel ?
276
00:22:09,333 --> 00:22:10,250
Non.
277
00:22:13,333 --> 00:22:14,666
Je vais fumer.
278
00:22:16,333 --> 00:22:18,333
- Bon appétit.
- Merci.
279
00:22:30,250 --> 00:22:32,708
Bonjour, ma grande. Entre.
280
00:22:34,250 --> 00:22:35,333
Entre.
281
00:22:44,916 --> 00:22:46,833
Entre, ne reste pas là.
282
00:22:52,291 --> 00:22:53,500
Bonjour, Yonca.
283
00:22:54,875 --> 00:22:56,208
Je m'appelle Musa.
284
00:22:57,625 --> 00:22:58,666
Je sais.
285
00:23:02,583 --> 00:23:03,666
Attends.
286
00:23:14,000 --> 00:23:15,541
Je l'ai fait pour toi.
287
00:23:20,333 --> 00:23:22,500
Tu pourrais mettre une photo dedans.
288
00:23:24,833 --> 00:23:26,125
Merci beaucoup.
289
00:23:29,333 --> 00:23:31,375
Assieds-toi, tu dois avoir faim.
290
00:23:32,041 --> 00:23:34,458
- Je meurs de faim.
- Assieds-toi, alors.
291
00:23:55,125 --> 00:23:56,000
Non, patron.
292
00:23:58,458 --> 00:24:01,458
On dirait bien, mais on sait jamais.
293
00:24:03,125 --> 00:24:04,208
Bien sûr.
294
00:24:04,791 --> 00:24:06,458
Vous venez ce soir, patron ?
295
00:24:10,458 --> 00:24:12,500
D'accord, patron, mais…
296
00:24:13,458 --> 00:24:15,458
Ce connard est arrivé aujourd'hui…
297
00:24:19,375 --> 00:24:21,625
- D'accord.
- Ferme-la, abruti !
298
00:24:21,708 --> 00:24:23,041
Je disais ça comme ça.
299
00:24:24,875 --> 00:24:26,125
À ce soir, alors.
300
00:24:27,750 --> 00:24:28,750
Au revoir.
301
00:24:30,125 --> 00:24:31,083
Connard !
302
00:24:31,166 --> 00:24:34,416
Toujours sur mon dos,
mais moi, je peux rien demander !
303
00:24:36,541 --> 00:24:38,458
- Fais-moi un café.
- J'arrive.
304
00:25:12,125 --> 00:25:13,916
Pendant mon service militaire,
305
00:25:15,083 --> 00:25:16,625
j'avais un ami très riche.
306
00:25:17,333 --> 00:25:18,958
Un jour, il m'a dit :
307
00:25:19,541 --> 00:25:21,250
"Qui aurait cru
308
00:25:21,333 --> 00:25:24,291
que boire
dans un verre en verre serait un luxe ?"
309
00:25:30,666 --> 00:25:32,208
On a beaucoup ri.
310
00:25:36,583 --> 00:25:39,375
À l'armée,
on apprend à apprécier les choses simples.
311
00:25:42,583 --> 00:25:43,791
Comme en prison.
312
00:25:50,625 --> 00:25:51,458
Ça va, l'école ?
313
00:25:52,916 --> 00:25:53,833
Ça va.
314
00:25:56,166 --> 00:25:57,125
Tant mieux.
315
00:26:12,791 --> 00:26:15,458
De te rencontrer en vrai,
316
00:26:16,791 --> 00:26:18,166
ce n'est pas facile.
317
00:26:25,750 --> 00:26:26,750
C'est juste que…
318
00:26:28,000 --> 00:26:29,125
Je veux dire…
319
00:26:32,166 --> 00:26:34,208
Dans deux ans, tu seras majeure.
320
00:26:35,583 --> 00:26:38,791
Je voulais te rencontrer
avant qu'il ne soit trop tard.
321
00:26:44,041 --> 00:26:47,458
Je n'ai pas pu empêcher
ce qui s'est passé, c'est comme ça.
322
00:26:50,958 --> 00:26:51,916
Pas grave.
323
00:26:52,416 --> 00:26:53,333
Si.
324
00:27:01,833 --> 00:27:03,416
Qu'est-ce que tu fais ?
325
00:27:03,500 --> 00:27:04,625
Une petite seconde.
326
00:27:05,125 --> 00:27:07,375
- Tu regardes qui ?
- Personne.
327
00:27:08,416 --> 00:27:10,625
- Qui est-ce ?
- Ce n'est personne.
328
00:27:11,708 --> 00:27:13,416
C'est Musa et Yonca.
329
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
- Musa est là ?
- Oui, il est là.
330
00:27:16,083 --> 00:27:18,500
- Où est-il ?
- Juste devant la maison.
331
00:27:18,583 --> 00:27:20,208
Venez manger quelque chose.
332
00:27:20,291 --> 00:27:21,916
Ensuite, on ira le voir.
333
00:27:22,791 --> 00:27:24,125
Avec qui est-il ?
334
00:27:24,208 --> 00:27:25,208
Yonca.
335
00:27:25,750 --> 00:27:27,791
Votre petite-fille est avec lui.
336
00:27:28,583 --> 00:27:29,583
Yonca.
337
00:27:30,458 --> 00:27:32,541
- Yonca !
- Venez, madame.
338
00:27:32,625 --> 00:27:34,708
- Yonca, mon bébé !
- Du calme.
339
00:27:34,791 --> 00:27:36,791
- Qu'y a-t-il ?
- Mon bébé !
340
00:27:36,875 --> 00:27:38,083
Tout va bien.
341
00:27:38,166 --> 00:27:40,958
- Yonca.
- Venez, madame. Ça va aller.
342
00:27:41,041 --> 00:27:43,833
Vous êtes très fatiguée. Venez avec moi.
343
00:27:43,916 --> 00:27:47,458
On ne peut pas vivre une vie honnête, ici.
344
00:27:48,666 --> 00:27:50,916
Tu dois faire très attention à toi.
345
00:27:51,416 --> 00:27:53,333
Tu dois te protéger.
346
00:27:54,416 --> 00:27:56,416
Dès que j'aurai purgé ma peine,
347
00:27:57,541 --> 00:27:58,541
on partira d'ici.
348
00:28:06,000 --> 00:28:07,333
On ne restera pas ici.
349
00:28:09,541 --> 00:28:10,375
D'accord ?
350
00:28:12,250 --> 00:28:13,166
D'accord.
351
00:28:17,500 --> 00:28:20,166
Bien sûr que j'ai demandé. Plusieurs fois.
352
00:28:20,250 --> 00:28:23,083
Gülendam,
je ne peux pas demander tous les jours.
353
00:28:23,166 --> 00:28:25,125
Ils vont trouver ça louche.
354
00:28:25,625 --> 00:28:29,208
Qu'y a-t-il de mal à demander
ta prime de retraite ?
355
00:28:29,291 --> 00:28:31,125
Ça ne marche pas comme ça.
356
00:28:31,208 --> 00:28:35,291
Il faut d'abord que ce soit approuvé
par le comptable et le directeur.
357
00:28:35,375 --> 00:28:39,791
Si je demande 50 fois par jour,
ils vont parler dans mon dos.
358
00:28:40,500 --> 00:28:42,291
Que veux-tu qu'ils disent ?
359
00:28:42,791 --> 00:28:46,750
Ça ne les regarde pas.
Qu'ils s'occupent de leurs affaires !
360
00:28:47,791 --> 00:28:49,791
- Sedat.
- Oui ? Quoi ?
361
00:28:49,875 --> 00:28:51,708
Tu te souviens de Nafiz ?
362
00:28:51,791 --> 00:28:55,083
Un des gamins qui travaille pour lui
est venu ce matin.
363
00:28:55,166 --> 00:28:57,500
Il dit que Nafiz veut te parler.
364
00:28:57,583 --> 00:28:59,541
Pourquoi il envoie des gens ?
365
00:29:00,166 --> 00:29:03,291
- Ce salaud.
- Il dit que tu ne lui réponds pas.
366
00:29:03,375 --> 00:29:06,333
Tu as emprunté de l'argent à cet usurier ?
367
00:29:08,833 --> 00:29:10,208
Pourquoi je ferais ça ?
368
00:29:10,833 --> 00:29:13,625
Je ne lui ai pas répondu
parce que je travaille.
369
00:29:14,250 --> 00:29:15,916
Il n'a appelé que deux fois.
370
00:29:16,541 --> 00:29:18,958
Ne t'en fais pas, je le rappellerai.
371
00:29:20,125 --> 00:29:21,208
Tout ira bien.
372
00:29:21,291 --> 00:29:24,166
Gülendam, Elif t'a appelée ?
373
00:29:25,208 --> 00:29:27,791
Ils ne viendront pas, point final.
374
00:29:28,583 --> 00:29:30,375
J'ai quelque chose sur le feu.
375
00:29:30,458 --> 00:29:33,583
Je ramène le détenu demain,
je rentrerai après.
376
00:29:34,500 --> 00:29:36,666
- Appelle-moi si besoin.
- D'accord.
377
00:30:04,875 --> 00:30:07,583
- Je peux faire la salade.
- Ce n'est pas la peine.
378
00:30:07,666 --> 00:30:09,166
Je la fais très bien.
379
00:30:09,250 --> 00:30:10,125
Vraiment ?
380
00:30:21,083 --> 00:30:21,916
Nuriye.
381
00:30:23,541 --> 00:30:27,916
En passant devant le café,
un homme nous a regardés bizarrement.
382
00:30:29,000 --> 00:30:31,416
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
383
00:30:31,500 --> 00:30:35,833
Il y avait quelque chose dans son regard
qui ne me plaisait pas.
384
00:30:39,416 --> 00:30:40,541
Nuriye.
385
00:30:42,291 --> 00:30:44,000
Quand est-ce qu'ils partent ?
386
00:30:49,916 --> 00:30:51,916
Nous partons demain matin.
387
00:30:52,500 --> 00:30:55,166
D'accord ? Ne t'inquiète pas.
388
00:30:55,250 --> 00:30:56,250
Monsieur.
389
00:30:57,416 --> 00:31:00,125
Son père lui manque, c'est tout.
N'est-ce pas ?
390
00:31:02,666 --> 00:31:05,750
La fille ne montrait
aucun signe de traumatisme ?
391
00:31:07,166 --> 00:31:08,291
Non, rien du tout.
392
00:31:09,416 --> 00:31:12,208
Elle n'a rien fait
qui ait attiré mon attention.
393
00:31:13,625 --> 00:31:14,833
Vous avez faim ?
394
00:31:15,583 --> 00:31:16,458
Non, ça va.
395
00:31:17,250 --> 00:31:18,083
Merci.
396
00:31:19,458 --> 00:31:22,250
- Je vais commander un truc. Tu as faim ?
- Oui.
397
00:31:23,375 --> 00:31:24,625
Tu veux quoi ?
398
00:31:24,708 --> 00:31:27,791
Je ne sais pas.
Prends-moi la même chose que toi.
399
00:31:27,875 --> 00:31:29,291
Köfte, kebab, n'importe.
400
00:31:29,375 --> 00:31:30,750
- Köfte ?
- D'accord.
401
00:31:31,958 --> 00:31:33,500
Va pour du köfte.
402
00:31:35,583 --> 00:31:37,250
Non, kebab, plutôt.
403
00:31:37,333 --> 00:31:39,083
Un kebab ? Normal, grand ?
404
00:31:39,166 --> 00:31:40,000
Normal.
405
00:31:42,083 --> 00:31:43,500
İhsan.
406
00:31:43,583 --> 00:31:44,750
Oui, monsieur ?
407
00:31:44,833 --> 00:31:46,458
Je vais commander à manger.
408
00:31:46,541 --> 00:31:48,250
- J'ai une question.
- Oui ?
409
00:31:48,333 --> 00:31:49,250
Du köfte.
410
00:31:49,333 --> 00:31:53,416
J'aimerais prendre ma retraite.
Vous savez quand ce serait possible ?
411
00:31:53,500 --> 00:31:54,833
- De l'ayran ?
- Oui.
412
00:31:55,375 --> 00:31:58,708
- Pour quand ?
- Apparemment, le mariage est le 5 juin.
413
00:31:58,791 --> 00:32:01,416
J'aurai besoin de ma prime d'ici là.
414
00:32:01,500 --> 00:32:02,625
C'est peu probable.
415
00:32:03,291 --> 00:32:04,208
Ah oui ?
416
00:32:06,250 --> 00:32:09,625
La police a apporté ça.
Ils ont oublié de le faire signer.
417
00:32:10,291 --> 00:32:12,375
C'est bien ce que je pensais.
418
00:32:16,375 --> 00:32:17,708
"Apparemment" ?
419
00:32:18,625 --> 00:32:19,500
Pardon ?
420
00:32:19,583 --> 00:32:23,666
Le mariage est "apparemment" le 5 juin ?
Vous n'avez pas l'air sûr.
421
00:32:23,750 --> 00:32:25,250
Vous l'organisez aussi, non ?
422
00:32:27,125 --> 00:32:28,541
J'ai dit "apparemment" ?
423
00:32:30,916 --> 00:32:32,625
C'est une façon de parler.
424
00:32:33,958 --> 00:32:36,333
Le mariage a bien lieu le 5 juin.
425
00:33:19,291 --> 00:33:21,000
Que fais-tu dans ma chambre ?
426
00:33:21,083 --> 00:33:22,666
- Rien du tout.
- Dehors !
427
00:33:22,750 --> 00:33:24,750
- Qui es-tu ?
- Du calme !
428
00:33:24,833 --> 00:33:26,458
Ce n'est pas un étranger.
429
00:33:26,541 --> 00:33:27,625
Je le connais.
430
00:33:27,708 --> 00:33:28,750
- Quoi ?
- Un ami.
431
00:33:28,833 --> 00:33:31,250
Tu invites des hommes chez moi, traînée ?
432
00:33:31,333 --> 00:33:33,541
Qu'est-ce que vous racontez ?
433
00:33:33,625 --> 00:33:35,958
Je n'invite pas d'hommes chez vous !
434
00:33:42,166 --> 00:33:43,083
Je reviens.
435
00:33:44,083 --> 00:33:45,250
Dehors !
436
00:33:45,750 --> 00:33:48,708
- Je ne veux pas de lui chez moi.
- Je m'en occupe.
437
00:33:48,791 --> 00:33:50,250
- Tout de suite.
- Oui.
438
00:33:50,333 --> 00:33:51,416
Qui est-ce ?
439
00:33:51,500 --> 00:33:54,458
- Il fouillait dans mes affaires.
- Tout va bien.
440
00:33:57,916 --> 00:33:59,916
Alors, comment ça va, Musa ?
441
00:34:01,250 --> 00:34:02,125
Ça va.
442
00:34:03,041 --> 00:34:06,000
- J'ai hâte de sortir. C'est pour bientôt.
- Ouais.
443
00:34:07,833 --> 00:34:12,041
Apo te fait surveiller.
On veille sur ta maison, t'en fais pas.
444
00:34:12,125 --> 00:34:14,250
Merci. Que Dieu vous bénisse.
445
00:34:15,291 --> 00:34:18,041
- Son trafic marche bien ?
- De mieux en mieux.
446
00:34:18,125 --> 00:34:21,125
Il ramasse un demi-million.
Même les touristes achètent.
447
00:34:21,208 --> 00:34:22,458
Un demi-million ?
448
00:34:23,125 --> 00:34:26,458
Oui, mais plus de trafic,
ça veut dire plus d'ennuis.
449
00:34:26,541 --> 00:34:27,750
Plus de dépenses.
450
00:34:27,833 --> 00:34:30,166
Pour un demi-million, ça vaut le coup !
451
00:34:31,375 --> 00:34:34,958
L'an dernier,
84 de nos gars se sont fait pincer.
452
00:34:35,583 --> 00:34:36,833
En une seule année.
453
00:34:37,333 --> 00:34:39,833
On doit s'occuper d'eux. C'est un coût.
454
00:34:39,916 --> 00:34:43,000
Les flics ont confisqué 2,5 tonnes d'herbe
455
00:34:43,583 --> 00:34:45,208
et 100 kilos de poudre.
456
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
Et ils ont pris 240 000 pilules.
457
00:34:47,916 --> 00:34:52,500
Tu peux pas dire à tes clients :
"Désolé, les flics ont tout pris."
458
00:34:52,583 --> 00:34:53,791
- Pas vrai ?
- Ouais.
459
00:34:54,875 --> 00:34:55,791
Ouais.
460
00:34:57,125 --> 00:34:58,833
Mais bon, on s'en fout.
461
00:35:00,291 --> 00:35:03,750
Dès que tu sortiras,
Apo te voudra à ses côtés.
462
00:35:05,125 --> 00:35:06,291
On verra.
463
00:35:07,583 --> 00:35:11,541
Je n'ai jamais eu besoin de le faire,
j'espère que ça continuera.
464
00:35:13,125 --> 00:35:16,291
Écoute, je sais que t'en as pas besoin.
465
00:35:16,791 --> 00:35:18,750
Mais nous, on a besoin de toi.
466
00:35:19,333 --> 00:35:20,666
Apo vit toujours ici ?
467
00:35:21,208 --> 00:35:22,041
Non.
468
00:35:23,250 --> 00:35:25,166
Il a acheté une baraque à Lara.
469
00:35:25,666 --> 00:35:27,833
Mais il passe ici tous les soirs.
470
00:35:27,916 --> 00:35:28,875
Pourquoi ?
471
00:35:30,083 --> 00:35:32,750
Pour la collecte.
Haluk gère le café pour lui.
472
00:35:33,625 --> 00:35:37,291
Il vient récupérer son fric
à l'heure de la prière.
473
00:35:42,333 --> 00:35:43,416
Il y a quelqu'un ?
474
00:35:45,916 --> 00:35:47,000
Bon, Kadir.
475
00:35:49,041 --> 00:35:50,458
Je dois y aller.
476
00:35:54,625 --> 00:35:57,416
- Prends soin de ma famille.
- Bien sûr.
477
00:35:59,125 --> 00:36:00,541
- Garde-le.
- Tiens.
478
00:36:00,625 --> 00:36:02,000
J'ai assez d'argent.
479
00:36:02,708 --> 00:36:03,583
D'accord ?
480
00:36:07,291 --> 00:36:08,833
Salue les autres pour moi.
481
00:36:27,750 --> 00:36:28,583
Il fait froid.
482
00:36:28,666 --> 00:36:31,333
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien, on attend.
483
00:37:10,583 --> 00:37:12,208
- Dieu vous bénisse.
- Amen.
484
00:37:12,708 --> 00:37:14,125
- Merci.
- Entrez.
485
00:37:16,833 --> 00:37:17,875
Bonsoir.
486
00:37:17,958 --> 00:37:19,666
Bienvenue, patron.
487
00:37:20,375 --> 00:37:21,375
Des nouvelles ?
488
00:37:21,875 --> 00:37:23,833
Non, on l'a pas revu.
489
00:37:24,916 --> 00:37:26,666
Il a pas quitté la maison.
490
00:37:27,583 --> 00:37:28,875
Ça a l'air bon !
491
00:37:28,958 --> 00:37:31,125
- Ouvre-le.
- Je veux un baklava !
492
00:37:31,625 --> 00:37:33,333
Donnes-en aux gamins.
493
00:37:35,708 --> 00:37:36,666
Nuriye est là?
494
00:37:37,166 --> 00:37:39,875
Oui, elle non plus
est pas sortie de la maison.
495
00:37:42,500 --> 00:37:43,500
Où est Kadir ?
496
00:37:43,583 --> 00:37:46,916
Il est allé le voir cet après-midi.
497
00:37:47,833 --> 00:37:48,916
Il est pas revenu.
498
00:37:52,750 --> 00:37:54,541
C'est quoi, ce bordel ?
499
00:37:55,458 --> 00:37:58,875
Pourquoi est-il sorti
trois ans avant la fin de sa peine ?
500
00:38:03,625 --> 00:38:05,583
Tu es sûr que Musa ne sait rien ?
501
00:38:07,291 --> 00:38:09,125
J'en suis sûr. Tout roule.
502
00:38:10,083 --> 00:38:12,750
S'il savait, on le saurait déjà.
503
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
Kadir m'a appelé pour me dire
que tout allait bien.
504
00:38:19,083 --> 00:38:22,666
Espèce d'abruti !
Pourquoi tu ne me l'as pas dit avant ?
505
00:38:23,416 --> 00:38:26,125
Je sais pas, vous m'avez pas demandé…
506
00:38:26,208 --> 00:38:29,625
C'est parce que
tu ne penses qu'avec ta bite !
507
00:38:32,791 --> 00:38:33,833
Espèce de…
508
00:38:35,083 --> 00:38:36,083
Désolé, patron.
509
00:38:48,750 --> 00:38:51,166
Il manque juste la part d'Erhan.
510
00:38:51,250 --> 00:38:53,208
Je lui ai donné jusqu'à demain.
511
00:38:53,291 --> 00:38:55,375
Il fait ça de plus en plus souvent.
512
00:38:56,958 --> 00:38:59,375
Envoie quelqu'un lui tirer dans la jambe.
513
00:38:59,958 --> 00:39:04,250
Et je fais passer sa part
d'un quart à un sixième.
514
00:39:04,875 --> 00:39:06,791
Ça lui laisse presque rien.
515
00:39:06,875 --> 00:39:08,708
- Ça vaut pas le coup.
- Écoute.
516
00:39:08,791 --> 00:39:12,916
C'est un putain de toxico, non ?
Il prendra ce que je lui donne.
517
00:39:14,875 --> 00:39:15,833
Oui, patron.
518
00:39:23,208 --> 00:39:25,583
Nuriye, on a du dessert ?
519
00:39:27,166 --> 00:39:28,166
Non, ma chérie.
520
00:39:28,916 --> 00:39:32,125
Je n'y ai pas pensé.
Il y a des biscuits, si tu veux.
521
00:39:32,208 --> 00:39:34,833
- Je vais les chercher.
- Non, ça ira.
522
00:39:34,916 --> 00:39:36,666
- Tu es sûre ?
- Oui, merci.
523
00:39:46,416 --> 00:39:47,500
C'est Instagram ?
524
00:39:48,375 --> 00:39:50,625
- Quoi ?
- Ça s'appelle bien comme ça ?
525
00:39:51,125 --> 00:39:54,291
Pour poster des photos
et mettre des commentaires.
526
00:39:56,375 --> 00:39:57,625
Oui, c'est Instagram.
527
00:39:59,791 --> 00:40:00,791
Tu l'as ?
528
00:40:03,250 --> 00:40:05,500
Oui, mais je suis sur autre chose, là.
529
00:40:06,000 --> 00:40:08,791
- Je parle à une amie sur WhatsApp.
- Sur quoi ?
530
00:40:10,541 --> 00:40:11,375
WhatsApp.
531
00:40:12,083 --> 00:40:13,250
WhatsApp. D'accord.
532
00:40:16,625 --> 00:40:18,083
Tu as Facebook ?
533
00:40:31,041 --> 00:40:33,041
Je vais dormir où, Nuriye ?
534
00:40:33,666 --> 00:40:36,833
Pour ce soir, tu n'as qu'à aller chez moi.
535
00:40:36,916 --> 00:40:39,750
Non, elle n'a qu'à dormir dans sa chambre.
536
00:40:40,250 --> 00:40:42,416
Et moi, je dormirai par terre.
537
00:40:42,916 --> 00:40:46,041
Comme ça, on passera la nuit ensemble.
Ça te va ?
538
00:40:49,416 --> 00:40:50,291
D'accord.
539
00:40:51,250 --> 00:40:52,333
Bon, d'accord.
540
00:40:53,333 --> 00:40:57,083
Vous pouvez dormir chez moi.
Je vous préparerai un lit.
541
00:40:57,166 --> 00:41:01,250
Non, je dois rester ici avec lui.
C'est la règle.
542
00:41:02,541 --> 00:41:05,666
Et vu le quartier,
cela évitera les problèmes.
543
00:41:06,166 --> 00:41:10,291
Je n'aurai qu'à dormir sur le canapé,
si c'est bon pour vous.
544
00:41:10,375 --> 00:41:11,208
Bien sûr.
545
00:41:11,708 --> 00:41:13,666
JE TE L'AI DIT, MON PÈRE EST ICI
546
00:41:13,750 --> 00:41:16,750
SELEN - BEN VOYONS,
JE SAIS TRÈS BIEN QUE C'EST FAUX
547
00:41:16,833 --> 00:41:18,750
IL EST DANS LA CHAMBRE AVEC MOI
548
00:41:26,916 --> 00:41:29,583
SELEN - TU ÉTAIS CENSÉE ME LE PRÉSENTER
549
00:41:29,666 --> 00:41:31,291
JE NE PEUX PAS
550
00:41:35,666 --> 00:41:37,041
Tu écris encore ?
551
00:41:37,708 --> 00:41:38,583
Oui.
552
00:41:42,083 --> 00:41:43,083
C'est un garçon ?
553
00:41:45,041 --> 00:41:45,875
Qui ?
554
00:41:46,458 --> 00:41:49,333
La personne à qui tu écris,
c'est un garçon ?
555
00:41:52,291 --> 00:41:54,250
Non, c'est une fille.
556
00:41:59,625 --> 00:42:00,625
Tant mieux.
557
00:42:10,541 --> 00:42:12,791
Tu n'as pas le droit de sortir, c'est ça ?
558
00:42:12,875 --> 00:42:13,833
C'est ça.
559
00:42:17,458 --> 00:42:18,458
Pourquoi ?
560
00:43:26,625 --> 00:43:28,541
- Lâche-moi !
- Tais-toi !
561
00:43:28,625 --> 00:43:30,541
Tu me fais mal, lâche-moi !
562
00:43:30,625 --> 00:43:32,208
- Arrête !
- Calme-toi !
563
00:43:32,291 --> 00:43:34,916
- Lâche-moi !
- La ferme, espèce de salope !
564
00:43:35,666 --> 00:43:37,666
- Lâche-moi !
- Arrête de bouger !
565
00:43:47,750 --> 00:43:50,500
Du calme, c'est terminé.
566
00:43:50,583 --> 00:43:54,208
Nuriye, c'est bon. C'est terminé.
567
00:44:00,333 --> 00:44:01,166
C'est fini.
568
00:44:28,041 --> 00:44:32,000
- On va juste discuter ?
- Oui, c'est juste pour dire bonjour.
569
00:44:32,083 --> 00:44:33,583
Ce ne sera pas long.
570
00:44:33,666 --> 00:44:36,250
De toute façon, je suis sorti maintenant.
571
00:44:37,041 --> 00:44:39,041
On ne restera pas longtemps.
572
00:44:39,833 --> 00:44:42,458
On pourrait aller se promener après.
573
00:44:43,208 --> 00:44:44,125
D'accord.
574
00:44:44,958 --> 00:44:46,791
Et si ton gardien se réveille ?
575
00:44:46,875 --> 00:44:49,500
Et alors ? Que veux-tu qu'il fasse ?
576
00:44:56,208 --> 00:44:57,458
C'est ce bâtiment.
577
00:44:57,541 --> 00:44:58,500
D'accord.
578
00:45:00,291 --> 00:45:02,541
- On va l'attendre ici.
- Bien.
579
00:45:12,916 --> 00:45:14,250
La voilà.
580
00:45:23,583 --> 00:45:25,833
Tu te rends compte de ce que je fais ?
581
00:45:25,916 --> 00:45:27,458
Bonsoir.
582
00:45:28,375 --> 00:45:29,458
Ça y est.
583
00:45:30,000 --> 00:45:33,500
- C'est vrai, alors ?
- Bien sûr. Comment vas-tu ?
584
00:45:33,583 --> 00:45:35,708
Je plaisantais quand je disais…
585
00:45:35,791 --> 00:45:37,791
Oui, c'est bon, tu plaisantais.
586
00:45:39,208 --> 00:45:42,500
- Tu as dit quoi à tes parents ?
- Que tu étais là.
587
00:45:42,583 --> 00:45:44,750
Je dois bientôt rentrer.
588
00:45:44,833 --> 00:45:47,250
Tu pensais que je n'existais pas ?
589
00:45:47,833 --> 00:45:49,458
Non, ce n'est pas ça.
590
00:45:49,541 --> 00:45:52,625
"Non, ce n'est pas ça." Quoi, alors ?
591
00:45:52,708 --> 00:45:54,541
C'est bon, on a compris !
592
00:45:55,041 --> 00:45:57,041
On doit y aller, maintenant.
593
00:45:57,125 --> 00:46:00,333
D'accord. Je vais en profiter
pour fumer une cigarette.
594
00:46:01,333 --> 00:46:02,625
Bonne nuit.
595
00:46:03,791 --> 00:46:05,000
Tu m'en passes une ?
596
00:46:06,416 --> 00:46:07,625
Devant ton père ?
597
00:46:11,500 --> 00:46:12,541
À plus tard.
598
00:46:12,625 --> 00:46:13,625
Bonne nuit.
599
00:46:19,500 --> 00:46:20,833
Ça m'a fait plaisir.
600
00:46:21,333 --> 00:46:23,416
- De sortir de la maison ?
- Oui.
601
00:46:23,916 --> 00:46:26,583
- Ça t'a manqué, ici ?
- Ça n'a rien à voir.
602
00:46:27,083 --> 00:46:31,750
C'est de pouvoir sortir avec ma fille.
Quand je vais raconter ça aux autres !
603
00:46:32,875 --> 00:46:35,250
J'espère que ton gardien n'aura rien vu.
604
00:46:35,333 --> 00:46:37,458
Il ne va pas entrer dans la chambre.
605
00:46:38,375 --> 00:46:39,750
Ce n'est pas son genre.
606
00:46:40,666 --> 00:46:41,875
Pourquoi il ferait ça ?
607
00:46:42,833 --> 00:46:43,833
Pourquoi ?
608
00:46:44,708 --> 00:46:46,375
Je ne vais pas m'enfuir.
609
00:46:46,458 --> 00:46:48,375
Il me reste trois ans à purger !
610
00:46:50,416 --> 00:46:52,666
Rentrons avant que tu ne deviennes dingue.
611
00:46:55,250 --> 00:46:56,375
Hors de question.
612
00:47:01,291 --> 00:47:03,500
Vous ignoriez qu'il était sorti ?
613
00:47:04,333 --> 00:47:05,375
Je ne savais pas.
614
00:47:06,500 --> 00:47:08,791
Je l'ai appris après l'interrogatoire.
615
00:47:10,833 --> 00:47:12,916
C'est ma faute, je l'admets.
616
00:47:13,750 --> 00:47:15,958
On était partis tôt, j'étais fatigué.
617
00:47:17,041 --> 00:47:18,833
Je me suis endormi très vite.
618
00:47:19,583 --> 00:47:23,416
- Et son lien avec sa fille ?
- Elle était très distante avec lui.
619
00:47:25,250 --> 00:47:27,416
On ne savait pas encore pourquoi.
620
00:47:27,500 --> 00:47:30,208
Il a réagi dès qu'il a appris la vérité.
621
00:47:30,291 --> 00:47:31,375
Oui.
622
00:47:31,458 --> 00:47:34,500
L'attitude de sa fille
ne lui a pas paru suspecte ?
623
00:47:35,250 --> 00:47:37,458
Elle ne faisait rien de suspect.
624
00:47:41,291 --> 00:47:44,833
Nuriye savait-elle
qu'Apo forçait la gamine à se prostituer ?
625
00:48:11,291 --> 00:48:12,208
Elle savait.
626
00:48:19,166 --> 00:48:21,958
Elle l'a caché pour éviter
que Musa ne se venge.
627
00:48:42,125 --> 00:48:44,875
Et avec ta mère, ça se passait bien ?
628
00:48:46,833 --> 00:48:50,958
Je pose beaucoup de questions.
Tu n'es pas obligée de répondre.
629
00:48:52,875 --> 00:48:54,583
Tu sais bien comment c'était.
630
00:48:57,166 --> 00:48:59,833
Non, à vrai dire, je ne sais pas.
631
00:49:02,083 --> 00:49:03,916
Je connaissais assez peu Nihan.
632
00:49:04,625 --> 00:49:07,250
Comment ça ? C'était ta femme.
633
00:49:08,750 --> 00:49:09,750
C'est vrai.
634
00:49:16,291 --> 00:49:18,333
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
635
00:49:18,416 --> 00:49:20,666
Comme ça. J'aime bien.
636
00:49:21,750 --> 00:49:23,583
- Quoi ?
- Toi.
637
00:49:26,208 --> 00:49:28,083
Tu es ma fille, après tout.
638
00:49:33,583 --> 00:49:34,833
Oui, n'est-ce pas ?
639
00:49:38,833 --> 00:49:40,541
Ma peine est bientôt finie.
640
00:49:41,041 --> 00:49:45,250
Dès que je sortirai de prison,
on ne se quittera plus.
641
00:49:49,625 --> 00:49:50,708
Promis ?
642
00:49:52,291 --> 00:49:53,166
Promis.
643
00:49:56,333 --> 00:49:57,375
Tu as promis.
644
00:49:58,041 --> 00:49:59,125
Je le jure.
645
00:50:03,000 --> 00:50:04,583
- Un selfie ?
- Quoi ?
646
00:50:05,541 --> 00:50:07,583
Je vais prendre une photo de nous.
647
00:50:07,666 --> 00:50:09,875
Pour montrer à mes amis au lycée.
648
00:50:09,958 --> 00:50:11,958
Qui va prendre la photo ?
649
00:50:13,541 --> 00:50:14,375
Moi.
650
00:50:15,250 --> 00:50:16,083
D'accord.
651
00:50:32,708 --> 00:50:34,333
Ça a drôlement changé.
652
00:50:35,458 --> 00:50:37,458
Tu n'étais pas venu depuis quand ?
653
00:50:39,625 --> 00:50:41,791
J'ai passé 15 ans en prison.
654
00:50:42,375 --> 00:50:45,541
Beaucoup de choses ont changé,
entre-temps.
655
00:50:46,125 --> 00:50:48,500
Comment tu le sais ? Tu viens d'arriver.
656
00:50:49,291 --> 00:50:52,041
Oui, mais mes amis m'en ont parlé.
657
00:50:54,666 --> 00:50:56,375
Je m'entends bien avec maman.
658
00:50:57,125 --> 00:50:58,458
Enfin, avant.
659
00:50:59,291 --> 00:51:03,291
Tu m'as demandé
comment ça se passait avec maman.
660
00:51:03,375 --> 00:51:06,208
- Tu veux toujours savoir ?
- Bien sûr, dis-moi.
661
00:51:06,750 --> 00:51:09,041
On s'entendait super bien.
662
00:51:09,125 --> 00:51:10,666
La journée, elle bossait.
663
00:51:10,750 --> 00:51:13,625
Et le soir,
on préparait à manger ensemble.
664
00:51:14,458 --> 00:51:16,833
Je suis en retard, je n'ai rien cuisiné.
665
00:51:17,333 --> 00:51:19,666
Tu n'as qu'à manger les rester d'hier.
666
00:51:19,750 --> 00:51:22,833
Elle me racontait
comment s'était passée sa journée.
667
00:51:22,916 --> 00:51:25,125
Ce qu'elle avait fait, etc.
668
00:51:25,208 --> 00:51:26,500
Réponds-moi !
669
00:51:27,541 --> 00:51:29,541
Tu m'écoutes quand je parle ?
670
00:51:29,625 --> 00:51:31,291
Je lui racontais ma journée.
671
00:51:31,375 --> 00:51:32,208
D'accord.
672
00:51:32,291 --> 00:51:34,083
On adorait cuisiner ensemble.
673
00:51:34,166 --> 00:51:35,458
Pour qui tu te prends ?
674
00:51:35,541 --> 00:51:38,541
On était plutôt comme des amies.
675
00:51:39,500 --> 00:51:40,416
Je vois.
676
00:51:41,583 --> 00:51:43,375
Ensuite, on mangeait ensemble.
677
00:51:44,083 --> 00:51:46,750
On prenait le thé en regardant la télé.
678
00:51:46,833 --> 00:51:49,958
On regardait des séries
trois fois par semaine.
679
00:51:50,041 --> 00:51:52,000
Et sinon, des jeux télévisés.
680
00:51:52,083 --> 00:51:53,791
Le dimanche, c'était un film.
681
00:51:53,875 --> 00:51:56,250
Parfois, on allait même au cinéma.
682
00:51:56,333 --> 00:51:57,833
C'était mon jour préféré.
683
00:51:58,333 --> 00:52:01,791
On achetait même du popcorn sucré
et du yaourt.
684
00:52:01,875 --> 00:52:04,416
Ils en vendent au cinéma.
685
00:52:04,500 --> 00:52:07,500
Avec du chocolat, du caramel, des fruits…
686
00:52:09,250 --> 00:52:10,625
C'est super bon !
687
00:52:10,708 --> 00:52:12,500
- Ferme-la !
- Ça va pas, non ?
688
00:52:12,583 --> 00:52:15,125
- Va te faire foutre !
- Fils de pute !
689
00:52:15,208 --> 00:52:18,541
- Tu vas voir, connard !
- C'est toi, la pute !
690
00:52:18,625 --> 00:52:20,708
- Tu vas voir !
- La ferme !
691
00:52:20,791 --> 00:52:24,208
Je préférais les films,
mais maman préférait les séries.
692
00:52:24,791 --> 00:52:27,250
Surtout les histoires d'amour.
693
00:52:27,333 --> 00:52:29,708
Moi, je n'aime pas. C'est trop lent.
694
00:52:29,791 --> 00:52:31,625
C'est complètement ridicule.
695
00:52:31,708 --> 00:52:35,625
Je préfère les films d'action
ou les thrillers.
696
00:52:40,458 --> 00:52:43,166
Voilà, c'est tout. On peut rentrer ?
697
00:52:47,958 --> 00:52:49,333
Une dernière chose.
698
00:53:14,125 --> 00:53:15,833
Tu veux aller à l'intérieur ?
699
00:53:16,750 --> 00:53:17,833
Non, ça va.
700
00:53:22,000 --> 00:53:23,791
Tu es déjà venue ici ?
701
00:53:24,583 --> 00:53:25,833
Non, jamais.
702
00:53:25,916 --> 00:53:29,583
C'est une vieille boutique.
Je venais là quand j'étais petit.
703
00:53:31,958 --> 00:53:34,750
Tu vois le type à la moustache ?
704
00:53:36,666 --> 00:53:39,750
C'est le proprio.
Il était déjà là, à l'époque.
705
00:53:40,458 --> 00:53:44,000
Quand j'étais au collège,
je m'arrêtais ici tous les jours
706
00:53:44,083 --> 00:53:45,500
pour acheter un éclair.
707
00:53:46,208 --> 00:53:49,208
Je demandais
de l'argent à mon père tous les matins.
708
00:53:50,208 --> 00:53:51,125
Bref.
709
00:53:52,333 --> 00:53:53,750
Un jour, je suis venu.
710
00:53:55,791 --> 00:53:57,333
Nuriye était devant la porte.
711
00:53:59,166 --> 00:54:00,833
Je devais lui en acheter un.
712
00:54:02,625 --> 00:54:03,625
À l'époque…
713
00:54:04,958 --> 00:54:06,875
Tu vois la table, à droite ?
714
00:54:06,958 --> 00:54:09,125
Les éclairs étaient juste là.
715
00:54:09,208 --> 00:54:11,583
Je n'avais pas assez d'argent pour deux.
716
00:54:12,333 --> 00:54:13,583
Je n'ai pas eu le choix.
717
00:54:14,708 --> 00:54:16,625
Comment ça ? Tu l'as volé ?
718
00:54:17,875 --> 00:54:18,750
Pas si fort !
719
00:54:20,291 --> 00:54:21,833
Au moins, j'en ai payé un.
720
00:54:26,083 --> 00:54:27,625
Tu étais amoureux d'elle ?
721
00:54:32,333 --> 00:54:33,208
Passionnément.
722
00:54:35,708 --> 00:54:37,791
Pourquoi tu ne l'as pas épousée ?
723
00:54:44,500 --> 00:54:45,916
C'est ce que je voulais.
724
00:54:48,250 --> 00:54:49,208
Mais…
725
00:54:50,541 --> 00:54:52,541
le soir où j'ai rencontré ta mère,
726
00:54:54,458 --> 00:54:55,708
j'étais saoul.
727
00:54:56,958 --> 00:54:57,875
Et…
728
00:54:59,625 --> 00:55:01,625
on a fait des choses.
729
00:55:02,875 --> 00:55:05,083
- Et alors…
- C'est bon, j'ai compris.
730
00:55:12,916 --> 00:55:14,541
Mais je ne le regrette pas.
731
00:55:16,458 --> 00:55:17,458
Pourquoi ?
732
00:55:19,708 --> 00:55:20,916
Parce que tu es née.
733
00:55:30,708 --> 00:55:32,875
Tu es encore amoureux d'elle.
734
00:55:32,958 --> 00:55:34,250
Qui ? Nuriye ?
735
00:55:34,750 --> 00:55:36,375
Oui, et elle t'aime aussi.
736
00:55:39,458 --> 00:55:43,000
- Comment tu le sais ?
- Parce que ça saute aux yeux.
737
00:56:06,875 --> 00:56:08,833
Tu ne veux pas qu'ils te voient ?
738
00:56:09,833 --> 00:56:12,208
Ça risque de m'attirer des ennuis.
739
00:56:12,291 --> 00:56:13,291
Vas-y, toi.
740
00:56:13,791 --> 00:56:16,041
Je vais passer par l'arrière.
741
00:56:16,125 --> 00:56:18,583
On se retrouvera quelques rues plus loin.
742
00:56:18,666 --> 00:56:20,000
- D'accord.
- Allons-y.
743
00:56:31,708 --> 00:56:32,541
Petite !
744
00:56:33,666 --> 00:56:36,625
Quoi de neuf ?
Tu fais quoi ici, à cette heure ?
745
00:56:37,500 --> 00:56:40,000
Rien, j'étais allée voir une amie.
746
00:56:40,083 --> 00:56:42,750
On a un peu discuté,
et maintenant je rentre.
747
00:56:42,833 --> 00:56:44,708
Viens plutôt discuter avec moi.
748
00:56:45,791 --> 00:56:46,625
Ça te dit ?
749
00:56:47,500 --> 00:56:49,291
- À cette heure-là ?
- Oui.
750
00:56:49,916 --> 00:56:52,541
Tu le fais bien avec ton amie, non ?
751
00:56:54,250 --> 00:56:55,333
Il est tard.
752
00:56:58,083 --> 00:57:00,083
Allez, juste un petit moment.
753
00:57:44,291 --> 00:57:45,250
Que voulait-il ?
754
00:57:45,958 --> 00:57:47,000
Qui ? Haluk ?
755
00:57:47,083 --> 00:57:48,875
- "Haluk" ?
- Oui.
756
00:57:49,500 --> 00:57:52,125
Il a mon âge !
Tu l'appelles par son prénom ?
757
00:57:52,833 --> 00:57:54,125
Tu dois dire "monsieur".
758
00:57:54,208 --> 00:57:57,708
Je disais ça avant,
mais il veut que je l'appelle Haluk.
759
00:58:01,583 --> 00:58:02,583
Rentre.
760
00:58:02,666 --> 00:58:04,291
- Tu vas où ?
- Rentre.
761
00:58:04,375 --> 00:58:07,625
D'accord, je l'appellerai "monsieur".
Ne t'énerve pas.
762
00:58:07,708 --> 00:58:09,541
Tu vas nous attirer des ennuis.
763
00:58:09,625 --> 00:58:11,125
S'il te plaît, arrête.
764
00:58:14,916 --> 00:58:15,791
Allons-y.
765
00:58:21,500 --> 00:58:22,333
Écoute.
766
00:58:23,125 --> 00:58:25,500
Passe plutôt par les rues parallèles.
767
00:58:25,583 --> 00:58:28,333
- Ne passe pas devant le café.
- D'accord.
768
00:58:28,416 --> 00:58:31,125
- Jusqu'à mon retour.
- Arrête de t'inquiéter.
769
00:58:34,041 --> 00:58:35,166
Demain matin,
770
00:58:36,083 --> 00:58:39,291
je rentrerai à Konya,
et toi, tu continueras ta vie.
771
00:58:41,833 --> 00:58:45,000
Fais profil bas pendant trois ans.
772
00:58:45,500 --> 00:58:47,500
Ce n'est pas si long, tu verras.
773
00:58:50,333 --> 00:58:52,458
D'ici là, tu auras terminé le lycée.
774
00:58:53,416 --> 00:58:55,125
Tu iras peut-être à la fac.
775
00:58:56,250 --> 00:59:00,083
Si tu veux étudier ailleurs,
on pourra aller dans une autre ville.
776
00:59:00,791 --> 00:59:01,833
Tous ensemble.
777
00:59:03,083 --> 00:59:04,208
Avec Nuriye.
778
00:59:06,500 --> 00:59:07,750
Je trouverai un emploi.
779
00:59:08,250 --> 00:59:10,250
Je suis contremaître, après tout.
780
00:59:11,458 --> 00:59:14,458
Je travaillerai deux fois plus,
s'il le faut.
781
00:59:15,708 --> 00:59:17,041
Je paierai tes études.
782
00:59:18,666 --> 00:59:20,291
Je me contente de peu.
783
00:59:22,166 --> 00:59:23,791
Ce que j'aurai me suffira.
784
01:00:01,000 --> 01:00:01,958
Nuriye ?
785
01:00:02,500 --> 01:00:04,041
Je vous ai vus sortir.
786
01:00:04,750 --> 01:00:06,083
Je vous ai vus sortir.
787
01:00:10,125 --> 01:00:12,208
On est allés voir une de ses amies.
788
01:00:12,291 --> 01:00:13,291
Elle a insisté.
789
01:00:15,833 --> 01:00:17,583
- Elle dort ?
- Oui.
790
01:00:19,625 --> 01:00:20,625
Asseyons-nous.
791
01:01:42,625 --> 01:01:44,125
Tu as changé de coiffure.
792
01:01:44,625 --> 01:01:46,375
Oui, en effet.
793
01:01:48,625 --> 01:01:50,458
J'avais la coupe à la garçonne.
794
01:01:50,958 --> 01:01:52,208
Ils ont repoussé.
795
01:01:53,250 --> 01:01:54,708
Je les préfère courts.
796
01:01:55,916 --> 01:01:57,458
Ils sont de nouveau longs.
797
01:02:00,458 --> 01:02:02,625
Je n'ai pas d'épingle. C'est trop frisé ?
798
01:02:02,708 --> 01:02:03,541
Pas du tout.
799
01:02:04,041 --> 01:02:05,333
C'est très joli.
800
01:02:07,916 --> 01:02:09,000
Merci.
801
01:02:11,041 --> 01:02:12,708
Je te laisse te reposer.
802
01:02:12,791 --> 01:02:13,625
Nuriye.
803
01:02:21,625 --> 01:02:23,416
J'ai tant de choses à te dire,
804
01:02:24,208 --> 01:02:25,750
mais les mots me manquent.
805
01:02:26,958 --> 01:02:27,875
Je sais.
806
01:02:30,041 --> 01:02:32,250
Je ressens la même chose.
807
01:02:34,333 --> 01:02:35,166
Comment ça ?
808
01:02:35,250 --> 01:02:38,583
Je refoule
tout ce que je ne peux pas te dire.
809
01:02:41,166 --> 01:02:43,375
- Et ensuite…
- Ensuite, quoi ?
810
01:02:46,125 --> 01:02:48,250
Non, tu vas te moquer de moi.
811
01:02:48,333 --> 01:02:50,583
- De quoi tu parles ?
- N'insiste pas.
812
01:02:50,666 --> 01:02:53,166
Je te promets de ne pas rire. Dis-moi.
813
01:02:53,250 --> 01:02:54,666
- Promis ?
- Oui.
814
01:02:58,583 --> 01:03:00,208
Je t'ai écrit des lettres.
815
01:03:00,791 --> 01:03:03,166
Je sais, tu me les as envoyées.
816
01:03:03,666 --> 01:03:04,833
Pas celles-là.
817
01:03:07,208 --> 01:03:09,291
Je ne les ai pas toutes envoyées.
818
01:03:10,083 --> 01:03:10,916
Comment ça ?
819
01:03:11,000 --> 01:03:13,750
Pour chaque lettre envoyée,
j'en gardais une.
820
01:03:14,333 --> 01:03:15,458
Pourquoi ?
821
01:03:18,291 --> 01:03:19,875
C'est juste que…
822
01:03:21,625 --> 01:03:24,083
Elles ne m'étaient pas adressées ?
823
01:03:24,166 --> 01:03:25,708
- Montre-les-moi.
- Non.
824
01:03:26,250 --> 01:03:27,750
- Je veux les lire.
- Non.
825
01:03:34,625 --> 01:03:36,166
Tu les liras à ton retour.
826
01:03:42,583 --> 01:03:45,958
Tu écrivais deux lettres
et tu n'en envoyais qu'une ?
827
01:03:46,625 --> 01:03:48,458
- Tu as promis.
- Je ne ris pas.
828
01:03:48,541 --> 01:03:49,583
- Si.
- Non.
829
01:03:52,875 --> 01:03:53,875
Maintenant, si.
830
01:04:55,041 --> 01:04:57,166
Musa, on doit y aller.
831
01:05:06,958 --> 01:05:09,208
On y va en bus, n'est-ce pas ?
832
01:05:09,291 --> 01:05:12,291
Non, on m'a prêté une voiture.
Je vous emmène.
833
01:05:12,875 --> 01:05:15,000
Après, je déposerai Yonca à l'école.
834
01:05:15,083 --> 01:05:17,166
Comme ça, ils se diront au revoir.
835
01:05:18,541 --> 01:05:19,500
Et Nebahat ?
836
01:05:19,583 --> 01:05:21,875
La fille du voisin s'occupera d'elle.
837
01:05:21,958 --> 01:05:24,791
İremnaz va venir dans un petit moment.
838
01:05:24,875 --> 01:05:25,708
Bien.
839
01:05:27,416 --> 01:05:29,625
- J'attends dehors.
- Très bien.
840
01:05:41,041 --> 01:05:42,875
Allô ? Nafiz.
841
01:05:44,291 --> 01:05:45,250
Bonjour.
842
01:05:47,041 --> 01:05:48,166
Je suis de service.
843
01:05:52,125 --> 01:05:55,416
Je travaille,
c'est pour ça que je n'ai pas répondu.
844
01:05:56,750 --> 01:05:58,083
Non, écoute.
845
01:05:59,250 --> 01:06:02,166
C'est pour ça
que tu as envoyé des gens chez moi ?
846
01:06:03,833 --> 01:06:05,083
Ce n'est pas correct.
847
01:06:52,583 --> 01:06:53,458
Je suis prêt.
848
01:07:50,000 --> 01:07:50,833
Musa.
849
01:07:52,666 --> 01:07:53,916
Tu es sûr que ça va ?
850
01:07:54,500 --> 01:07:55,791
Oui, ça va.
851
01:08:03,125 --> 01:08:05,125
On est en avance, non ?
852
01:08:05,958 --> 01:08:08,541
On n'a qu'à s'asseoir là-bas.
853
01:08:09,250 --> 01:08:10,333
D'accord.
854
01:08:11,833 --> 01:08:12,708
Vas-y.
855
01:08:16,375 --> 01:08:19,166
Je vais acheter du thé.
Quelqu'un en veut ?
856
01:08:19,250 --> 01:08:20,083
Avec plaisir.
857
01:09:38,958 --> 01:09:40,333
Prends soin de toi.
858
01:09:41,583 --> 01:09:42,833
D'accord. Toi aussi.
859
01:09:46,875 --> 01:09:50,041
Tu te souviens quand on a discuté,
devant la maison ?
860
01:09:50,958 --> 01:09:53,458
J'ai essayé de te demander pardon.
861
01:09:54,291 --> 01:09:55,333
Oui ?
862
01:09:56,458 --> 01:09:59,791
- Je voulais…
- Tu n'as pas à me demander pardon.
863
01:09:59,875 --> 01:10:01,875
Si, j'y tiens.
864
01:10:04,000 --> 01:10:06,125
Tu n'es pas obligée d'écouter.
865
01:10:07,875 --> 01:10:10,000
Je ne le dis pas pour toi.
866
01:10:13,625 --> 01:10:17,875
En prison, un détenu m'a raconté
une histoire sur son fils.
867
01:10:20,166 --> 01:10:22,750
C'était déjà un adolescent.
868
01:10:24,541 --> 01:10:26,083
Il était très impulsif.
869
01:10:27,500 --> 01:10:29,458
Toujours à s'attirer les ennuis.
870
01:10:29,541 --> 01:10:33,375
Osman avait tellement peur
qu'il ne lui arrive quelque chose.
871
01:10:34,958 --> 01:10:36,083
Et il m'a dit :
872
01:10:38,875 --> 01:10:39,958
"Tu sais, un bébé,
873
01:10:40,791 --> 01:10:41,791
"ton enfant…
874
01:10:44,541 --> 01:10:47,250
"Quand il naît à l'hôpital
et qu'on te le tend,
875
01:10:49,083 --> 01:10:50,166
"on te dit…
876
01:10:53,208 --> 01:10:54,458
"de le garder en vie.
877
01:11:06,583 --> 01:11:08,000
"C'est ça, ton but."
878
01:11:17,625 --> 01:11:20,166
Si le bébé vit,
on est digne d'être un père.
879
01:11:24,000 --> 01:11:26,041
Sinon, on n'est pas un vrai homme.
880
01:11:28,166 --> 01:11:30,000
Si on ne peut pas s'en occuper,
881
01:11:31,791 --> 01:11:35,125
si on ne sait pas le protéger,
est-on vraiment un homme ?
882
01:11:50,041 --> 01:11:51,958
Je n'ai pas pu être là pour toi.
883
01:11:53,916 --> 01:11:56,458
Tu as dû traverser des épreuves
toute seule.
884
01:12:00,500 --> 01:12:05,416
Qui sait combien de salauds
et de connards tu as dû croiser.
885
01:12:07,041 --> 01:12:10,000
Ils ont essayé de profiter
d'une gamine sans père.
886
01:12:13,666 --> 01:12:16,625
Mais tu leur as tenu tête comme tu as pu.
887
01:12:19,875 --> 01:12:20,875
Tu avais peur.
888
01:12:21,791 --> 01:12:22,833
Tellement peur.
889
01:12:24,333 --> 01:12:26,333
Mais personne à qui en parler.
890
01:12:28,083 --> 01:12:28,958
Musa.
891
01:12:29,916 --> 01:12:30,833
Mon fils.
892
01:12:32,125 --> 01:12:33,208
Mon fils !
893
01:12:34,666 --> 01:12:36,333
C'est vraiment toi ?
894
01:12:36,416 --> 01:12:37,500
Oui, c'est moi !
895
01:12:38,208 --> 01:12:41,041
Je suis là, ma mère chérie !
896
01:12:41,125 --> 01:12:42,208
Musa !
897
01:12:45,458 --> 01:12:47,416
Tes grands-parents t'ont rejetée.
898
01:12:49,375 --> 01:12:51,916
On t'a envoyé chez ton père
que tu croyais mort.
899
01:12:54,708 --> 01:12:59,333
C'est là que tu as appris
que ton père était en fait en prison.
900
01:13:07,833 --> 01:13:10,250
Ça ne fait rien. Tu es là, maintenant.
901
01:13:14,125 --> 01:13:15,541
Ma mère chérie !
902
01:13:26,000 --> 01:13:28,375
Tu me l'as confiée, mais j'ai échoué.
903
01:13:31,208 --> 01:13:32,875
C'est pour ça que tu es là ?
904
01:13:43,500 --> 01:13:44,416
Quoi ?
905
01:13:45,666 --> 01:13:47,000
De quoi tu parles ?
906
01:13:50,166 --> 01:13:51,583
Yonca.
907
01:13:52,333 --> 01:13:54,375
Ma petite-fille, Yonca.
908
01:13:55,250 --> 01:13:56,208
- Yonca.
- Quoi ?
909
01:13:56,291 --> 01:13:58,916
Regarde-moi.
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
910
01:13:59,416 --> 01:14:01,041
Que s'est-il passé, maman ?
911
01:14:01,125 --> 01:14:03,708
Regarde-moi, maman. Que s'est-il passé ?
912
01:14:10,875 --> 01:14:12,375
Tu es une gentille fille.
913
01:14:13,333 --> 01:14:14,500
Merci mille fois.
914
01:14:17,541 --> 01:14:18,541
Pour quoi ?
915
01:14:26,166 --> 01:14:27,541
Comment tu t'appelles ?
916
01:15:06,458 --> 01:15:08,458
Mon petit ange.
917
01:15:10,708 --> 01:15:14,291
Ma jolie petite-fille. Tu es si jolie.
918
01:15:15,291 --> 01:15:17,541
Tu n'es pas ma fille. Quel est ton nom ?
919
01:15:18,375 --> 01:15:21,708
Musa, qu'est-ce que tu racontes ?
920
01:15:22,291 --> 01:15:25,041
De quoi tu parles ? Ne sois pas ridicule.
921
01:15:25,125 --> 01:15:26,000
Musa !
922
01:15:26,083 --> 01:15:27,041
Tu peux y aller.
923
01:15:31,500 --> 01:15:33,750
C'est bon, ma grande. Tu peux y aller.
924
01:15:35,250 --> 01:15:38,666
- Calme-toi, je t'en prie.
- Arrête, maintenant.
925
01:15:38,750 --> 01:15:41,333
Ça ne fait rien, inutile de pleurer.
926
01:15:41,416 --> 01:15:43,666
- Musa, calme-toi.
- Arrête de pleurer.
927
01:15:44,583 --> 01:15:47,333
Ça devient n'importe quoi. Allons au bus.
928
01:15:47,416 --> 01:15:49,583
M. Yücel, ce n'est pas ma fille.
929
01:15:51,125 --> 01:15:53,416
De quoi tu parles ? Bien sûr que si !
930
01:15:53,916 --> 01:15:56,541
Tu ne l'as pas vue depuis 15 ans,
après tout.
931
01:15:56,625 --> 01:15:59,458
- Allons-y.
- Dis-moi où est ma fille.
932
01:15:59,541 --> 01:16:01,500
Ce n'est pas ce que tu crois.
933
01:16:01,583 --> 01:16:04,791
Il s'est passé quelque chose.
Dis-moi où elle est.
934
01:16:04,875 --> 01:16:06,166
Lâche-la, Musa.
935
01:16:06,250 --> 01:16:09,541
- C'est bon.
- Où est ma fille ? Dis-le-moi !
936
01:16:09,625 --> 01:16:10,833
Dis-le-moi !
937
01:16:10,916 --> 01:16:12,958
C'est elle, ta fille !
938
01:16:13,875 --> 01:16:16,083
- Tout va bien.
- Ce n'est pas elle.
939
01:16:16,166 --> 01:16:17,125
Nuriye.
940
01:16:18,166 --> 01:16:19,416
Où est ma fille ?
941
01:16:20,958 --> 01:16:22,166
De quoi parle-t-il ?
942
01:16:25,041 --> 01:16:26,166
C'est vrai ?
943
01:16:27,625 --> 01:16:28,666
Dis-moi.
944
01:17:21,541 --> 01:17:22,708
Yonca !
945
01:17:23,625 --> 01:17:25,583
Mon bébé !
946
01:17:36,000 --> 01:17:38,958
À son arrivée,
Yonca restait repliée sur elle-même.
947
01:17:40,000 --> 01:17:41,541
Je t'en avais parlé.
948
01:17:42,791 --> 01:17:45,791
Elle est restée très longtemps
sans dire un mot.
949
01:17:49,083 --> 01:17:50,791
Ta mère prenait soin d'elle.
950
01:17:53,041 --> 01:17:54,833
Elle était absolument ravie.
951
01:17:57,750 --> 01:17:59,791
Mais étant donné son état…
952
01:18:04,041 --> 01:18:05,958
Ça a beaucoup affecté la petite.
953
01:18:08,375 --> 01:18:11,875
J'avais pris une photo d'elle
et je l'avais encadrée
954
01:18:12,625 --> 01:18:14,833
pour que Nebahat se souvienne d'elle.
955
01:18:16,166 --> 01:18:18,166
Je l'ai cachée avant ton arrivée.
956
01:18:19,541 --> 01:18:20,916
Elle a dû la retrouver.
957
01:18:21,458 --> 01:18:23,083
Je n'ai pas pu vérifier.
958
01:18:24,416 --> 01:18:25,500
J'ai eu tort.
959
01:18:28,416 --> 01:18:30,333
On n'a rien pu faire, Musa.
960
01:18:31,583 --> 01:18:33,791
On lui disait que tu étais en prison.
961
01:18:36,875 --> 01:18:38,500
Pour elle, tu étais mort.
962
01:18:41,833 --> 01:18:44,166
Elle avait tellement de colère en elle.
963
01:18:46,833 --> 01:18:50,416
Elle ne voulait même pas aller à l'école.
964
01:18:54,333 --> 01:18:55,375
Un jour,
965
01:18:56,083 --> 01:18:59,125
elle a rencontré
une toxicomane dans le quartier.
966
01:19:00,916 --> 01:19:03,916
Cette femme l'a convaincue
que la drogue l'aiderait.
967
01:19:07,333 --> 01:19:09,541
Elle lui a montré comment en prendre.
968
01:19:10,375 --> 01:19:13,291
Quand je m'en suis rendu compte,
elle était accro.
969
01:19:14,500 --> 01:19:16,041
Le mal était fait.
970
01:19:17,916 --> 01:19:21,916
Je n'ai rien pu faire.
J'avais beau la frapper, la punir…
971
01:19:22,916 --> 01:19:24,291
J'ai tout essayé.
972
01:19:26,666 --> 01:19:29,041
Elle a accumulé des dettes.
973
01:19:31,916 --> 01:19:34,583
Apo voulait qu'elle deale, j'ai refusé.
974
01:19:35,875 --> 01:19:37,708
Je me suis proposée à sa place.
975
01:19:40,041 --> 01:19:41,208
Il n'a pas voulu.
976
01:19:43,750 --> 01:19:45,708
Il m'a dit de ne pas m'inquiéter.
977
01:19:47,208 --> 01:19:49,708
Il m'a assuré
qu'elle ne ferait que dealer.
978
01:20:19,958 --> 01:20:22,041
Je t'en supplie, Musa.
979
01:20:22,125 --> 01:20:24,500
J'ai fait tout ça pour toi, je le jure.
980
01:20:25,000 --> 01:20:28,625
J'ai dit à tous les voisins
de ne surtout rien te dire.
981
01:20:28,708 --> 01:20:29,750
Dis-moi, Nuriye.
982
01:21:20,666 --> 01:21:22,583
Un soir, elle est sortie dealer.
983
01:21:25,541 --> 01:21:27,083
Elle n'est pas rentrée.
984
01:21:29,333 --> 01:21:31,458
Je l'attendais tous les soirs.
985
01:21:34,041 --> 01:21:35,666
Ce soir-là, je me suis endormie.
986
01:21:39,083 --> 01:21:40,916
Ça doit être l'œuvre du diable.
987
01:22:19,375 --> 01:22:21,625
Quand je l'ai retrouvée, elle était morte.
988
01:22:23,583 --> 01:22:25,583
Personne n'avait réagi.
989
01:22:26,291 --> 01:22:28,833
Tous ces salauds s'en fichaient.
990
01:23:13,041 --> 01:23:15,458
- Comment c'est arrivé ?
- Je ne sais pas.
991
01:23:15,541 --> 01:23:18,333
Je te jure que j'ai cherché à savoir.
992
01:23:19,458 --> 01:23:20,666
Je n'ai rien trouvé.
993
01:23:21,791 --> 01:23:23,708
Apo m'a dit que c'était terminé.
994
01:23:24,583 --> 01:23:26,291
Que je devais laisser tomber.
995
01:23:27,208 --> 01:23:31,083
Je lui ai demandé
de l'enterrer discrètement.
996
01:23:31,666 --> 01:23:32,500
Pourquoi ?
997
01:23:37,625 --> 01:23:39,250
Pour que tu ne saches rien.
998
01:23:41,791 --> 01:23:45,166
Si tu l'avais appris,
la police s'en serait mêlée.
999
01:23:46,166 --> 01:23:48,500
Tu n'aurais pas pu sortir de prison.
1000
01:23:51,416 --> 01:23:52,916
Mais Apo a tenu parole.
1001
01:23:54,041 --> 01:23:56,500
Les autorités n'ont pas été prévenues.
1002
01:23:59,041 --> 01:24:00,583
On l'a enterrée en secret.
1003
01:24:03,791 --> 01:24:05,750
J'ai fait ce qu'il fallait, Musa.
1004
01:24:40,750 --> 01:24:42,916
Il comprend que ça ne colle pas.
1005
01:24:43,000 --> 01:24:46,416
Puis il apprend
qu'Apo forçait sa fille à se prostituer.
1006
01:24:46,500 --> 01:24:50,083
La gamine prend peur
et elle est introuvable depuis.
1007
01:24:50,583 --> 01:24:52,416
Musa s'approche de vous
1008
01:24:52,500 --> 01:24:54,958
et il vous attaque sans crier gare.
1009
01:24:55,958 --> 01:24:56,833
Donc…
1010
01:25:06,500 --> 01:25:09,041
Il s'avance vers vous
1011
01:25:09,125 --> 01:25:11,125
et vous donne un coup de tête.
1012
01:25:11,625 --> 01:25:13,375
Vous êtes désorienté.
1013
01:25:13,458 --> 01:25:15,458
Ensuite, il prend votre arme,
1014
01:25:15,541 --> 01:25:17,291
et il vous assomme avec.
1015
01:25:18,000 --> 01:25:20,458
"À mon réveil, il était déjà parti.
1016
01:25:20,541 --> 01:25:23,416
"Je n'ai appris qu'après
ce qui s'était passé."
1017
01:25:23,958 --> 01:25:26,083
C'est écrit dans votre déposition.
1018
01:25:27,250 --> 01:25:28,458
Oui, c'est exact.
1019
01:25:30,916 --> 01:25:32,166
Musa, ne fais pas ça.
1020
01:25:33,041 --> 01:25:35,291
Montons dans ce bus et allons-nous-en.
1021
01:25:37,625 --> 01:25:38,583
Lâchez-moi.
1022
01:25:39,625 --> 01:25:40,583
Non, petit.
1023
01:25:41,791 --> 01:25:42,708
Lâchez-moi.
1024
01:25:44,916 --> 01:25:48,208
Je vous en prie, ne faites pas ça !
1025
01:25:49,250 --> 01:25:50,208
N'y va pas.
1026
01:25:51,458 --> 01:25:54,708
Soit vous me tirez dessus,
soit vous me laissez y aller.
1027
01:26:00,125 --> 01:26:01,625
Quelque chose à ajouter ?
1028
01:26:03,791 --> 01:26:04,666
Non.
1029
01:26:09,791 --> 01:26:12,000
Vous ignorez ce qu'il comptait faire.
1030
01:26:12,958 --> 01:26:14,125
Exactement.
1031
01:26:16,583 --> 01:26:17,583
Petit.
1032
01:26:17,666 --> 01:26:18,750
Ne fais pas ça.
1033
01:26:23,583 --> 01:26:25,083
- Musa !
- Monsieur…
1034
01:26:34,958 --> 01:26:36,083
Prends ça.
1035
01:27:08,416 --> 01:27:09,416
Merci, monsieur.
1036
01:27:25,166 --> 01:27:26,416
Ça ne colle pas.
1037
01:27:28,208 --> 01:27:29,875
Que voulez-vous dire ?
1038
01:27:31,958 --> 01:27:34,750
Il aurait voulu les punir
de l'avoir prostituée.
1039
01:27:35,583 --> 01:27:37,500
Mais nous n'avons pas de preuve.
1040
01:27:38,375 --> 01:27:39,583
Tout ce qu'on a,
1041
01:27:39,666 --> 01:27:42,083
c'est la déclaration de Nuriye Çataklı.
1042
01:27:44,750 --> 01:27:46,833
Et Yonca Solak a disparu.
1043
01:27:46,916 --> 01:27:50,416
Juste après l'incident,
comme si elle n'avait jamais existé.
1044
01:27:51,000 --> 01:27:53,500
Vous vouliez prendre votre retraite
1045
01:27:53,583 --> 01:27:56,333
parce que votre fille se marie à Rome.
1046
01:27:56,916 --> 01:27:58,708
Le marié est riche, certes.
1047
01:27:58,791 --> 01:28:03,000
Mais en tant que père de la mariée,
vous avez aussi des responsabilités.
1048
01:28:05,708 --> 01:28:06,666
Oui, mais…
1049
01:28:07,375 --> 01:28:09,583
Que voulez-vous insinuer ?
1050
01:28:09,666 --> 01:28:11,125
Rien du tout.
1051
01:28:11,208 --> 01:28:15,375
Cette histoire ne colle pas.
À vous de nous expliquer.
1052
01:28:15,458 --> 01:28:17,500
Vous êtes dans un quartier pourri,
1053
01:28:17,583 --> 01:28:20,583
et vous ne pensez qu'à votre prime
et à ce mariage !
1054
01:28:22,291 --> 01:28:26,750
Quel est le rapport entre ma prime
et le mariage de ma fille ?
1055
01:28:26,833 --> 01:28:28,500
Visiblement, c'est lié.
1056
01:28:29,333 --> 01:28:31,875
- Vous dites que…
- Taisez-vous !
1057
01:28:32,708 --> 01:28:36,125
M. Yücel,
votre histoire est liée à l'enquête.
1058
01:28:36,208 --> 01:28:38,833
N'allez pas me dire que c'est "personnel".
1059
01:28:38,916 --> 01:28:41,208
- Racontez-nous.
- Allez.
1060
01:28:45,375 --> 01:28:46,666
Je me suis endetté.
1061
01:28:48,333 --> 01:28:49,791
Plus que de raison.
1062
01:29:02,208 --> 01:29:05,458
C'est ma seule fille,
j'ai fait tout ce qu'elle voulait.
1063
01:29:05,958 --> 01:29:08,083
Je me suis saigné aux quatre veines.
1064
01:29:16,583 --> 01:29:17,958
Ça a été mon erreur.
1065
01:29:31,250 --> 01:29:35,583
On ne comprenait pas ses projets,
on ne savait pas ce qu'il fallait faire.
1066
01:29:37,666 --> 01:29:39,333
Elle voulait aller à la fac.
1067
01:29:40,125 --> 01:29:42,333
C'était son obsession.
1068
01:29:42,416 --> 01:29:46,125
Mais elle ne travaillait pas
autant qu'elle aurait dû à l'école.
1069
01:29:48,250 --> 01:29:49,708
Elle n'a pas été prise.
1070
01:29:50,666 --> 01:29:53,291
Elle était dévastée. Mais c'est ma fille.
1071
01:29:56,416 --> 01:29:57,958
J'étais triste pour elle,
1072
01:29:58,041 --> 01:30:01,541
donc je l'ai inscrite
dans une université privée à Ankara
1073
01:30:01,625 --> 01:30:02,833
et dans une pension.
1074
01:30:06,291 --> 01:30:07,791
Je ne gagne pas beaucoup.
1075
01:30:11,583 --> 01:30:13,875
- Vous avez des enfants ?
- Oui.
1076
01:30:14,458 --> 01:30:16,625
- Oui.
- Alors, vous comprenez.
1077
01:30:17,625 --> 01:30:18,708
L'argent a manqué.
1078
01:30:20,791 --> 01:30:24,708
Avec ses frais de scolarité,
de logement, ses autres dépenses…
1079
01:30:26,916 --> 01:30:30,541
J'ai travaillé comme chauffeur de taxi
près de boîtes de nuit.
1080
01:30:30,625 --> 01:30:31,958
Au début, ça a marché.
1081
01:30:33,666 --> 01:30:37,875
On a emprunté des petites sommes,
on a réduit nos dépenses.
1082
01:30:39,000 --> 01:30:41,375
Puis, elle est entrée en dernière année.
1083
01:30:45,000 --> 01:30:46,958
C'est là qu'elle l'a rencontré.
1084
01:30:47,041 --> 01:30:51,416
Ils sont tombés amoureux
et ont décidé de se marier.
1085
01:30:53,041 --> 01:30:55,458
C'est une famille influente.
1086
01:30:56,041 --> 01:30:58,833
Ses parents
sont des gens riches et importants.
1087
01:31:03,500 --> 01:31:05,041
Ils ignorent mon vrai métier.
1088
01:31:06,958 --> 01:31:10,041
Elle ne leur a rien dit
parce qu'elle en avait honte.
1089
01:31:16,041 --> 01:31:19,666
Elle a quitté la pension
et a loué un appartement.
1090
01:31:20,375 --> 01:31:21,500
Elle l'a meublé.
1091
01:31:23,875 --> 01:31:27,000
Elle ne voulait pas qu'il la voie
prendre le bus,
1092
01:31:27,083 --> 01:31:31,666
donc elle a contracté un prêt
pour acheter une voiture d'occasion.
1093
01:31:33,500 --> 01:31:34,375
Bref.
1094
01:31:36,000 --> 01:31:37,875
Elle ne s'en sortait plus.
1095
01:31:38,375 --> 01:31:41,500
Quand elle nous l'a dit,
c'était déjà trop tard.
1096
01:31:45,666 --> 01:31:48,750
J'ai réussi à régler ses dettes à Ankara.
1097
01:31:50,166 --> 01:31:52,625
Mais il restait encore les nôtres.
1098
01:31:58,000 --> 01:32:01,416
Notre seul espoir,
c'est ma prime de retraite.
1099
01:32:02,541 --> 01:32:03,625
C'est tout.
1100
01:32:21,083 --> 01:32:22,125
C'était qui ?
1101
01:32:22,208 --> 01:32:23,916
Qui ? La fille ?
1102
01:32:25,791 --> 01:32:27,750
Sa mère travaille avec moi.
1103
01:32:29,500 --> 01:32:33,708
Son père les a abandonnées
quand la petite avait un an.
1104
01:32:38,875 --> 01:32:40,666
Elle l'attend toujours.
1105
01:32:48,083 --> 01:32:49,500
Parle-moi d'elle.
1106
01:32:49,583 --> 01:32:51,125
- Qui ?
- Yonca.
1107
01:32:52,416 --> 01:32:53,333
Ma fille.
1108
01:32:55,458 --> 01:32:56,708
Tu l'as connue.
1109
01:32:56,791 --> 01:32:58,458
Que veux-tu que je te dise ?
1110
01:33:07,416 --> 01:33:08,833
Pourquoi tu es comme ça?
1111
01:33:09,500 --> 01:33:11,041
Pourquoi tu me fais ça ?
1112
01:33:12,750 --> 01:33:14,333
Tu n'as aucune pitié ?
1113
01:33:16,416 --> 01:33:19,458
J'ai fait tout ça
pour t'éviter de souffrir.
1114
01:33:21,875 --> 01:33:23,791
Je ne représente rien pour toi ?
1115
01:33:48,208 --> 01:33:49,291
"Beni Çok Sev."
1116
01:33:49,791 --> 01:33:51,291
- Quoi ?
- Le clip.
1117
01:33:53,208 --> 01:33:54,541
Enfin, la chanson.
1118
01:33:55,041 --> 01:33:56,833
"Aime-moi encore", de Tarkan.
1119
01:33:57,833 --> 01:33:59,375
Elle la chantait souvent.
1120
01:34:00,375 --> 01:34:03,208
- Comment ça ?
- Elle la chantait tout le temps.
1121
01:34:06,041 --> 01:34:07,166
"Beni Çok Sev."
1122
01:34:08,333 --> 01:34:10,750
- De Tarkan ?
- Oui, tu la connais ?
1123
01:34:11,250 --> 01:34:12,416
Jamais entendue.
1124
01:34:13,291 --> 01:34:14,708
C'est une belle chanson.
1125
01:34:16,041 --> 01:34:17,375
Le clip est très beau.
1126
01:34:19,583 --> 01:34:20,583
Sûrement.
1127
01:34:22,416 --> 01:34:23,500
Je n'en doute pas.
1128
01:34:35,541 --> 01:34:36,500
Attends-moi ici.
1129
01:35:22,875 --> 01:35:24,166
Ce soir, ne sors pas.
1130
01:35:29,083 --> 01:35:30,625
Pourquoi la pâtisserie ?
1131
01:35:37,041 --> 01:35:38,291
Tu as payé l'éclair ?
1132
01:35:44,291 --> 01:35:45,250
Descends.
1133
01:35:47,000 --> 01:35:49,875
Non, je ne descendrai pas.
1134
01:35:49,958 --> 01:35:51,791
- Descends.
- Je ne veux pas !
1135
01:35:51,875 --> 01:35:53,750
Ne fais pas ça, s'il te plaît !
1136
01:35:53,833 --> 01:35:55,958
- Descends !
- C'est bon, j'y vais !
1137
01:37:05,375 --> 01:37:06,916
Venez, c'est le patron !
1138
01:37:13,458 --> 01:37:14,541
Bienvenue, patron.
1139
01:37:14,625 --> 01:37:16,625
- Bienvenue.
- Bienvenue, patron.
1140
01:37:16,708 --> 01:37:17,625
Merci.
1141
01:37:18,666 --> 01:37:19,541
Merci.
1142
01:37:24,625 --> 01:37:25,791
Je veux un baklava.
1143
01:37:25,875 --> 01:37:28,208
- S'il vous plaît !
- On peut en avoir ?
1144
01:38:20,583 --> 01:38:21,500
Musa ?
1145
01:38:27,958 --> 01:38:30,708
Ne fais pas ça !
1146
01:38:30,791 --> 01:38:31,791
Putain !
1147
01:38:31,875 --> 01:38:32,791
Ali, cours !
1148
01:38:32,875 --> 01:38:34,875
- Cours !
- Qu'est-ce que…
1149
01:38:36,291 --> 01:38:37,833
Cours, vite !
1150
01:38:37,916 --> 01:38:39,625
Pourquoi tu fais ça ?
1151
01:38:39,708 --> 01:38:42,208
Musa, qu'est-ce que tu fous ?
1152
01:38:42,291 --> 01:38:44,958
Je suis venu venger ma fille, Kemal.
1153
01:38:45,041 --> 01:38:46,333
Bute-le !
1154
01:38:49,750 --> 01:38:52,000
Vous êtes tous responsables.
1155
01:38:55,375 --> 01:38:57,291
- C'est quoi, ça ?
- Aucune idée.
1156
01:38:57,375 --> 01:38:58,791
Un mec avec un flingue.
1157
01:38:59,291 --> 01:39:02,083
Kaya, va chercher ce salopard.
1158
01:39:02,166 --> 01:39:03,041
J'y vais.
1159
01:39:03,125 --> 01:39:05,166
Et éloignez les enfants.
1160
01:39:05,250 --> 01:39:06,291
Dépêchez-vous !
1161
01:39:08,625 --> 01:39:10,708
Qu'est-ce que tu fous, espèce de…
1162
01:39:11,708 --> 01:39:12,958
- Musa !
- C'est lui ?
1163
01:39:13,041 --> 01:39:15,458
- Il est taré !
- Pose ça ! Je vais te buter !
1164
01:39:27,791 --> 01:39:31,083
Vous avez regardé ma fille mourir
sans rien faire.
1165
01:39:47,500 --> 01:39:50,375
Vous l'avez laissée mourir, pas vrai ?
1166
01:39:50,958 --> 01:39:51,791
Cours !
1167
01:39:53,541 --> 01:39:54,916
Cours !
1168
01:40:14,958 --> 01:40:16,000
Très bien.
1169
01:40:16,833 --> 01:40:18,500
Arrête l'enregistrement.
1170
01:40:20,666 --> 01:40:22,666
- C'est terminé ?
- Oui.
1171
01:40:24,500 --> 01:40:25,541
Merci.
1172
01:40:26,458 --> 01:40:27,833
Au fait,
1173
01:40:28,750 --> 01:40:32,583
la police a oublié
de vous faire signer votre déposition.
1174
01:40:32,666 --> 01:40:35,458
Vous n'avez qu'à signer
la page de derrière.
1175
01:40:41,166 --> 01:40:42,875
- Ici ?
- Oui.
1176
01:40:44,958 --> 01:40:45,875
{\an8}SUSPECT
1177
01:40:45,958 --> 01:40:48,625
{\an8}MINEURE DISPARUE
1178
01:40:51,750 --> 01:40:54,916
NOM : YONCA SOLAK
PRÉNOM DU PÈRE : MUSA
1179
01:42:02,083 --> 01:42:04,041
Nous n'organisons pas le mariage.
1180
01:42:13,041 --> 01:42:16,416
Ils ne m'ont même pas
demandé ma bénédiction.
1181
01:42:19,125 --> 01:42:20,166
Excusez-moi ?
1182
01:42:23,125 --> 01:42:24,333
Vous vous souvenez ?
1183
01:42:27,041 --> 01:42:30,875
Vous disiez que j'organisais le mariage.
En fait, non.
1184
01:42:37,708 --> 01:42:39,458
Elle a toujours eu honte de nous.
1185
01:42:41,958 --> 01:42:43,958
Ils ne m'ont montré aucun respect.
1186
01:42:49,666 --> 01:42:52,750
Elle finira par comprendre, un jour.
1187
01:42:53,250 --> 01:42:55,916
- Vous verrez…
- La fille de Musa est morte.
1188
01:43:01,000 --> 01:43:02,500
Il y a bien longtemps.
1189
01:43:14,166 --> 01:43:17,958
Nuriye a tout inventé
parce qu'elle savait comment il réagirait.
1190
01:43:18,833 --> 01:43:22,541
Elle ne voulait pas
que l'homme qu'elle aime fasse ça.
1191
01:43:24,083 --> 01:43:25,666
Murat. Ayhan.
1192
01:43:26,500 --> 01:43:27,375
Allons-y.
1193
01:43:35,125 --> 01:43:36,500
Allez, viens.
1194
01:43:37,958 --> 01:43:39,333
Viens, enfoiré.
1195
01:43:40,750 --> 01:43:42,416
Allez, qu'on en finisse.
1196
01:43:58,166 --> 01:43:59,250
Enfoiré !
1197
01:44:00,458 --> 01:44:02,000
Musa, arrête !
1198
01:44:03,208 --> 01:44:06,583
Ne bouge pas.
Je te jure que je vais te buter !
1199
01:44:22,750 --> 01:44:24,208
Pour qui tu te prends ?
1200
01:44:25,708 --> 01:44:27,583
C'est qui que tu cherches ?
1201
01:44:27,666 --> 01:44:31,500
Tu débarques ici
et tu tires sur tout ce qui bouge.
1202
01:44:34,750 --> 01:44:36,583
C'est moi que tu cherches ?
1203
01:44:38,541 --> 01:44:40,333
Tu as tout faux, Musa.
1204
01:44:41,208 --> 01:44:42,625
Tu as tout faux.
1205
01:44:43,500 --> 01:44:45,875
Calme-toi, on va discuter.
1206
01:44:46,583 --> 01:44:49,333
Aucun de nous n'a touché à ta fille.
1207
01:44:53,500 --> 01:44:55,250
Écoute, Musa.
1208
01:44:57,833 --> 01:44:58,916
Regarde-moi.
1209
01:45:00,000 --> 01:45:01,750
Je pose mon arme.
1210
01:45:06,166 --> 01:45:09,000
Écoute-moi. On va parler.
1211
01:45:10,958 --> 01:45:12,708
Je me suis occupé d'elle.
1212
01:45:13,916 --> 01:45:16,666
Tu dois me croire. Je le jure.
1213
01:45:20,958 --> 01:45:21,833
Écoute.
1214
01:45:21,916 --> 01:45:25,250
Si tu me tues,
c'est tout le quartier que tu condamnes.
1215
01:45:25,333 --> 01:45:27,333
Y compris ta mère et Nuriye.
1216
01:45:29,708 --> 01:45:30,708
Musa.
1217
01:45:31,875 --> 01:45:33,666
Ce qui s'est passé, c'est que…
1218
01:45:35,875 --> 01:45:37,500
Je peux te rendre riche.
1219
01:45:38,000 --> 01:45:39,375
Tout ce que tu voudras.
1220
01:45:39,875 --> 01:45:41,083
Tu veux quoi ?
1221
01:45:41,166 --> 01:45:43,666
J'ai de l'argent, beaucoup d'argent.
1222
01:45:43,750 --> 01:45:45,708
Plus que tu ne peux l'imaginer.
1223
01:45:47,458 --> 01:45:48,458
Musa.
1224
01:45:49,833 --> 01:45:51,083
Dis quelque chose !
1225
01:45:52,041 --> 01:45:54,583
Dis quelque chose, enfoiré !
1226
01:45:55,083 --> 01:45:56,416
Dis quelque chose !
1227
01:46:02,041 --> 01:46:02,875
Écoute.
1228
01:46:03,375 --> 01:46:06,833
Tu ne passeras pas un jour en taule
pour ce que tu as fait.
1229
01:46:06,916 --> 01:46:08,916
Personne ne témoignera contre toi.
1230
01:46:10,166 --> 01:46:13,916
Quand tu sortiras,
je te rendrai riche à millions.
1231
01:46:16,333 --> 01:46:17,791
Dis quelque chose.
1232
01:46:18,291 --> 01:46:20,541
Dis quelque chose, putain de merde !
1233
01:46:31,375 --> 01:46:34,250
J'ai paré à tous ses besoins.
1234
01:47:48,000 --> 01:47:49,250
Toute cette histoire…
1235
01:47:51,083 --> 01:47:55,666
Ce que je vous ai raconté
et ce qu'on a dit à la police,
1236
01:47:56,833 --> 01:47:58,500
c'était pour que j'ai ma prime.
1237
01:48:22,416 --> 01:48:25,958
L'entretien est terminé.
Pourquoi nous dire ça maintenant ?
1238
01:48:34,541 --> 01:48:38,958
J'imagine que j'ai honte de moi,
comme ma fille.
1239
01:48:45,125 --> 01:48:46,250
Après tout…
1240
01:48:48,333 --> 01:48:50,541
j'aurais privé cette petite de tombe
1241
01:48:52,708 --> 01:48:54,791
pour avoir ma prime de retraite.
1242
01:48:59,041 --> 01:49:01,041
Quiconque peut vivre avec ça
1243
01:49:02,208 --> 01:49:03,875
est déjà mort à l'intérieur.
1244
01:49:07,500 --> 01:49:08,833
N'est-ce pas ?
1245
01:49:18,833 --> 01:49:20,791
Nuriye sait où elle est enterrée.
1246
01:49:30,041 --> 01:49:32,791
ON TUE UNE PERSONNE SUR TROIS
QUI DEMANDE UN THÉ GRATUIT
1247
01:49:32,875 --> 01:49:34,541
DEUX PERSONNES ONT DÉJÀ DEMANDÉ
1248
01:51:03,375 --> 01:51:04,583
Je suis désolé.
1249
01:51:06,541 --> 01:51:08,916
Je suis désolé.
1250
01:51:39,791 --> 01:51:40,750
Musa Solak !
1251
01:51:41,291 --> 01:51:44,208
Lâche ton arme et rends-toi !
Tu es cerné !
1252
01:51:46,333 --> 01:51:48,666
Musa Solak, rends-toi immédiatement !
1253
01:51:51,375 --> 01:51:52,750
Vous avez des regrets ?
1254
01:51:58,458 --> 01:51:59,458
Oui.
1255
01:52:04,791 --> 01:52:05,791
Je regrette
1256
01:52:06,916 --> 01:52:08,625
de ne pas avoir eu le courage
1257
01:52:09,791 --> 01:52:11,958
d'aller avec Musa ce jour-là.
1258
01:52:14,666 --> 01:52:15,583
Je le regrette.
1259
01:52:24,791 --> 01:52:25,666
On a fini ?
1260
01:52:28,541 --> 01:52:29,541
On a fini.
1261
01:52:34,625 --> 01:52:35,833
Prenez soin de vous.
1262
01:52:37,458 --> 01:52:39,375
On vous tiendra au courant.
1263
01:52:40,625 --> 01:52:41,500
Merci.
1264
01:53:11,000 --> 01:53:12,458
Musa, rends-toi !
1265
01:53:13,291 --> 01:53:14,750
Tu es cerné !
1266
01:54:14,583 --> 01:54:15,583
Lâche ton arme.
1267
01:54:22,208 --> 01:54:23,291
Rends-toi !
1268
01:54:28,833 --> 01:54:31,333
Dernier avertissement. Lâche ton arme !
1269
01:54:37,750 --> 01:54:39,208
Ça suffit, Musa !
1270
01:54:42,750 --> 01:54:44,750
C'est terminé, maintenant !
1271
01:54:47,166 --> 01:54:48,291
Lâche ton arme !
1272
01:54:49,458 --> 01:54:50,791
Musa, rends-toi !
1273
01:55:23,625 --> 01:55:27,083
Non, arrêtez, je vous en supplie !
1274
01:55:27,166 --> 01:55:28,708
Ne faites pas ça !
1275
01:55:33,333 --> 01:55:35,750
Ne meurs pas, s'il te plaît !
1276
01:55:37,000 --> 01:55:38,541
S'il te plaît !
1277
01:55:41,000 --> 01:55:42,250
Je m'appelle Leyla.
1278
01:55:42,333 --> 01:55:44,333
Tu m'entends ? Leyla !
1279
01:55:48,083 --> 01:55:49,083
Ma fille…
1280
01:56:17,583 --> 01:56:22,208
DIPLÔME DE DROIT
LEYLA KARTAL
1281
01:56:32,208 --> 01:56:35,250
Je m'y suis fait.
Que vais-je faire sans toi ?
1282
01:56:35,333 --> 01:56:37,291
Sans moi ? Ne dites pas ça !
1283
01:56:37,375 --> 01:56:40,250
Vous ne vous débarrasserez pas de moi
comme ça !
1284
01:56:40,333 --> 01:56:41,458
Tant mieux.
1285
01:56:42,208 --> 01:56:44,416
J'ai encore beaucoup à faire.
1286
01:56:45,625 --> 01:56:49,375
L'agence où je fais mon stage
m'a proposé un travail.
1287
01:56:49,458 --> 01:56:50,916
C'est fantastique !
1288
01:56:51,000 --> 01:56:53,375
- Félicitations !
- On verra.
1289
01:56:53,458 --> 01:56:57,250
Comment ça ?
C'est difficile, de trouver un travail.
1290
01:56:57,750 --> 01:57:00,666
S'ils te l'ont proposé, tu dois accepter !
1291
01:57:00,750 --> 01:57:02,791
Ils ne te laisseront pas partir.
1292
01:57:02,875 --> 01:57:04,875
- Mais si, voyons.
- Vraiment ?
1293
01:57:05,666 --> 01:57:07,833
Ils ont déjà pris mon diplôme.
1294
01:57:07,916 --> 01:57:09,666
Il est déjà accroché au mur.
1295
01:57:09,750 --> 01:57:12,875
- J'en ai besoin pour travailler.
- On le garde.
1296
01:57:13,500 --> 01:57:15,583
Et si on trinquait en son honneur ?
1297
01:57:15,666 --> 01:57:17,083
- Bonne idée.
- Allons-y.
1298
01:57:18,458 --> 01:57:21,625
- Beaucoup de succès et la santé.
- À ton succès.
1299
01:57:21,708 --> 01:57:23,041
Dieu te bénisse.
1300
01:57:37,500 --> 01:57:38,750
À mon père.
1301
01:57:40,583 --> 01:57:42,458
Je ne l'ai connu qu'un jour,
1302
01:57:43,500 --> 01:57:45,416
mais tout ça, c'est grâce à lui.
1303
01:57:46,791 --> 01:57:48,583
J'espère en être digne.
1304
01:57:48,666 --> 01:57:50,750
Bien sûr que tu l'es, ma chérie.
1305
01:58:01,250 --> 01:58:04,458
- Je vais chercher le dessert.
- Très bien.
1306
01:58:15,125 --> 01:58:16,083
À Musa.
1307
01:58:23,666 --> 01:58:26,208
Et voilà du délicieux tulumba.
1308
01:58:26,833 --> 01:58:28,750
- Pas dans la boîte !
- Tout ça ?
1309
01:58:28,833 --> 01:58:31,916
Enlève le bol.
Je sais que Leyla adore le tulumba.
1310
01:58:32,000 --> 01:58:35,625
Tu n'as jamais goûté
de tulumba aussi bon !
1311
01:58:35,708 --> 01:58:38,541
- Merci beaucoup.
- Tu n'as aucune manière !
1312
01:58:38,625 --> 01:58:39,500
Ça ira.
1313
01:58:39,583 --> 01:58:42,875
Que va penser Nuriye,
si on le sert dans une boîte !
1314
01:58:42,958 --> 01:58:45,458
- Et alors ?
- Ça ne fait rien, voyons !
1315
01:58:45,541 --> 01:58:47,375
Elle nous connaît bien.
1316
01:58:47,458 --> 01:58:48,958
- Mais…
- Ça ne fait rien.
1317
01:58:49,041 --> 01:58:51,500
- Servez-vous.
- C'est mon dessert préféré.
1318
01:58:51,583 --> 01:58:52,541
- Vraiment ?
- Oui.
1319
01:58:52,625 --> 01:58:53,916
Je ne savais pas !
1320
01:58:54,666 --> 01:58:57,875
- Je sais que Leyla adore ça.
- Moi aussi.
1321
01:58:57,958 --> 01:59:03,208
- J'ai dû commander il y a une semaine.
- Il est vraiment délicieux.
1322
01:59:03,291 --> 01:59:06,333
- Tu nous en rachèteras.
- Le meilleur de Konya.
1323
01:59:06,416 --> 01:59:08,666
Ma grand-mère en faisait.
1324
01:59:08,750 --> 01:59:12,291
Ma mère faisait une sorte de dessert
qui y ressemblait.
1325
01:59:12,375 --> 01:59:14,166
- C'était très bon.
- C'est vrai.
1326
01:59:14,250 --> 01:59:16,958
- Elle y rajoutait quelque chose.
- Des dattes.
1327
01:59:23,416 --> 01:59:29,166
AU QUARTIER DE ZEYTİNKÖY…
1328
02:03:57,458 --> 02:04:02,458
Sous-titres : Lise Bernard