1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,041 --> 00:00:10,791
NETFLIX APRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:32,375 --> 00:00:33,291
Seu nome?
5
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
Sedat Yücel.
6
00:00:35,541 --> 00:00:36,375
Profissão?
7
00:00:37,000 --> 00:00:41,666
Sou agente penitenciário
no presídio de Konya há 29 anos.
8
00:00:43,208 --> 00:00:46,791
Sr. Sedat, isto não é um interrogatório.
9
00:00:46,875 --> 00:00:49,291
Como sabe, a polícia está cuidando disso.
10
00:00:50,041 --> 00:00:52,750
Está sendo interrogado por sua conduta
11
00:00:52,833 --> 00:00:55,708
como parte da investigação
do Ministério da Justiça.
12
00:00:55,791 --> 00:00:59,166
Mas o senhor pode acabar sendo condenado.
13
00:00:59,250 --> 00:01:02,875
Pode ser dispensado
e perder o direito à pensão,
14
00:01:02,958 --> 00:01:06,791
além dos direitos
que adquiriu durante o serviço.
15
00:01:08,791 --> 00:01:09,625
Eu sei.
16
00:01:10,666 --> 00:01:11,500
Certo.
17
00:01:12,000 --> 00:01:13,250
Vamos começar, então.
18
00:01:14,625 --> 00:01:19,625
No dia 25 de abril de 2018,
data do incidente,
19
00:01:20,250 --> 00:01:23,166
o detento Musa Solak
estava sob sua custódia?
20
00:01:27,708 --> 00:01:28,583
Sim.
21
00:01:34,166 --> 00:01:35,250
Spotify.
22
00:01:35,916 --> 00:01:38,000
-O quê?
-Spotify.
23
00:01:39,125 --> 00:01:40,250
"Stopify"?
24
00:01:40,333 --> 00:01:41,708
Spotify, cara.
25
00:01:41,791 --> 00:01:44,166
Sabe como dá pra ouvir música on-line?
26
00:01:44,250 --> 00:01:46,250
Sei. O que tem?
27
00:01:47,583 --> 00:01:48,666
Então, é isso.
28
00:01:48,750 --> 00:01:51,916
Dá pra ouvir música pela Internet
com esse aplicativo.
29
00:01:52,000 --> 00:01:53,791
Todos os adolescentes adoram.
30
00:01:54,833 --> 00:01:56,833
-É de graça?
-É.
31
00:01:59,416 --> 00:02:00,875
Mas a Internet não é.
32
00:02:00,958 --> 00:02:04,041
Não se preocupa.
Dá pra usar só o aplicativo?
33
00:02:04,125 --> 00:02:06,083
Como eu faço?
34
00:02:07,708 --> 00:02:10,791
Já jogou algum jogo on-line?
35
00:02:10,875 --> 00:02:12,708
-Já joguei em um cibercafé.
-Tá.
36
00:02:13,333 --> 00:02:17,791
Sabe quando você clica em um ícone,
e o jogo abre?
37
00:02:17,875 --> 00:02:19,208
-Sei.
-É a mesma coisa.
38
00:02:19,291 --> 00:02:21,500
Você toca nele, e ele abre.
39
00:02:23,916 --> 00:02:25,458
É como minhas cicatrizes.
40
00:02:25,541 --> 00:02:28,000
Tem três linhas em um fundo verde.
41
00:02:28,083 --> 00:02:29,541
Parece com elas.
42
00:02:33,458 --> 00:02:34,875
Deve ter uma amante.
43
00:02:35,416 --> 00:02:38,166
Ele não volta pra casa antes das 2h
há um mês.
44
00:02:39,125 --> 00:02:40,541
Quem? O seu pai?
45
00:02:41,166 --> 00:02:42,291
Não, meu avô!
46
00:02:42,791 --> 00:02:45,291
Está ouvindo? Estou te contando uma coisa.
47
00:02:46,458 --> 00:02:50,208
-As coisas não vão bem em casa.
-Pelo menos você tem um pai.
48
00:02:50,833 --> 00:02:51,916
Eu não tenho.
49
00:02:52,500 --> 00:02:56,416
Amiga, até os alunos novos sabem
que você não tem pai.
50
00:02:57,041 --> 00:02:58,000
Para com isso.
51
00:02:59,333 --> 00:03:01,541
-Aonde vai?
-Preciso fumar.
52
00:03:01,625 --> 00:03:04,458
-Quer ir?
-Não, pode ir.
53
00:03:08,083 --> 00:03:09,125
Por falar nisso,
54
00:03:10,041 --> 00:03:12,958
ele vai voltar em alguns dias
ou em uma semana.
55
00:03:13,708 --> 00:03:16,166
-Quem? Seu pai?
-Não, meu avô!
56
00:03:17,666 --> 00:03:19,791
Legal. Você pode nos apresentar.
57
00:03:21,125 --> 00:03:24,791
Não vai dar,
ele só vai ficar por uma noite.
58
00:03:25,416 --> 00:03:26,541
É mesmo?
59
00:03:27,250 --> 00:03:28,083
Tá bom.
60
00:03:28,666 --> 00:03:32,791
Somos praticamente vizinhas.
Só quero vê-lo por cinco minutos.
61
00:03:32,875 --> 00:03:34,333
O que diz?
62
00:03:34,416 --> 00:03:36,833
Para, não seja idiota.
63
00:03:36,916 --> 00:03:39,250
Ele só vai ficar por uma noite.
64
00:03:39,333 --> 00:03:42,791
Devo dizer a ele
que ele tem que conhecer meus amigos?
65
00:04:02,916 --> 00:04:03,750
Entre.
66
00:04:08,541 --> 00:04:11,291
-Mandou me chamar, senhor?
-Sim, Sedat.
67
00:04:11,375 --> 00:04:13,916
O detento Musa Solak requisitou uma saída.
68
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Ele vai à casa dele por um dia
sob sua supervisão.
69
00:04:19,375 --> 00:04:23,708
-Certo, mas sabe que quero me aposentar.
-Eu sei, não tem problema.
70
00:04:23,791 --> 00:04:26,791
Não se preocupe, ele é tranquilo.
Tem uma boa razão.
71
00:04:26,875 --> 00:04:29,958
Você irá no dia 24, passará o dia lá
72
00:04:30,041 --> 00:04:33,125
e depois voltará no dia seguinte
antes de anoitecer.
73
00:04:36,666 --> 00:04:39,458
-Mas a minha filha está vindo da Itália.
-Sedat!
74
00:04:40,458 --> 00:04:43,833
As coisas já estão complicadas.
Não cause mais problemas.
75
00:04:45,791 --> 00:04:48,291
Sim, senhor. Perdão, eu vou.
76
00:04:48,375 --> 00:04:50,708
O Behçet cuidará das suas despesas.
77
00:04:50,791 --> 00:04:53,166
E traga-o de volta mais cedo, se puder.
78
00:04:54,375 --> 00:04:55,625
Claro, Sr. Faruk.
79
00:04:56,333 --> 00:04:58,125
-Com licença.
-Pode se retirar.
80
00:05:47,291 --> 00:05:48,625
Oi, gata!
81
00:05:50,541 --> 00:05:52,333
Não me cumprimenta mais?
82
00:05:53,666 --> 00:05:55,166
Não te vi. Se eu tivesse…
83
00:05:56,375 --> 00:05:57,208
É?
84
00:05:58,375 --> 00:05:59,791
…teria te cumprimentado.
85
00:06:02,083 --> 00:06:03,083
Teria?
86
00:06:07,375 --> 00:06:09,625
Preciso ir, já estou atrasada.
87
00:06:10,250 --> 00:06:11,125
Tá bom.
88
00:06:11,208 --> 00:06:12,250
Pode ir.
89
00:06:13,166 --> 00:06:15,500
Vou te ver por aí mesmo.
90
00:06:24,791 --> 00:06:28,458
Você era muito jovem na época.
91
00:06:29,666 --> 00:06:31,041
Quero dizer…
92
00:06:33,916 --> 00:06:35,041
Não vou conseguir.
93
00:06:36,708 --> 00:06:39,458
Oi, Yonca. Como vai, querida?
94
00:06:40,375 --> 00:06:42,166
Você cresceu tanto.
95
00:06:47,500 --> 00:06:48,583
Merda.
96
00:06:56,583 --> 00:06:59,875
Oi, Yonca. Já se acostumou com a casa?
97
00:07:01,291 --> 00:07:03,083
Você nasceu aqui, sabia?
98
00:07:04,875 --> 00:07:08,458
Não se preocupa,
volto num piscar de olhos.
99
00:07:13,916 --> 00:07:16,791
Como se fosse fazer diferença pra ela.
100
00:07:38,291 --> 00:07:39,375
Oi, Yonca.
101
00:07:44,958 --> 00:07:46,166
Meu nome é Musa.
102
00:07:49,708 --> 00:07:50,833
Sou o seu pai.
103
00:07:55,416 --> 00:07:56,500
Bom apetite.
104
00:07:56,583 --> 00:07:57,583
Obrigado.
105
00:07:59,041 --> 00:08:01,375
Ele disse algo suspeito?
106
00:08:02,875 --> 00:08:07,208
Talvez algo que indicasse
quais eram suas intenções?
107
00:08:11,041 --> 00:08:11,875
Não.
108
00:08:13,041 --> 00:08:15,041
Ele não disse nada suspeito.
109
00:08:19,375 --> 00:08:20,750
Mas estava empolgado.
110
00:08:20,833 --> 00:08:23,458
-Porque ia conhecer a filha?
-É.
111
00:08:24,416 --> 00:08:26,416
Ele não a via há 14 anos.
112
00:08:27,500 --> 00:08:29,083
Por isso pediu para sair.
113
00:08:29,750 --> 00:08:31,541
Por que esperou 14 anos?
114
00:08:32,541 --> 00:08:33,875
A esposa não deixou.
115
00:08:36,083 --> 00:08:38,708
Ela disse que o Musa estava morto.
116
00:08:40,291 --> 00:08:41,625
Por isso.
117
00:08:41,708 --> 00:08:45,291
Ela nunca a deixou visitá-lo
ou escrever para ele.
118
00:08:45,375 --> 00:08:47,833
E por que ela permitiu agora?
119
00:08:48,958 --> 00:08:49,958
Não permitiu.
120
00:08:51,958 --> 00:08:54,375
-Ela morreu.
-Como?
121
00:08:55,375 --> 00:08:56,541
Acidente de carro.
122
00:08:57,291 --> 00:08:58,250
E então?
123
00:08:59,708 --> 00:09:02,416
Então os avós maternos
tiveram que acolhê-la.
124
00:09:03,166 --> 00:09:04,791
Mas não a queriam.
125
00:09:06,041 --> 00:09:09,666
Então eles a entregaram à mãe do Musa.
126
00:09:11,500 --> 00:09:13,833
A mãe dele sofre de Alzheimer grave.
127
00:09:17,125 --> 00:09:17,958
Então…
128
00:09:18,500 --> 00:09:21,375
Por isso ele pediu para sair
tão subitamente.
129
00:09:28,333 --> 00:09:30,875
Você nunca viu uma foto dela?
130
00:09:30,958 --> 00:09:32,750
Não, ela não mandou.
131
00:09:33,500 --> 00:09:34,791
Moravam em Antália?
132
00:09:34,875 --> 00:09:39,833
Não, quando eu fui preso,
ela foi para Urfa morar com o pai.
133
00:09:41,250 --> 00:09:42,333
Eu mandei cartas.
134
00:09:43,125 --> 00:09:44,291
Liguei também, mas…
135
00:09:46,000 --> 00:09:47,833
O que aconteceu depois?
136
00:09:49,250 --> 00:09:50,125
Nada.
137
00:09:51,208 --> 00:09:52,708
Como conseguiu esta foto?
138
00:09:53,250 --> 00:09:55,666
A nossa vizinha, Nuriye, mandou para mim.
139
00:09:56,250 --> 00:09:57,250
Deus a abençoe.
140
00:09:59,416 --> 00:10:01,541
Não temos ninguém. Ela cuida de nós.
141
00:10:03,666 --> 00:10:06,291
Ela me mandou a foto
há três ou quatro dias.
142
00:10:07,375 --> 00:10:08,750
Não quis mandar antes.
143
00:10:10,666 --> 00:10:12,958
-O senhor tem filhos?
-Tenho.
144
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Uma filha.
145
00:10:15,666 --> 00:10:18,000
-De 25 anos.
-Que bom. Deus a abençoe.
146
00:10:18,666 --> 00:10:20,416
-Amém. A sua também.
Amém.
147
00:10:25,708 --> 00:10:26,666
Musa…
148
00:10:29,416 --> 00:10:31,166
por que sua falecida esposa…
149
00:10:32,166 --> 00:10:33,916
tinha tanta raiva de você?
150
00:10:34,000 --> 00:10:34,833
O que houve?
151
00:10:37,916 --> 00:10:38,958
Senhor, nós…
152
00:10:42,875 --> 00:10:45,166
Ela engravidou, por isso nos casamos.
153
00:10:48,083 --> 00:10:49,250
Eu fiquei bêbado…
154
00:10:50,500 --> 00:10:51,750
e agi como um idiota.
155
00:11:20,583 --> 00:11:23,125
Olha pra sua filha pela última vez!
156
00:11:23,916 --> 00:11:26,666
Você é um desgraçado, Musa!
157
00:11:43,208 --> 00:11:44,666
Estava com outra pessoa.
158
00:11:47,333 --> 00:11:49,291
Não conhecia bem a minha esposa.
159
00:11:52,708 --> 00:11:54,083
Pisei na bola.
160
00:14:03,541 --> 00:14:05,166
A polícia sabe deste lugar?
161
00:14:05,791 --> 00:14:07,208
Claro que sabe.
162
00:14:35,250 --> 00:14:36,833
Melhor não ficarmos aqui.
163
00:14:36,916 --> 00:14:38,541
-É a Elif. Eu vou…
-Senhor.
164
00:14:38,625 --> 00:14:39,458
Um momento.
165
00:14:40,416 --> 00:14:41,250
Alô?
166
00:14:42,250 --> 00:14:43,125
Sim, querida?
167
00:14:45,375 --> 00:14:46,375
Estou bem.
168
00:14:47,125 --> 00:14:48,083
Como você está?
169
00:14:50,083 --> 00:14:51,625
Estou em Antália, querida.
170
00:14:51,708 --> 00:14:53,833
Fui mandado para cá por um dia.
171
00:14:53,916 --> 00:14:55,500
Volto amanhã.
172
00:14:57,000 --> 00:14:57,833
O quê?
173
00:15:01,750 --> 00:15:03,125
Todos os preparativos…
174
00:15:04,291 --> 00:15:07,583
Isso não está certo.
Sua mãe vai ficar arrasada.
175
00:15:09,541 --> 00:15:14,458
O que mais ela falaria pelo telefone?
Não quer que fique chateada.
176
00:15:16,500 --> 00:15:19,750
O quê? Não faça isso com a gente, querida.
177
00:15:19,833 --> 00:15:21,500
Por favor.
178
00:15:21,583 --> 00:15:23,625
Já não causou bastante sofrimento?
179
00:15:24,875 --> 00:15:26,875
Já chega, Elif!
180
00:15:27,416 --> 00:15:29,500
Escuta… Alô?
181
00:15:40,541 --> 00:15:42,458
-O que foi?
-Não foi nada.
182
00:15:43,500 --> 00:15:44,583
Coisas de família.
183
00:15:55,291 --> 00:15:56,291
Chegamos, senhor.
184
00:16:20,625 --> 00:16:21,708
Bem-vindo, Musa.
185
00:16:22,958 --> 00:16:24,333
Que bom te ver, Nuriye.
186
00:16:29,375 --> 00:16:30,416
É o Sr. Sedat.
187
00:16:30,500 --> 00:16:32,916
-Bem-vindo.
-Obrigado, querida.
188
00:16:33,000 --> 00:16:35,333
Ele veio da penitenciária.
189
00:16:35,416 --> 00:16:37,125
Entendi. Bem-vindo, senhor.
190
00:16:44,875 --> 00:16:46,041
Bem-vindo.
191
00:17:04,458 --> 00:17:06,625
-Vai se foder! Me solta!
-Vem aqui.
192
00:17:06,708 --> 00:17:08,708
-Juro que vou…
-Me solta!
193
00:17:08,791 --> 00:17:10,500
Vai se foder! Cai fora!
194
00:17:23,875 --> 00:17:25,250
Vou estar aqui, Musa.
195
00:17:25,333 --> 00:17:28,291
De jeito nenhum, senhor.
A mesa está posta. Entre.
196
00:17:28,375 --> 00:17:31,625
-Não devia ter se incomodado.
-Por favor, senhor.
197
00:17:33,000 --> 00:17:34,333
-Entre.
-Está bem.
198
00:17:34,416 --> 00:17:35,916
-Cadê a mamãe?
-Lá dentro.
199
00:17:40,583 --> 00:17:41,458
Mãe!
200
00:17:42,125 --> 00:17:44,125
Minha mãe linda!
201
00:17:44,208 --> 00:17:47,000
Estava na janela esperando seu filho?
202
00:17:48,666 --> 00:17:49,541
Quem é ele?
203
00:17:50,541 --> 00:17:52,875
Por que disse que é meu filho?
204
00:17:52,958 --> 00:17:54,458
Sou eu, mãe.
205
00:17:54,541 --> 00:17:56,791
O que está fazendo na minha casa?
206
00:17:58,375 --> 00:17:59,541
Quem são eles?
207
00:17:59,625 --> 00:18:02,875
Sou eu, mãe. É o Musa.
Não reconhece o seu filho?
208
00:18:03,833 --> 00:18:04,958
Musa?
209
00:18:06,083 --> 00:18:07,500
Não seja ridículo.
210
00:18:10,416 --> 00:18:15,208
Tínhamos uma vizinha chamada İksan.
O marido dela se chamava Ramazan.
211
00:18:15,791 --> 00:18:17,750
Você se lembra do Ramazan?
212
00:18:18,666 --> 00:18:20,375
Claro que lembro.
213
00:18:21,666 --> 00:18:23,750
O Ramazan ficou muito doente.
214
00:18:24,458 --> 00:18:26,708
Será que ele se recuperou?
215
00:18:29,125 --> 00:18:31,375
Ele está bem, mãe. Não se preocupa.
216
00:18:31,916 --> 00:18:34,000
-Está mesmo?
-Sim.
217
00:18:34,083 --> 00:18:35,666
Que bom ouvir isso.
218
00:18:35,750 --> 00:18:39,166
Ele disse: "A tia Nebahat não precisa
se preocupar comigo."
219
00:18:42,000 --> 00:18:43,875
Como não vou me preocupar?
220
00:18:48,000 --> 00:18:50,791
Vamos, a senhora precisa descansar.
221
00:18:50,875 --> 00:18:53,916
-O quê?
-Vamos, a senhora está cansada.
222
00:18:54,000 --> 00:18:55,416
-Estou mesmo.
-Vamos.
223
00:18:57,125 --> 00:18:59,500
-Tire uma soneca.
-Eu vou.
224
00:19:02,583 --> 00:19:04,083
Quem são esses homens?
225
00:19:04,791 --> 00:19:06,958
-Tire-os daqui.
-Claro, senhora.
226
00:19:07,041 --> 00:19:09,000
-Não se preocupe.
-Preciso dormir.
227
00:19:09,083 --> 00:19:09,916
Tudo bem.
228
00:19:10,500 --> 00:19:12,458
Vá se deitar um pouquinho.
229
00:19:12,541 --> 00:19:14,416
É uma doença muito difícil.
230
00:19:16,041 --> 00:19:17,416
Que Deus a ajude.
231
00:19:17,958 --> 00:19:19,875
Obrigado por dizer isso, senhor.
232
00:19:20,458 --> 00:19:22,625
Por favor, sente-se, senhor.
233
00:19:22,708 --> 00:19:24,041
-Não precisa.
-Vamos.
234
00:19:27,041 --> 00:19:28,000
-Nuriye.
-Sim?
235
00:19:29,375 --> 00:19:31,833
Ela sempre fica assim?
236
00:19:32,833 --> 00:19:34,208
Sempre fica fora de si?
237
00:19:35,958 --> 00:19:38,083
O médico disse que tudo pode acontecer.
238
00:19:40,250 --> 00:19:41,083
Entendi.
239
00:19:43,916 --> 00:19:47,625
Mas ela não faz ideia,
está vivendo a vida dela.
240
00:19:54,583 --> 00:19:57,125
Devem estar com fome.
A mesa já está pronta.
241
00:19:57,208 --> 00:19:59,125
-Obrigado.
-Vá em frente, senhor.
242
00:19:59,208 --> 00:20:00,250
Está bem.
243
00:20:01,750 --> 00:20:02,791
Nuriye…
244
00:20:03,375 --> 00:20:06,541
Ela está na escola,
tem uma prova importante.
245
00:20:06,625 --> 00:20:08,625
Vai voltar depois.
246
00:20:09,750 --> 00:20:10,708
-Vamos.
-Tá bom.
247
00:20:16,458 --> 00:20:19,708
SRA. AYŞENUR DO BANCO
248
00:20:23,333 --> 00:20:26,875
Por que ficou tão distraído
com a ligação que recebeu?
249
00:20:29,958 --> 00:20:30,791
Bem…
250
00:20:32,125 --> 00:20:36,541
fiquei chateado
porque minha filha disse que não viria.
251
00:20:37,416 --> 00:20:40,041
-Deve ser por isso.
-Por que ela cancelou?
252
00:20:42,708 --> 00:20:46,041
Resumindo, ela vai se casar
com um homem de família rica.
253
00:20:47,000 --> 00:20:49,791
São pessoas influentes, importantes.
254
00:20:51,458 --> 00:20:52,791
Moram na Itália.
255
00:20:52,875 --> 00:20:54,375
A nossa filha também.
256
00:20:56,708 --> 00:20:59,625
Passaram uma semana em Istambul.
257
00:21:00,916 --> 00:21:02,916
Iam ficar conosco por alguns dias.
258
00:21:03,833 --> 00:21:06,166
Fizemos os preparativos, obviamente.
259
00:21:08,250 --> 00:21:12,291
Aí eles tiveram outra coisa para fazer e…
260
00:21:13,500 --> 00:21:16,250
No final das contas, não vieram.
261
00:21:18,166 --> 00:21:20,291
Por isso fiquei um pouco chateado.
262
00:21:20,875 --> 00:21:21,916
Só isso.
263
00:21:22,708 --> 00:21:24,500
Um genro rico, o senhor disse.
264
00:21:29,125 --> 00:21:33,041
Isso não quer dizer
que não cumpro com minhas obrigações.
265
00:21:33,125 --> 00:21:34,958
Sempre faço o que devo fazer.
266
00:21:35,041 --> 00:21:39,125
É que o senhor não teria problema
para pagar o casamento.
267
00:21:39,208 --> 00:21:40,458
Claro.
268
00:21:51,791 --> 00:21:52,916
Não gostou?
269
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
Gostei.
270
00:21:55,375 --> 00:21:56,375
Está delicioso.
271
00:21:56,458 --> 00:21:58,250
Posso pegar outra coisa.
272
00:21:58,333 --> 00:22:00,791
Não, está ótimo. Está tudo delicioso.
273
00:22:00,875 --> 00:22:02,666
-Bom apetite.
-Perdi o apetite.
274
00:22:04,958 --> 00:22:06,500
É por causa da ligação?
275
00:22:09,333 --> 00:22:10,166
Não.
276
00:22:13,333 --> 00:22:14,583
Vou fumar um cigarro.
277
00:22:16,333 --> 00:22:18,208
-Bom apetite.
-Obrigada, senhor.
278
00:22:30,250 --> 00:22:32,708
Olá, querida. Bem-vinda. Entre.
279
00:22:34,250 --> 00:22:35,083
Entre.
280
00:22:44,916 --> 00:22:46,833
Anda, não fica parada aí.
281
00:22:52,291 --> 00:22:53,500
Oi, Yonca.
282
00:22:54,875 --> 00:22:55,791
Sou o Musa.
283
00:22:57,666 --> 00:22:58,500
Eu sei.
284
00:23:02,625 --> 00:23:03,958
Espera.
285
00:23:14,000 --> 00:23:15,625
Eu fiz isso pra você.
286
00:23:20,333 --> 00:23:22,500
Dá pra colocar uma foto.
287
00:23:24,916 --> 00:23:26,041
Obrigada.
288
00:23:29,375 --> 00:23:31,375
Vamos comer. Deve estar com fome.
289
00:23:32,083 --> 00:23:34,458
-Estou faminta.
-Vamos, então.
290
00:23:55,166 --> 00:23:56,000
Não, chefe.
291
00:23:58,458 --> 00:24:01,375
Parece que sim, mas nunca se sabe.
292
00:24:03,125 --> 00:24:04,041
Claro.
293
00:24:04,833 --> 00:24:06,416
O senhor vem hoje à noite?
294
00:24:10,458 --> 00:24:12,416
Certo, chefe, mas…
295
00:24:13,458 --> 00:24:15,208
Ele veio aqui hoje, mas…
296
00:24:19,375 --> 00:24:21,625
-Certo, chefe.
-Cala a boca, imbecil.
297
00:24:21,708 --> 00:24:23,041
Eu só estava falando.
298
00:24:24,833 --> 00:24:26,166
Vejo o senhor à noite.
299
00:24:27,750 --> 00:24:28,750
Até mais.
300
00:24:30,125 --> 00:24:31,083
Desgraçado.
301
00:24:31,166 --> 00:24:34,416
Liga a cada dez minutos,
mas não posso perguntar nada.
302
00:24:36,583 --> 00:24:38,458
-Traz um café.
-Pode deixar.
303
00:25:12,125 --> 00:25:13,666
Quando estava no exército,
304
00:25:15,125 --> 00:25:16,500
eu tinha um amigo rico.
305
00:25:17,333 --> 00:25:18,958
Um dia, ele disse:
306
00:25:19,541 --> 00:25:24,166
"Musa, já achou que usar
um copo de vidro seria um luxo?"
307
00:25:30,666 --> 00:25:32,208
Nós rimos tanto.
308
00:25:36,625 --> 00:25:39,458
Você aprende a dar valor às coisas
no exército.
309
00:25:42,583 --> 00:25:43,833
Na prisão também.
310
00:25:50,625 --> 00:25:51,458
E a escola?
311
00:25:52,958 --> 00:25:53,791
Vai bem.
312
00:25:56,208 --> 00:25:57,041
Ótimo.
313
00:26:12,791 --> 00:26:15,375
Sabe, não é fácil…
314
00:26:16,791 --> 00:26:18,208
a gente se conhecer assim.
315
00:26:25,750 --> 00:26:26,750
Eu só…
316
00:26:28,000 --> 00:26:29,125
Sabe…
317
00:26:32,166 --> 00:26:34,375
Em dois anos, vai estar com 18 anos.
318
00:26:35,458 --> 00:26:38,791
Achei que devia te conhecer
antes que fosse tarde demais.
319
00:26:44,041 --> 00:26:47,166
Não pude impedir o que aconteceu,
mas aconteceu.
320
00:26:50,958 --> 00:26:53,041
-Tudo bem.
-Não.
321
00:27:01,833 --> 00:27:03,416
O que está fazendo?
322
00:27:03,500 --> 00:27:04,458
Espere.
323
00:27:05,125 --> 00:27:07,625
-Para quem está olhando?
-Ninguém.
324
00:27:08,416 --> 00:27:10,833
-Quem é?
-Não é ninguém.
325
00:27:11,708 --> 00:27:13,416
São o Musa e a Yonca.
326
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
-O Musa está aqui?
-Ele está.
327
00:27:16,083 --> 00:27:18,541
-Onde ele está?
-Na varanda, senhora.
328
00:27:18,625 --> 00:27:21,958
A senhora tem que comer.
Eu a levo depois para vê-lo.
329
00:27:22,791 --> 00:27:25,166
-Quem mais está lá?
-A Yonca.
330
00:27:25,791 --> 00:27:27,875
Sua neta está com ele.
331
00:27:28,666 --> 00:27:29,583
Yonca.
332
00:27:30,458 --> 00:27:32,541
-Yonca!
-Senhora, vamos…
333
00:27:32,625 --> 00:27:34,708
-Yonca! Minha neta!
-Calma, senhora.
334
00:27:34,791 --> 00:27:36,791
-Vamos. O que foi?
-Minha neta!
335
00:27:36,875 --> 00:27:38,083
Está tudo bem.
336
00:27:38,166 --> 00:27:40,958
-Minha neta!
-Levante-se, senhora. Venha aqui.
337
00:27:41,041 --> 00:27:43,833
Hoje foi um dia cansativo.
Está tudo bem, vamos.
338
00:27:43,916 --> 00:27:47,458
Querida, é difícil ser alguém decente
por aqui.
339
00:27:48,666 --> 00:27:50,833
Então tem que tomar cuidado.
340
00:27:51,458 --> 00:27:53,375
Você tem que tomar cuidado.
341
00:27:54,416 --> 00:27:58,541
Vamos embora assim que eu voltar.
342
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
Não vamos ficar.
343
00:28:09,541 --> 00:28:10,375
Tá bom?
344
00:28:12,250 --> 00:28:13,083
Tá.
345
00:28:17,333 --> 00:28:20,166
Claro que perguntei.
Não posso ficar perguntando.
346
00:28:20,250 --> 00:28:23,083
Gülendam,
não posso perguntar todo os dias.
347
00:28:23,166 --> 00:28:25,541
Vão ficar nervosos.
348
00:28:25,625 --> 00:28:29,208
Por quê? O que há de errado
em perguntar sobre sua pensão?
349
00:28:29,291 --> 00:28:31,125
Não sabe como as coisas são.
350
00:28:31,208 --> 00:28:35,291
Tem que ser aprovado pelo contador
e pelo diretor primeiro.
351
00:28:35,375 --> 00:28:39,791
Não posso perguntar 50 vezes por dia.
Devem estar falando mal de mim.
352
00:28:40,500 --> 00:28:42,291
Não tem o que falar.
353
00:28:42,833 --> 00:28:45,083
Deveriam cuidar da vida deles.
354
00:28:45,166 --> 00:28:46,750
Cada um por si.
355
00:28:47,791 --> 00:28:49,791
-Sedat.
-O que foi?
356
00:28:49,875 --> 00:28:51,708
Sabe o alfaiate Nafiz?
357
00:28:51,791 --> 00:28:55,083
Ele mandou um mensageiro hoje de manhã.
358
00:28:55,166 --> 00:28:57,500
Disse que o Nafiz quer falar com você.
359
00:28:57,583 --> 00:28:59,291
Por que mandou alguém avisar?
360
00:29:00,166 --> 00:29:03,291
-Desgraçado.
-Ele disse que você não atende.
361
00:29:03,375 --> 00:29:06,458
Pegou dinheiro emprestado desse agiota,
Sedat?
362
00:29:08,875 --> 00:29:10,208
Por que eu faria isso?
363
00:29:10,875 --> 00:29:13,625
Não pude atendê-lo, estou aqui a serviço.
364
00:29:14,250 --> 00:29:15,750
Ele me ligou duas vezes.
365
00:29:16,583 --> 00:29:19,333
Não se preocupa.
Vou ligar e falar com ele.
366
00:29:20,083 --> 00:29:21,208
Vai ficar tudo bem.
367
00:29:21,291 --> 00:29:24,166
A Elif ligou para você, Gülendam?
368
00:29:25,208 --> 00:29:27,791
Ela não vai ligar. Eles não vêm.
369
00:29:28,583 --> 00:29:29,958
Tem uma panela no fogo.
370
00:29:30,500 --> 00:29:33,583
Tá bom. Vou levar o detento de volta
e voltar amanhã.
371
00:29:34,500 --> 00:29:36,541
-Liga se precisar de algo.
-Tá.
372
00:29:55,708 --> 00:29:56,958
Eles não têm tempo.
373
00:29:58,291 --> 00:30:01,291
Só viajam quando o marido está de licença.
374
00:30:04,875 --> 00:30:07,583
-Posso fazer a salada.
-Não precisa, senhor.
375
00:30:07,666 --> 00:30:09,916
-Faço uma salada ótima.
-É mesmo?
376
00:30:10,000 --> 00:30:10,833
Sim.
377
00:30:21,125 --> 00:30:22,291
-Nuriye?
-Sim?
378
00:30:23,541 --> 00:30:26,791
Um cara ficou nos encarando perto do café.
379
00:30:26,875 --> 00:30:27,958
Foi estranho.
380
00:30:28,916 --> 00:30:31,416
Não se preocupe, senhor.
Não deve ser nada.
381
00:30:31,500 --> 00:30:35,833
Não, ele ficou olhando como se fosse…
Consigo ler bem as pessoas.
382
00:30:39,458 --> 00:30:40,708
-Nuriye?
-Sim?
383
00:30:42,291 --> 00:30:43,875
Quando eles vão embora?
384
00:30:49,916 --> 00:30:52,000
Vamos sair de manhã cedo.
385
00:30:52,541 --> 00:30:55,166
Tá bom? Não se preocupa.
386
00:30:55,250 --> 00:30:56,250
Senhor…
387
00:30:57,416 --> 00:31:00,125
Ela está perguntando
porque sente falta do pai.
388
00:31:02,750 --> 00:31:05,166
A menina não mostrou ter algum trauma?
389
00:31:07,208 --> 00:31:08,208
Não.
390
00:31:09,416 --> 00:31:12,041
Ela não fez nada que chamasse a atenção.
391
00:31:13,625 --> 00:31:14,833
Está com fome?
392
00:31:15,583 --> 00:31:17,875
Não, estou satisfeito. Obrigado.
393
00:31:19,458 --> 00:31:22,250
-Vou pedir alguma coisa.
-Também estou com fome.
394
00:31:23,375 --> 00:31:24,208
O que quer?
395
00:31:24,750 --> 00:31:27,791
Não sei, e você? Pega a mesma coisa.
396
00:31:27,875 --> 00:31:29,291
Almôndegas, pide, döner…
397
00:31:29,375 --> 00:31:30,750
-Almôndegas, então.
-Tá.
398
00:31:31,958 --> 00:31:33,666
Vamos pedir almôndegas.
399
00:31:35,666 --> 00:31:37,250
Quer saber? Quero döner.
400
00:31:37,333 --> 00:31:39,083
Tá. Uma porção? Mais?
401
00:31:39,166 --> 00:31:40,000
Uma porção.
402
00:31:42,083 --> 00:31:43,500
İhsan.
403
00:31:43,583 --> 00:31:46,458
-Sim, senhor?
-Vou pedir comida.
404
00:31:46,541 --> 00:31:48,250
-Tenho uma pergunta.
-Fale.
405
00:31:48,333 --> 00:31:49,250
Almôndegas e…
406
00:31:49,333 --> 00:31:53,416
Vocês sabem dessas coisas.
Vou poder me aposentar logo?
407
00:31:53,500 --> 00:31:54,666
-Quer ayran?
-Sim.
408
00:31:55,375 --> 00:31:56,708
Quando gostaria?
409
00:31:56,791 --> 00:32:01,458
Acho que o casamento é no dia 5 de junho.
Preciso do meu bônus até lá.
410
00:32:01,541 --> 00:32:02,625
É improvável.
411
00:32:03,458 --> 00:32:04,291
É?
412
00:32:06,250 --> 00:32:09,250
A polícia mandou isso.
Esqueceram a assinatura.
413
00:32:10,291 --> 00:32:12,416
Foi o que pensei, mas…
414
00:32:16,375 --> 00:32:17,666
Você disse "acho".
415
00:32:18,666 --> 00:32:19,500
O quê?
416
00:32:19,583 --> 00:32:23,791
Disse que acha que é no dia 5 de junho.
Parece que ficou sabendo depois.
417
00:32:23,875 --> 00:32:25,250
Sua filha é a noiva.
418
00:32:27,125 --> 00:32:28,750
-Eu falei "acho"?
-Falou.
419
00:32:30,916 --> 00:32:32,541
É só um modo de falar.
420
00:32:33,958 --> 00:32:36,375
Porque o casamento é no dia 5 de junho.
421
00:33:19,375 --> 00:33:20,958
O que faz no meu quarto?
422
00:33:21,041 --> 00:33:22,583
-O quê?
-Saia.
423
00:33:22,666 --> 00:33:24,666
-Quem é você?
-Tudo bem.
424
00:33:24,750 --> 00:33:26,458
Não é um estranho, senhora.
425
00:33:26,541 --> 00:33:27,625
Eu o conheço.
426
00:33:27,708 --> 00:33:28,833
-O quê?
-Eu o conheço.
427
00:33:28,916 --> 00:33:31,250
Está convidando homens, sua vadia?
428
00:33:31,333 --> 00:33:33,541
Por favor, não fale assim.
429
00:33:33,625 --> 00:33:36,000
Nunca convidaria um homem para vir aqui.
430
00:33:42,166 --> 00:33:43,083
Estarei lá dentro.
431
00:33:44,083 --> 00:33:45,208
Saia.
432
00:33:45,750 --> 00:33:48,708
-Não o quero aqui. Quem é?
-Vou mandá-lo embora.
433
00:33:48,791 --> 00:33:50,250
-Faça isso.
-Pode deixar.
434
00:33:50,333 --> 00:33:51,416
Não o conheço.
435
00:33:51,500 --> 00:33:54,583
-Ele estava bisbilhotando.
-Certo. Tudo bem, senhora.
436
00:33:57,916 --> 00:34:00,083
Então, como vai, Musa?
437
00:34:01,250 --> 00:34:02,125
Estou bem.
438
00:34:03,125 --> 00:34:06,000
-Estou esperando pra ser solto. Será logo.
-É.
439
00:34:07,833 --> 00:34:12,041
O Apo fica perguntando de você.
Nós vigiamos a casa, não se preocupa.
440
00:34:12,125 --> 00:34:14,291
Obrigado. Que Deus te abençoe.
441
00:34:15,333 --> 00:34:17,625
-E os negócios do Apo?
-Expandiram.
442
00:34:18,208 --> 00:34:21,125
O lucro é de meio milhão.
Turistas compram de nós.
443
00:34:21,208 --> 00:34:22,333
Meio milhão?
444
00:34:23,125 --> 00:34:26,541
É, mas negócios maiores
geram mais problemas.
445
00:34:26,625 --> 00:34:27,750
Mais despesas.
446
00:34:27,833 --> 00:34:30,000
E daí que o lucro é de meio milhão?
447
00:34:31,375 --> 00:34:34,958
Oitenta e quatro pessoas foram presas
no ano passado, Musa.
448
00:34:35,666 --> 00:34:36,833
Em um único ano.
449
00:34:37,375 --> 00:34:39,833
Temos que cuidar deles. Não esqueça isso.
450
00:34:39,916 --> 00:34:43,000
A polícia confiscou
quase 2,5 toneladas de maconha
451
00:34:43,583 --> 00:34:45,250
e cerca de 100kg de cocaína.
452
00:34:45,791 --> 00:34:47,833
Pegaram 240 mil pílulas também.
453
00:34:47,916 --> 00:34:52,500
Não dá pra dizer ao seu fornecedor:
"Desculpa, mas a polícia levou."
454
00:34:52,583 --> 00:34:53,791
-Não é?
-É.
455
00:34:54,916 --> 00:34:55,750
É.
456
00:34:57,125 --> 00:34:58,833
Que se foda isso.
457
00:35:00,375 --> 00:35:03,750
O Apo vai querer você do lado dele
quando sair da prisão.
458
00:35:05,125 --> 00:35:06,125
Vamos ver.
459
00:35:07,625 --> 00:35:11,541
Não precisei disso até hoje
e espero não precisar no futuro.
460
00:35:13,125 --> 00:35:14,291
Claro, irmão.
461
00:35:14,833 --> 00:35:18,333
Sei que não precisa.
É que nós precisamos de você.
462
00:35:19,375 --> 00:35:21,750
-Ele ainda mora aqui?
-Não.
463
00:35:23,291 --> 00:35:25,083
Comprou uma casa em Lara.
464
00:35:25,666 --> 00:35:27,791
Mas passa daqui todas as noites.
465
00:35:27,875 --> 00:35:28,833
Por quê?
466
00:35:30,083 --> 00:35:32,958
Pra pegar o dinheiro.
O Haluk cuida do café.
467
00:35:33,625 --> 00:35:37,291
Ele recolhe o dinheiro diariamente
após a oração da noite.
468
00:35:42,375 --> 00:35:43,333
Tem alguém lá?
469
00:35:45,875 --> 00:35:46,916
Enfim, Kadir…
470
00:35:49,083 --> 00:35:50,458
vou antes que ele me veja.
471
00:35:54,625 --> 00:35:57,416
-Cuida da minha família.
-Claro.
472
00:35:58,958 --> 00:36:01,583
De jeito nenhum. Não, tenho o bastante.
473
00:36:02,708 --> 00:36:03,541
Tá bom?
474
00:36:07,333 --> 00:36:08,791
Manda um abraço a todos.
475
00:36:27,750 --> 00:36:28,583
Que frio.
476
00:36:28,666 --> 00:36:31,333
-É, o clima está maluco.
-Pois é.
477
00:37:10,583 --> 00:37:12,083
-Deus o abençoe.
-Amém.
478
00:37:12,708 --> 00:37:14,125
-Obrigado.
-Entre.
479
00:37:16,833 --> 00:37:19,625
-Olá.
-Bem-vindo, chefe.
480
00:37:20,375 --> 00:37:23,833
-Alguma novidade?
-Não o vimos mais.
481
00:37:24,916 --> 00:37:26,250
Ele não saiu de casa.
482
00:37:27,583 --> 00:37:28,875
Parece uma delícia.
483
00:37:28,958 --> 00:37:31,125
-Abre.
-Quero baclavá.
484
00:37:31,666 --> 00:37:33,541
-Baclavá!
-Dá pras crianças.
485
00:37:35,708 --> 00:37:39,791
-A Nuriye está lá?
-Sim, ela também não saiu de casa.
486
00:37:42,500 --> 00:37:43,500
Cadê o Kadir?
487
00:37:43,583 --> 00:37:48,916
Ele foi falar com ele à tarde.
Não voltou pra cá.
488
00:37:52,750 --> 00:37:54,541
Que merda é essa?
489
00:37:55,458 --> 00:37:58,375
Por que saiu três anos antes
de a sentença acabar?
490
00:38:03,666 --> 00:38:05,583
O Musa não sabe de nada, certo?
491
00:38:07,291 --> 00:38:09,125
Não, chefe. Está tudo bem.
492
00:38:10,083 --> 00:38:12,750
Nós já saberíamos
se houvesse algum problema.
493
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
O Kadir ligou depois
e me disse que estava tudo bem.
494
00:38:19,083 --> 00:38:22,666
Imbecil! Por que não me contou?
Só disse que ele não voltou.
495
00:38:23,458 --> 00:38:26,125
Não sei por que, chefe.
O senhor não me disse…
496
00:38:26,208 --> 00:38:29,625
Porque você só sabe pensar em boceta!
497
00:38:32,791 --> 00:38:33,833
Seu maldito…
498
00:38:35,125 --> 00:38:36,083
Desculpe, chefe.
499
00:38:48,750 --> 00:38:53,208
Só o Erhan não entregou.
Avisei que ele só tem até amanhã.
500
00:38:53,291 --> 00:38:55,166
Ele anda fazendo muito isso.
501
00:38:56,958 --> 00:38:59,208
Manda alguém atirar na perna dele.
502
00:38:59,958 --> 00:39:04,250
A parte dele não é mais um quarto,
é um sexto a partir de agora.
503
00:39:04,875 --> 00:39:06,833
Ele não vai lucrar com isso.
504
00:39:06,916 --> 00:39:08,708
-Não vai valer a pena.
-Escuta!
505
00:39:08,791 --> 00:39:12,833
Ele não é um viciado?
Ele vai pegar o que eu der.
506
00:39:14,875 --> 00:39:15,708
Sim, chefe.
507
00:39:23,208 --> 00:39:25,875
Nuriye, tem alguma sobremesa?
508
00:39:27,166 --> 00:39:28,166
Não, querida.
509
00:39:28,916 --> 00:39:32,125
Eu devia ter comprado.
Mas temos biscoitos.
510
00:39:32,208 --> 00:39:34,875
-Vou trazer.
-Não, obrigada.
511
00:39:34,958 --> 00:39:36,625
-Tem certeza?
-Sim, obrigada.
512
00:39:46,416 --> 00:39:47,541
Isso é o Instagram?
513
00:39:48,416 --> 00:39:50,500
-O quê?
-Não é o Instagram?
514
00:39:51,125 --> 00:39:54,291
Sabe, onde você posta fotos
e faz comentários.
515
00:39:55,958 --> 00:39:57,583
Sim, é o Instagram.
516
00:39:59,791 --> 00:40:01,041
Você tem?
517
00:40:03,291 --> 00:40:05,458
Tenho, mas isso é outra coisa.
518
00:40:06,041 --> 00:40:08,791
-Estou conversando no WhatsApp.
-No quê?
519
00:40:10,541 --> 00:40:13,041
-WhatsApp.
-WhatsApp, certo.
520
00:40:16,625 --> 00:40:18,083
Você tem Facebook?
521
00:40:31,041 --> 00:40:32,958
Onde vou dormir, Nuriye?
522
00:40:33,666 --> 00:40:36,833
Hoje? Vai ser um problema.
Pode dormir na minha casa.
523
00:40:36,916 --> 00:40:37,958
Não precisa.
524
00:40:38,041 --> 00:40:39,750
Ela pode dormir na cama dela.
525
00:40:40,291 --> 00:40:42,291
Eu durmo no chão.
526
00:40:42,916 --> 00:40:46,250
Assim podemos passar a noite juntos.
Pode ser?
527
00:40:49,416 --> 00:40:50,291
Claro.
528
00:40:51,250 --> 00:40:52,333
Tá bom, então.
529
00:40:53,375 --> 00:40:57,083
Fique na minha casa, tem espaço.
Faço uma cama para o senhor.
530
00:40:57,166 --> 00:40:59,166
Eu tenho que ficar aqui, querida.
531
00:40:59,250 --> 00:41:01,416
Não posso sair. Há regras.
532
00:41:02,541 --> 00:41:05,666
E é um bairro ruim,
não quero ter problemas.
533
00:41:06,166 --> 00:41:08,250
Vou dormir no sofá.
534
00:41:09,083 --> 00:41:11,083
-Se não tiver problema.
-Tudo bem.
535
00:41:11,708 --> 00:41:13,458
EU FALEI, MEU PAI ESTÁ AQUI.
536
00:41:13,541 --> 00:41:14,916
-É SÉRIO?
-É.
537
00:41:15,000 --> 00:41:18,750
-A GENTE SABE QUE É MENTIRA.
-CARA, ELE ESTÁ NO QUARTO COMIGO.
538
00:41:27,000 --> 00:41:29,583
SEI! ERA PRA VOCÊ ME APRESENTAR.
539
00:41:29,666 --> 00:41:31,291
EU JÁ FALEI, NÃO POSSO…
540
00:41:35,625 --> 00:41:37,041
Mandando mensagem ainda?
541
00:41:37,708 --> 00:41:38,583
Sim.
542
00:41:42,083 --> 00:41:43,083
É um menino?
543
00:41:45,041 --> 00:41:45,875
Quem?
544
00:41:46,458 --> 00:41:49,458
Pra quem está mandando mensagem?
É um menino?
545
00:41:52,291 --> 00:41:54,250
Não, é uma menina.
546
00:41:59,625 --> 00:42:00,625
Que alívio.
547
00:42:10,666 --> 00:42:12,791
Não pode sair de casa, certo?
548
00:42:12,875 --> 00:42:13,750
É.
549
00:42:17,458 --> 00:42:18,458
Por quê?
550
00:43:26,500 --> 00:43:28,541
-Me solta! Está doendo!
-Para de gritar!
551
00:43:28,625 --> 00:43:30,541
Está me machucando! Me solta!
552
00:43:30,625 --> 00:43:32,208
-Me solta!
-Calma!
553
00:43:32,291 --> 00:43:34,916
-Para! Me solta!
-Sua puta!
554
00:43:35,666 --> 00:43:37,583
-Me solta!
-Para de se mexer!
555
00:43:47,791 --> 00:43:50,500
Está tudo bem! Já passou!
556
00:43:50,583 --> 00:43:54,208
Nuriye, está tudo bem. Já passou.
557
00:44:00,333 --> 00:44:01,166
Já passou.
558
00:44:28,041 --> 00:44:32,000
-Só vamos conversar?
-É, bater papo um pouquinho.
559
00:44:32,083 --> 00:44:33,583
Só vai levar um minuto.
560
00:44:33,666 --> 00:44:36,250
Tudo bem, eu já saí mesmo.
561
00:44:37,041 --> 00:44:39,041
Vamos só dar uma passadinha.
562
00:44:39,833 --> 00:44:42,458
Tá bom. Quem sabe damos uma volta depois.
563
00:44:43,208 --> 00:44:44,125
Tá bom.
564
00:44:45,041 --> 00:44:46,791
E se o Sr. Sedat acordar?
565
00:44:46,875 --> 00:44:49,500
E daí? Ele não pode fazer nada.
566
00:44:56,125 --> 00:44:57,041
Aquele prédio.
567
00:44:57,541 --> 00:44:58,500
Tá.
568
00:45:00,291 --> 00:45:02,541
-Vamos esperar aqui.
-Tá bom.
569
00:45:12,916 --> 00:45:14,250
Lá está ela.
570
00:45:23,666 --> 00:45:25,875
Não acredito que me obrigou a vir.
571
00:45:25,958 --> 00:45:27,458
-Oi.
-Oi.
572
00:45:28,375 --> 00:45:29,458
Estamos aqui.
573
00:45:30,000 --> 00:45:33,500
-Era sério?
-Era. Como vai, querida?
574
00:45:33,583 --> 00:45:35,708
Oi. Eu estava brincando, mas…
575
00:45:35,791 --> 00:45:37,791
Sei!
576
00:45:39,208 --> 00:45:42,500
-O que disse aos seus pais?
-Que você estava aqui.
577
00:45:42,583 --> 00:45:44,708
Falei que volto logo.
578
00:45:44,791 --> 00:45:47,291
Soube que achou que eu não existisse.
579
00:45:47,833 --> 00:45:49,458
Não é isso, senhor.
580
00:45:49,541 --> 00:45:52,625
"Não é isso, senhor." É o quê, então?
581
00:45:52,708 --> 00:45:54,500
Tá, você já me convenceu.
582
00:45:55,041 --> 00:45:57,041
Enfim, temos que ir agora.
583
00:45:57,125 --> 00:46:00,208
Tá bom, então.
Vou fumar já que estou aqui.
584
00:46:01,333 --> 00:46:02,625
Boa noite, querida.
585
00:46:03,916 --> 00:46:05,000
Me dá um.
586
00:46:06,416 --> 00:46:07,625
Com o seu pai aqui?
587
00:46:09,666 --> 00:46:10,541
Verdade.
588
00:46:11,500 --> 00:46:12,541
Tá bom. Até mais.
589
00:46:12,625 --> 00:46:13,625
Boa noite.
590
00:46:19,541 --> 00:46:20,791
Que bom que fez isso.
591
00:46:21,333 --> 00:46:23,125
-Que tirei você de casa?
-É.
592
00:46:23,875 --> 00:46:26,541
-Devia estar com saudade daqui.
-Não é isso.
593
00:46:27,083 --> 00:46:31,750
É uma aventura de pai e filha.
Vou contar a todo mundo quando eu voltar.
594
00:46:32,833 --> 00:46:35,250
Tomara que o Sr. Sedat
não tenha ido ao quarto.
595
00:46:35,333 --> 00:46:37,666
Ele não ia entrar no quarto dos outros.
596
00:46:38,416 --> 00:46:39,625
Eu sei que não.
597
00:46:40,750 --> 00:46:41,875
Por que faria isso?
598
00:46:42,875 --> 00:46:43,875
Por quê?
599
00:46:44,750 --> 00:46:47,375
Não vou fugir, só faltam mais três anos.
600
00:46:47,458 --> 00:46:48,583
Por que eu fugiria?
601
00:46:50,416 --> 00:46:52,666
Vamos voltar antes que fique maluco.
602
00:46:55,250 --> 00:46:56,375
De jeito nenhum.
603
00:47:01,291 --> 00:47:03,541
Não tinha ideia de que saíram de casa?
604
00:47:04,333 --> 00:47:05,375
Não.
605
00:47:06,500 --> 00:47:08,791
Descobri depois do interrogatório.
606
00:47:10,833 --> 00:47:13,000
A culpa é toda minha, eu aceito.
607
00:47:13,750 --> 00:47:16,083
Tínhamos saído cedo, eu estava exausto.
608
00:47:17,041 --> 00:47:18,916
Acho que dormi logo.
609
00:47:19,625 --> 00:47:23,250
-E a relação dele com a filha?
-Ela não se aproximava dele.
610
00:47:25,250 --> 00:47:27,375
Não sabíamos o porquê na época.
611
00:47:27,458 --> 00:47:30,791
-E ele reagiu assim que descobriu.
-É.
612
00:47:31,458 --> 00:47:34,500
Ele não suspeitava do comportamento dela?
613
00:47:35,250 --> 00:47:37,458
Ela não estava fazendo nada suspeito.
614
00:47:41,291 --> 00:47:45,000
Então a Nuriye sabia
que o Apo a forçava a se prostituir?
615
00:48:11,291 --> 00:48:12,125
Ela sabia.
616
00:48:19,208 --> 00:48:21,708
Não contou
para o Musa não perder a cabeça.
617
00:48:42,125 --> 00:48:44,833
Como a sua mãe era?
Como foi a sua vida juntas?
618
00:48:46,875 --> 00:48:50,916
Sei que estou fazendo muitas perguntas.
Não precisa responder.
619
00:48:52,875 --> 00:48:54,416
Você sabe como foi.
620
00:48:57,166 --> 00:48:59,708
Na verdade, não sei como foi.
621
00:49:02,083 --> 00:49:03,625
Não conhecia bem a Nihan.
622
00:49:04,625 --> 00:49:07,250
Como assim? Ela era sua esposa.
623
00:49:08,750 --> 00:49:09,666
Tem razão.
624
00:49:16,291 --> 00:49:20,666
-Por que está me olhando assim?
-Por nada. Eu gosto.
625
00:49:21,750 --> 00:49:23,583
-Gosta do quê?
-De você.
626
00:49:26,250 --> 00:49:28,041
Sabe, já que é minha filha.
627
00:49:33,583 --> 00:49:34,708
Eu sou, não é?
628
00:49:38,833 --> 00:49:40,500
Espera até eu sair.
629
00:49:41,041 --> 00:49:45,250
Sempre ficaremos juntos
depois que eu sair.
630
00:49:49,625 --> 00:49:50,625
Você promete?
631
00:49:52,291 --> 00:49:53,125
Prometo.
632
00:49:56,333 --> 00:49:57,333
Você prometeu.
633
00:49:58,041 --> 00:49:59,000
Eu juro.
634
00:50:03,000 --> 00:50:04,583
-Selfie?
-O quê?
635
00:50:05,541 --> 00:50:09,875
Vou tirar uma foto nossa.
Vou mostrar aos meus amigos na escola.
636
00:50:09,958 --> 00:50:11,875
Por que não? Quem vai tirar?
637
00:50:13,541 --> 00:50:14,375
Eu.
638
00:50:15,291 --> 00:50:16,125
Tá bom.
639
00:50:32,708 --> 00:50:34,333
Está tão diferente.
640
00:50:35,541 --> 00:50:38,750
-Quando veio pela última vez?
-Faz tanto tempo.
641
00:50:39,625 --> 00:50:41,791
Fui preso há 15 anos.
642
00:50:42,583 --> 00:50:45,125
Muita coisa mudou desde então.
643
00:50:46,125 --> 00:50:48,333
Como você sabe? Acabou de chegar.
644
00:50:49,291 --> 00:50:52,041
Meus amigos me contaram.
645
00:50:54,666 --> 00:50:56,333
Eu me dou bem com a mamãe.
646
00:50:56,416 --> 00:50:58,458
-O quê?
-Eu me dava bem com ela.
647
00:50:59,833 --> 00:51:03,250
Lembra que perguntou
sobre a mamãe no bonde?
648
00:51:03,333 --> 00:51:05,916
-Quer que eu conte?
-Claro, conta.
649
00:51:06,750 --> 00:51:08,666
A gente se dava tão bem.
650
00:51:09,166 --> 00:51:13,625
Ela trabalhava durante o dia.
Preparávamos o jantar todas as noites.
651
00:51:14,500 --> 00:51:16,666
Vou chegar tarde. Não cozinhei nada.
652
00:51:17,333 --> 00:51:19,625
Come o que restou de ontem.
653
00:51:19,708 --> 00:51:22,833
Ela me contava como havia sido o dia dela.
654
00:51:22,916 --> 00:51:25,083
Quem foi, o que fizeram…
655
00:51:25,166 --> 00:51:26,458
Fala alguma coisa!
656
00:51:27,541 --> 00:51:29,541
Tenho cara de poste de luz?
657
00:51:29,625 --> 00:51:31,291
Eu contava sobre a escola.
658
00:51:31,375 --> 00:51:32,208
Tá bom.
659
00:51:32,291 --> 00:51:34,083
Adorávamos cozinhar juntas.
660
00:51:34,166 --> 00:51:35,458
Não sou sua escrava!
661
00:51:35,541 --> 00:51:38,458
Éramos mais amigas do que mãe e filha.
662
00:51:39,500 --> 00:51:40,333
Entendi.
663
00:51:41,583 --> 00:51:43,375
Aí nós jantávamos juntas.
664
00:51:44,166 --> 00:51:46,291
Adorávamos tomar chá e ver TV.
665
00:51:46,875 --> 00:51:51,541
Víamos séries três dias por semana
e programas nos outros três.
666
00:51:52,166 --> 00:51:56,250
Domingo era dia de filme.
Íamos ao cinema de vez em quando.
667
00:51:56,333 --> 00:51:57,750
Eu adorava.
668
00:51:58,333 --> 00:52:01,791
Comprávamos pipoca doce
e iogurte de vez em quando.
669
00:52:01,875 --> 00:52:04,416
Do tipo que fazem no cinema.
670
00:52:04,500 --> 00:52:07,500
Colocam chocolate, caramelo,
açúcar, frutas…
671
00:52:09,250 --> 00:52:10,416
É muito gostoso.
672
00:52:10,500 --> 00:52:12,416
-Cala a boca!
-Você é louca!
673
00:52:12,500 --> 00:52:15,125
-Sai daqui!
-Sai você, filho da puta!
674
00:52:15,208 --> 00:52:18,500
-Vou te mostrar, seu maldito!
-Você é a puta daqui!
675
00:52:18,583 --> 00:52:20,750
-Espera só pra ver!
-Cala a boca!
676
00:52:20,833 --> 00:52:24,208
Eu gostava mais de filmes,
mas a mamãe adorava as séries.
677
00:52:24,833 --> 00:52:27,208
Ela gostava de histórias de amor.
678
00:52:27,291 --> 00:52:29,708
Eu não gosto, são muito devagar.
679
00:52:29,791 --> 00:52:31,125
É ridículo. Eu odeio.
680
00:52:31,708 --> 00:52:34,625
Gosto mais de filmes de ação.
681
00:52:34,708 --> 00:52:35,625
Ou suspense.
682
00:52:40,541 --> 00:52:43,166
É basicamente isso. Podemos voltar agora?
683
00:52:47,958 --> 00:52:49,208
Só mais uma coisa.
684
00:53:14,125 --> 00:53:15,541
Está frio, vamos entrar.
685
00:53:16,750 --> 00:53:17,833
Não precisa.
686
00:53:22,000 --> 00:53:23,791
Já veio aqui antes?
687
00:53:24,583 --> 00:53:25,708
É a primeira vez.
688
00:53:26,625 --> 00:53:29,458
Este lugar é antigo.
Eu vinha quando era criança.
689
00:53:32,041 --> 00:53:33,625
Está vendo aquele cara?
690
00:53:34,208 --> 00:53:36,083
-De bigode.
-Sim.
691
00:53:36,666 --> 00:53:39,583
É o dono.
Estava aqui quando eu era criança.
692
00:53:40,541 --> 00:53:44,000
Quando estava na escola,
eu vinha todos os dias
693
00:53:44,083 --> 00:53:45,500
e comprova um éclair.
694
00:53:46,208 --> 00:53:49,416
Eu sempre pedia dinheiro pro meu pai
pra comprar.
695
00:53:50,208 --> 00:53:51,041
Enfim…
696
00:53:52,333 --> 00:53:53,666
um dia, eu vim.
697
00:53:55,666 --> 00:53:56,916
Vi a Nuriye na porta.
698
00:53:59,166 --> 00:54:00,416
Quis comprar pra ela.
699
00:54:02,625 --> 00:54:03,625
Naquela época…
700
00:54:04,958 --> 00:54:08,708
Está vendo aquela primeira mesa?
Os éclairs ficavam lá.
701
00:54:09,208 --> 00:54:11,541
Eu só tinha dinheiro pra comprar um.
702
00:54:12,375 --> 00:54:13,583
Não tive escolha.
703
00:54:14,708 --> 00:54:16,625
O quê? Você roubou?
704
00:54:17,875 --> 00:54:18,708
Fala baixo.
705
00:54:20,375 --> 00:54:21,833
Mas eu paguei por um.
706
00:54:26,083 --> 00:54:27,625
Estava apaixonado por ela?
707
00:54:32,333 --> 00:54:33,166
Demais.
708
00:54:35,708 --> 00:54:37,791
Por que não se casou com ela?
709
00:54:44,500 --> 00:54:45,875
Eu queria.
710
00:54:48,250 --> 00:54:49,125
Mas…
711
00:54:50,583 --> 00:54:52,250
quando conheci a sua mãe…
712
00:54:54,458 --> 00:54:55,500
eu estava bêbado.
713
00:54:56,958 --> 00:54:57,875
Então…
714
00:54:59,666 --> 00:55:01,625
as coisas aconteceram entre nós.
715
00:55:02,875 --> 00:55:05,083
-Então…
-Já entendi.
716
00:55:12,916 --> 00:55:14,458
Que bom que foi assim.
717
00:55:16,416 --> 00:55:17,291
Por quê?
718
00:55:19,750 --> 00:55:20,875
Porque você nasceu.
719
00:55:30,666 --> 00:55:32,458
Ainda está apaixonado por ela.
720
00:55:32,958 --> 00:55:34,291
Por quem? Pela Nuriye?
721
00:55:34,791 --> 00:55:36,416
É. Ela também te ama.
722
00:55:39,458 --> 00:55:40,416
Como sabe disso?
723
00:55:40,500 --> 00:55:43,166
É tão óbvio. Qualquer pessoa perceberia.
724
00:56:06,916 --> 00:56:08,708
Não quer que eles te vejam?
725
00:56:09,833 --> 00:56:13,208
Vou ter problemas se me virem. Pode ir.
726
00:56:13,833 --> 00:56:16,041
Vou passar pelos quintais.
727
00:56:16,125 --> 00:56:18,250
Nos encontramos cinco casas depois.
728
00:56:18,875 --> 00:56:19,875
-Tá bom.
-Vamos.
729
00:56:31,791 --> 00:56:32,625
Oi, gata.
730
00:56:33,666 --> 00:56:36,708
E aí? Aonde foi a esta hora?
731
00:56:37,541 --> 00:56:40,041
Lugar nenhum. Fui visitar uma amiga.
732
00:56:40,125 --> 00:56:42,750
Conversamos um pouco,
e agora vou pra casa.
733
00:56:42,833 --> 00:56:44,750
Conversa comigo um pouco também.
734
00:56:44,833 --> 00:56:46,625
O que acha? Não?
735
00:56:47,500 --> 00:56:49,291
-A esta hora?
-É.
736
00:56:50,000 --> 00:56:52,375
Por que não? Se conversa com os outros…
737
00:56:54,250 --> 00:56:55,333
Já está tarde.
738
00:56:58,083 --> 00:57:00,208
Não tem problema. Só um pouco.
739
00:57:44,291 --> 00:57:47,000
-O que ele queria?
-Quem? O Haluk?
740
00:57:47,083 --> 00:57:48,875
-Haluk?
-É.
741
00:57:49,500 --> 00:57:52,125
Ele tem minha idade,
deve chamá-lo de senhor.
742
00:57:52,833 --> 00:57:54,125
Ou até de "tio".
743
00:57:54,208 --> 00:57:57,708
Eu o chamava de "Sr. Haluk",
mas ele pediu pra parar.
744
00:58:01,583 --> 00:58:02,583
Tá. Vai pra casa.
745
00:58:02,666 --> 00:58:04,291
-Aonde vai?
-Vai pra casa.
746
00:58:04,375 --> 00:58:07,666
Tá bom, vou chamá-lo de "senhor."
Não vai brigar.
747
00:58:07,750 --> 00:58:09,541
Vai arranjar problemas.
748
00:58:09,625 --> 00:58:11,041
Por favor, não faz isso.
749
00:58:14,916 --> 00:58:15,750
Vamos.
750
00:58:21,500 --> 00:58:22,333
Escuta,
751
00:58:23,166 --> 00:58:25,541
passa pelos becos sempre que der.
752
00:58:25,625 --> 00:58:28,333
-Não passa pelo café.
-Tá.
753
00:58:28,416 --> 00:58:31,125
-Só até eu voltar.
-Tá, não se preocupa.
754
00:58:34,041 --> 00:58:35,000
Amanhã cedo,
755
00:58:36,166 --> 00:58:39,583
vamos voltar pra Konya,
e você volta a ter a vida de antes.
756
00:58:41,916 --> 00:58:44,833
Fica na sua só por três anos.
757
00:58:45,541 --> 00:58:47,500
Não é muito tempo, passa rápido.
758
00:58:50,375 --> 00:58:52,208
Vai ter se formado até lá.
759
00:58:53,375 --> 00:58:55,041
Quem sabe vai pra faculdade.
760
00:58:56,250 --> 00:59:00,083
Podemos nos mudar
se quiser estudar em outro lugar.
761
00:59:00,791 --> 00:59:01,750
Todos nós.
762
00:59:03,083 --> 00:59:04,208
A Nuriye também.
763
00:59:06,500 --> 00:59:10,083
Vou arranjar um emprego.
Afinal, sou mestre de obras.
764
00:59:11,458 --> 00:59:14,541
Vou ter dois trabalhos se for necessário.
765
00:59:15,666 --> 00:59:17,208
Vou te ajudar a se formar.
766
00:59:18,666 --> 00:59:20,291
Não preciso de muita coisa.
767
00:59:22,208 --> 00:59:23,583
Não vou ser ganancioso.
768
01:00:01,000 --> 01:00:01,833
Nuriye?
769
01:00:02,500 --> 01:00:04,208
-Vi vocês dois saírem.
-O quê?
770
01:00:04,750 --> 01:00:06,000
Vi vocês dois saírem.
771
01:00:10,166 --> 01:00:12,208
Nós visitamos a amiga dela.
772
01:00:12,291 --> 01:00:13,291
A Yonca insistiu.
773
01:00:14,250 --> 01:00:15,083
Entendi.
774
01:00:15,833 --> 01:00:17,583
-Ela está dormindo?
-Está.
775
01:00:19,625 --> 01:00:20,625
Vamos nos sentar.
776
01:01:42,666 --> 01:01:43,916
Você cortou o cabelo.
777
01:01:44,625 --> 01:01:46,375
É, cortei.
778
01:01:48,625 --> 01:01:51,958
Era mais curto, como de menino,
mas ele cresceu.
779
01:01:53,250 --> 01:01:54,458
Gosto dele curto.
780
01:01:55,916 --> 01:01:57,291
Mas já faz um tempo.
781
01:02:00,541 --> 01:02:03,333
-Tenho um grampo. Está desgrenhado?
-Não.
782
01:02:04,041 --> 01:02:05,250
Está lindo.
783
01:02:07,916 --> 01:02:08,750
Obrigada.
784
01:02:11,041 --> 01:02:12,708
Vou deixar você dormir.
785
01:02:12,791 --> 01:02:14,416
-Nuriye.
-Sim?
786
01:02:21,625 --> 01:02:25,416
Tenho muito o que dizer,
mas não há palavras suficientes.
787
01:02:26,958 --> 01:02:27,875
Eu sei.
788
01:02:30,041 --> 01:02:32,000
Sempre sinto o mesmo.
789
01:02:34,333 --> 01:02:35,166
Sente o quê?
790
01:02:35,250 --> 01:02:38,666
Reprimo meus sentimentos
já que não posso falar com você.
791
01:02:41,250 --> 01:02:43,500
-E aí…
-É, e aí o quê?
792
01:02:46,166 --> 01:02:48,250
Não vou contar, você vai rir.
793
01:02:48,333 --> 01:02:50,583
-Nem sei o que é.
-Não vou.
794
01:02:50,666 --> 01:02:53,166
Prometo que não vou rir. Só estou curioso.
795
01:02:53,250 --> 01:02:54,791
-Promete?
-Prometo.
796
01:02:58,583 --> 01:03:00,125
Escrevi cartas pra você.
797
01:03:00,791 --> 01:03:03,125
Eu sei, você mandou muitas cartas.
798
01:03:03,666 --> 01:03:04,833
Não essas.
799
01:03:07,208 --> 01:03:09,208
Não mandei todas.
800
01:03:10,208 --> 01:03:13,750
-Como assim?
-Guardei uma por cada carta que mandei.
801
01:03:14,375 --> 01:03:15,333
Por quê?
802
01:03:18,291 --> 01:03:19,791
Só não mandei.
803
01:03:21,625 --> 01:03:23,708
Por quê? Não eram pra mim?
804
01:03:24,250 --> 01:03:26,125
-Vai buscar.
-Não.
805
01:03:26,208 --> 01:03:27,958
-Quero ler.
-Não.
806
01:03:34,625 --> 01:03:35,791
Lê quando voltar.
807
01:03:42,583 --> 01:03:45,833
Escreveu duas de cada vez?
Guardou uma e mandou… Nossa!
808
01:03:46,666 --> 01:03:48,375
-Você jurou.
-Não estou rindo.
809
01:03:48,458 --> 01:03:49,791
-Está, sim.
-Não estou.
810
01:03:52,875 --> 01:03:53,875
Agora estou.
811
01:04:55,041 --> 01:04:57,250
Musa, temos que ir.
812
01:05:06,958 --> 01:05:09,250
Vamos de ônibus, certo, Nuriye?
813
01:05:09,333 --> 01:05:12,291
Peguei o carro do meu amigo emprestado.
Levo vocês.
814
01:05:12,875 --> 01:05:15,000
Levo a Yonca depois.
815
01:05:15,083 --> 01:05:17,041
Podem se despedir no terminal.
816
01:05:18,500 --> 01:05:19,500
E a Sra. Nebahat?
817
01:05:19,583 --> 01:05:21,875
A filha da vizinha vai cuidar dela.
818
01:05:21,958 --> 01:05:24,791
A İremnaz pode cuidar dela.
Ela vai chegar logo.
819
01:05:24,875 --> 01:05:25,708
Tá bom.
820
01:05:27,416 --> 01:05:29,750
-Vou esperar lá fora.
-Tudo bem, senhor.
821
01:05:41,041 --> 01:05:42,875
Alô? Nafiz.
822
01:05:44,291 --> 01:05:45,250
Bom dia.
823
01:05:47,041 --> 01:05:48,166
Estou de serviço.
824
01:05:49,375 --> 01:05:50,208
O quê?
825
01:05:52,125 --> 01:05:55,375
Passaram o trabalho para mim,
por isso não pude atender.
826
01:05:56,750 --> 01:05:58,083
Escute.
827
01:05:59,250 --> 01:06:02,041
Soube que tem mandado pessoas
porque não atendi.
828
01:06:03,791 --> 01:06:05,000
Isso não é certo.
829
01:06:52,583 --> 01:06:53,416
Estou pronto.
830
01:07:50,041 --> 01:07:50,875
Musa.
831
01:07:52,666 --> 01:07:55,791
-Está bem, rapaz?
-Estou, senhor.
832
01:08:03,166 --> 01:08:05,875
Acho que chegamos cedo demais,
não é, Nuriye?
833
01:08:05,958 --> 01:08:08,083
Vamos esperar aqui, então.
834
01:08:09,250 --> 01:08:10,333
Tá bom.
835
01:08:11,833 --> 01:08:12,708
Vamos.
836
01:08:16,375 --> 01:08:19,166
Vou pegar um chá. Vocês querem?
837
01:08:19,250 --> 01:08:20,083
Sim.
838
01:09:39,000 --> 01:09:40,333
Se cuida.
839
01:09:41,583 --> 01:09:42,833
Tá bom. Você também.
840
01:09:46,875 --> 01:09:49,958
Você se lembra da nossa conversa
na varanda ontem?
841
01:09:50,958 --> 01:09:53,333
Tentei pedir desculpa, mas não consegui.
842
01:09:54,291 --> 01:09:55,333
É?
843
01:09:56,416 --> 01:09:58,458
-Já que temos tempo…
-Tudo bem.
844
01:09:58,541 --> 01:10:01,875
-É sério, não precisa.
-Preciso, sim.
845
01:10:04,000 --> 01:10:05,791
Não precisa ouvir.
846
01:10:07,916 --> 01:10:09,833
Não é por você que vou contar.
847
01:10:13,625 --> 01:10:17,958
Um amigo na prisão
me contou uma história sobre o filho dele.
848
01:10:20,166 --> 01:10:22,791
Mas ele não é um garotinho,
é um adolescente.
849
01:10:24,583 --> 01:10:25,875
Ele era impulsivo.
850
01:10:27,500 --> 01:10:29,000
Só se metia em problemas.
851
01:10:29,541 --> 01:10:33,375
O Osman morria de medo
que algo acontecesse com ele.
852
01:10:34,958 --> 01:10:36,083
Enfim, ele disse…
853
01:10:38,875 --> 01:10:41,833
"Olha, o seu bebê…
854
01:10:44,583 --> 01:10:47,458
Eles entregam o seu bebê no hospital…
855
01:10:49,083 --> 01:10:50,000
e dizem…
856
01:10:53,208 --> 01:10:54,333
para mantê-lo vivo.
857
01:11:06,583 --> 01:11:07,708
É o seu objetivo."
858
01:11:17,583 --> 01:11:20,291
Ele deve viver
para que você se considere pai.
859
01:11:24,000 --> 01:11:26,000
Senão, ser homem não vale de nada.
860
01:11:28,166 --> 01:11:29,791
Se não cuidar do seu filho…
861
01:11:31,875 --> 01:11:34,708
se não o proteger, é um homem de verdade?
862
01:11:50,083 --> 01:11:51,708
Não fui um pai presente.
863
01:11:53,916 --> 01:11:56,291
Quem sabe o que teve que passar sozinha.
864
01:12:00,583 --> 01:12:05,208
Quantos cretinos,
desgraçados e imbecis você conheceu.
865
01:12:07,083 --> 01:12:09,875
Quem sabe o que pediram
porque não tinha um pai.
866
01:12:13,708 --> 01:12:16,333
Mas você os enfrentou o máximo que pôde.
867
01:12:19,916 --> 01:12:22,750
Você estava assustada, tão assustada.
868
01:12:24,375 --> 01:12:26,208
Mas não podia contar a ninguém.
869
01:12:28,083 --> 01:12:28,958
Musa.
870
01:12:29,958 --> 01:12:30,791
Filho.
871
01:12:32,125 --> 01:12:33,208
Filho!
872
01:12:34,666 --> 01:12:37,500
-É você mesmo?
-Sou eu.
873
01:12:38,208 --> 01:12:41,208
Estou aqui, mãe. Sou eu, linda.
874
01:12:41,291 --> 01:12:43,166
-Musa.
-Mãe.
875
01:12:45,541 --> 01:12:47,375
Seus avós não te quiseram.
876
01:12:49,375 --> 01:12:51,833
Foi parar na casa do pai
que achava estar morto.
877
01:12:54,708 --> 01:12:59,333
Foi quando você descobriu
que seu pai estava na cadeia.
878
01:13:07,833 --> 01:13:10,291
Tudo bem. Está aqui agora, certo?
879
01:13:14,125 --> 01:13:15,541
Minha mãe linda!
880
01:13:25,916 --> 01:13:28,250
Achou que eu cuidaria dela, mas falhei.
881
01:13:31,291 --> 01:13:32,875
Por isso está aqui, não é?
882
01:13:43,500 --> 01:13:44,333
O que…
883
01:13:45,666 --> 01:13:47,000
Como assim, mãe?
884
01:13:50,166 --> 01:13:51,708
Yonca.
885
01:13:52,458 --> 01:13:54,375
A minha neta, Yonca.
886
01:13:55,166 --> 01:13:56,208
-Yonca.
-O quê?
887
01:13:56,291 --> 01:13:58,875
Olha pra mim. O que aconteceu com ela?
888
01:13:59,416 --> 01:14:01,000
O que aconteceu, mãe?
889
01:14:01,083 --> 01:14:03,791
Olha pra mim, mãe.
O que aconteceu com a Yonca?
890
01:14:10,791 --> 01:14:12,125
Você é uma boa menina.
891
01:14:13,416 --> 01:14:14,500
Muito obrigado.
892
01:14:17,625 --> 01:14:18,625
Pelo quê?
893
01:14:26,166 --> 01:14:27,291
Qual é o seu nome?
894
01:15:06,458 --> 01:15:08,458
Meu anjo.
895
01:15:10,708 --> 01:15:14,291
Minha neta linda. Você é tão bonita.
896
01:15:15,333 --> 01:15:17,416
Não é a minha filha. Como se chama?
897
01:15:18,375 --> 01:15:21,708
Musa, do que está falando?
898
01:15:22,291 --> 01:15:25,041
Do que está falando, rapaz?
Não diga absurdos.
899
01:15:25,125 --> 01:15:26,000
Musa!
900
01:15:26,083 --> 01:15:28,333
-Pode ir, querida.
-Musa.
901
01:15:29,333 --> 01:15:30,208
Musa.
902
01:15:31,500 --> 01:15:33,666
Está tudo bem, querida. Pode ir.
903
01:15:35,250 --> 01:15:38,666
-Musa, fica calmo.
-Isso não está certo.
904
01:15:38,750 --> 01:15:41,333
Tudo bem, para de chorar.
905
01:15:41,416 --> 01:15:43,666
-Musa, fica calmo.
-Não chora. Pode ir.
906
01:15:44,583 --> 01:15:47,333
Você está sendo ridículo.
Vamos para o ônibus.
907
01:15:47,416 --> 01:15:49,583
Sr. Sedat, ela não é minha filha.
908
01:15:51,166 --> 01:15:53,333
Como assim? É claro que ela é.
909
01:15:53,916 --> 01:15:56,541
Não a vê há 15 anos.
É normal ficar nervoso.
910
01:15:56,625 --> 01:15:59,458
-Vamos.
-Fala onde está a minha filha.
911
01:15:59,541 --> 01:16:01,500
Não é o que está pensando.
912
01:16:01,583 --> 01:16:04,791
Algo ruim aconteceu.
Fala onde ela está, Nuriye.
913
01:16:04,875 --> 01:16:06,166
Solte-a, Musa.
914
01:16:06,250 --> 01:16:09,541
-Tudo bem.
-Cadê a minha filha? Fala, Nuriye.
915
01:16:09,625 --> 01:16:10,833
Fala logo!
916
01:16:10,916 --> 01:16:12,541
Ela é a sua filha.
917
01:16:13,875 --> 01:16:16,083
-Está tudo bem.
-Não é a minha filha.
918
01:16:16,166 --> 01:16:19,416
Nuriye, cadê a minha filha?
919
01:16:21,083 --> 01:16:23,083
Do que ele está falando, Nuriye?
920
01:16:25,125 --> 01:16:26,000
É verdade?
921
01:16:27,708 --> 01:16:28,541
Fala.
922
01:17:21,541 --> 01:17:22,708
Yonca!
923
01:17:23,625 --> 01:17:25,583
Minha netinha.
924
01:17:36,041 --> 01:17:38,750
A Yonca era muito tímida quando chegou.
925
01:17:39,958 --> 01:17:41,625
Escrevi pra você sobre isso.
926
01:17:42,791 --> 01:17:45,458
Eu contei que ela não falou
por muito tempo.
927
01:17:49,083 --> 01:17:51,041
A Nebahat não saía de perto dela.
928
01:17:53,041 --> 01:17:54,500
Estava tão feliz.
929
01:17:57,791 --> 01:17:59,958
Mas sabe como ela é instável.
930
01:18:04,041 --> 01:18:05,833
Isso a afetou muito.
931
01:18:08,375 --> 01:18:11,875
Tirei uma foto dela
e a coloquei em um porta-retratos,
932
01:18:12,666 --> 01:18:14,875
para que a Nebahat se lembrasse dela.
933
01:18:16,166 --> 01:18:18,166
Eu a escondi antes de você chegar.
934
01:18:19,583 --> 01:18:23,000
Parece que ela a encontrou.
Não fui olhar para checar.
935
01:18:24,416 --> 01:18:25,458
Sou uma burra.
936
01:18:28,416 --> 01:18:30,166
Não adiantou de nada, Musa.
937
01:18:31,583 --> 01:18:33,916
Dissemos a ela que estava vivo e preso.
938
01:18:36,875 --> 01:18:38,541
Ela disse que não tinha pai.
939
01:18:41,833 --> 01:18:44,125
Ela tinha um gênio ruim. Sempre brava.
940
01:18:46,833 --> 01:18:50,291
Não consegui convencê-la a ir à escola.
Ela não queria.
941
01:18:54,375 --> 01:18:55,375
E aí…
942
01:18:56,083 --> 01:18:58,833
ela conheceu uma drogada no bairro.
943
01:19:00,875 --> 01:19:03,791
A viciada deu drogas a ela
pra que ela esquecesse.
944
01:19:07,375 --> 01:19:09,208
Também ensinou como usar.
945
01:19:10,375 --> 01:19:12,916
Ela já estava viciada quando eu percebi.
946
01:19:14,500 --> 01:19:16,125
O estrago já estava feito.
947
01:19:18,416 --> 01:19:21,916
Nada funcionou, Musa.
Eu batia nela, a trancava em casa.
948
01:19:22,916 --> 01:19:24,458
Juro que tentei de tudo.
949
01:19:26,666 --> 01:19:29,041
Ela também se meteu em dívidas.
950
01:19:31,875 --> 01:19:34,583
O Apo queria que ela traficasse.
Falei que não.
951
01:19:35,833 --> 01:19:37,666
Falei que eu faria isso.
952
01:19:40,041 --> 01:19:41,083
Ele não deixou.
953
01:19:43,750 --> 01:19:45,541
Falou pra eu não me preocupar.
954
01:19:47,291 --> 01:19:49,250
Que ela só tinha que vender.
955
01:20:18,541 --> 01:20:19,375
Musa.
956
01:20:19,958 --> 01:20:22,041
Estou implorando, Musa. Por favor.
957
01:20:22,125 --> 01:20:24,500
Fiz tudo isso por você, eu juro.
958
01:20:25,041 --> 01:20:27,875
Pedi a todos
que não contassem nada a você.
959
01:20:28,708 --> 01:20:29,708
Fala, Nuriye.
960
01:21:20,666 --> 01:21:22,458
Ela saiu pra vender uma noite…
961
01:21:25,625 --> 01:21:26,916
e não voltou mais.
962
01:21:29,375 --> 01:21:31,916
Eu esperava por ela toda as noites,
eu juro.
963
01:21:34,125 --> 01:21:35,333
Mas acabei dormindo.
964
01:21:39,083 --> 01:21:40,750
Deve ser obra do Diabo.
965
01:22:19,375 --> 01:22:21,208
Já estava morta quando a achei.
966
01:22:23,583 --> 01:22:25,500
Ninguém foi capaz de ir vê-la.
967
01:22:26,291 --> 01:22:28,666
Nenhum daqueles idiotas se importou.
968
01:23:13,083 --> 01:23:15,041
-Como foi que aconteceu?
-Não sei.
969
01:23:15,583 --> 01:23:18,333
Não sei. Juro que tentei descobrir.
970
01:23:19,458 --> 01:23:20,666
Mas não consegui.
971
01:23:21,791 --> 01:23:23,500
O Apo disse para eu parar.
972
01:23:24,625 --> 01:23:26,291
Falou para eu esquecer.
973
01:23:27,250 --> 01:23:31,083
Eu disse que ele tinha que enterrá-la
sem contar a ninguém.
974
01:23:31,666 --> 01:23:32,500
Por quê?
975
01:23:37,666 --> 01:23:39,041
Pra você não descobrir.
976
01:23:41,833 --> 01:23:45,208
Se você tivesse descoberto,
a polícia teria se envolvido.
977
01:23:46,208 --> 01:23:48,333
Temi que nunca saísse da prisão.
978
01:23:51,416 --> 01:23:56,083
Mas o Apo cumpriu sua palavra.
Nem a polícia, nem ninguém se envolveu.
979
01:23:59,000 --> 01:24:00,500
Foi enterrada em segredo.
980
01:24:03,791 --> 01:24:05,666
Fiz tudo certo, Musa.
981
01:24:40,750 --> 01:24:45,916
Ele percebeu que algo estava errado,
que o Apo forçou a filha a se prostituir.
982
01:24:46,500 --> 01:24:50,000
A garota se assustou e fugiu.
Está desaparecida desde então.
983
01:24:50,625 --> 01:24:54,833
O Musa foi até o senhor
e o atacou do nada.
984
01:24:56,000 --> 01:24:56,833
E aí…
985
01:25:06,458 --> 01:25:11,000
ele foi até o senhor
e bateu na sua cabeça.
986
01:25:11,583 --> 01:25:13,375
O senhor ficou desorientado.
987
01:25:13,458 --> 01:25:17,291
Ele pegou a sua arma
e bateu na sua cabeça com ela.
988
01:25:18,041 --> 01:25:20,541
Segundo o seu depoimento formal,
989
01:25:20,625 --> 01:25:23,333
ele já havia sumido
quando o senhor acordou.
990
01:25:24,000 --> 01:25:26,208
Descobriu o que ele fez só depois.
991
01:25:27,250 --> 01:25:28,458
Isso mesmo.
992
01:25:30,916 --> 01:25:32,166
Não faça isso, rapaz.
993
01:25:33,125 --> 01:25:35,250
Vamos entrar no ônibus e ir embora.
994
01:25:35,333 --> 01:25:37,000
-Musa.
-Musa!
995
01:25:37,583 --> 01:25:38,583
Me solte, senhor.
996
01:25:39,625 --> 01:25:40,583
Rapaz, não.
997
01:25:41,833 --> 01:25:42,708
Me solte.
998
01:25:44,916 --> 01:25:48,208
Senhor, por favor! Não faça isso!
999
01:25:49,333 --> 01:25:50,166
Não vá.
1000
01:25:51,416 --> 01:25:54,333
Atire em mim ou saia da frente, senhor.
1001
01:26:00,166 --> 01:26:01,666
Tem algo a acrescentar?
1002
01:26:03,791 --> 01:26:04,625
Não.
1003
01:26:09,791 --> 01:26:12,208
Não sabia aonde havia ido ou o que faria.
1004
01:26:13,000 --> 01:26:14,041
Exatamente.
1005
01:26:16,583 --> 01:26:18,666
Rapaz, não faça isso.
1006
01:26:23,583 --> 01:26:25,083
-Musa!
-Senhor…
1007
01:26:35,041 --> 01:26:36,083
Pegue isto.
1008
01:27:08,416 --> 01:27:09,416
Obrigado, senhor.
1009
01:27:12,708 --> 01:27:15,750
Musa.
1010
01:27:25,083 --> 01:27:26,416
Isso é muito suspeito.
1011
01:27:28,291 --> 01:27:29,750
Como assim?
1012
01:27:32,000 --> 01:27:34,458
Ele fez isso para se vingar pela filha,
1013
01:27:35,625 --> 01:27:37,166
mas não temos provas.
1014
01:27:38,375 --> 01:27:39,583
Só temos isto.
1015
01:27:39,666 --> 01:27:42,083
O depoimento da Nuriye Çatakli.
1016
01:27:44,750 --> 01:27:46,833
A Yonca Solak está desaparecida.
1017
01:27:46,916 --> 01:27:50,458
Ela sumiu após o incidente.
É como se nunca tivesse existido.
1018
01:27:51,125 --> 01:27:53,500
Queria se aposentar antes do incidente,
1019
01:27:53,583 --> 01:27:56,333
porque sua filha ia se casar em Roma.
1020
01:27:56,916 --> 01:27:58,708
O noivo é rico, ótimo.
1021
01:27:58,791 --> 01:28:03,041
Mas, como mencionou,
tem responsabilidades como pai da noiva.
1022
01:28:07,416 --> 01:28:09,583
Está insinuando algo? Não entendi.
1023
01:28:09,666 --> 01:28:10,625
Não estou.
1024
01:28:11,250 --> 01:28:15,375
Nada faz sentido,
e estou esperando o senhor explicar.
1025
01:28:15,458 --> 01:28:19,666
O dinheiro corre solto por lá,
e o senhor só fala de pensão e casamento.
1026
01:28:19,750 --> 01:28:20,666
O que pretende?
1027
01:28:22,291 --> 01:28:23,250
Eu já disse.
1028
01:28:23,333 --> 01:28:26,750
O que meu bônus tem a ver
com o casamento da minha filha?
1029
01:28:26,833 --> 01:28:28,500
Parece que muita coisa.
1030
01:28:29,333 --> 01:28:31,875
-Mas o que está dizendo é…
-Cale a boca!
1031
01:28:32,791 --> 01:28:36,125
Sr. Sedat, isso faz parte da investigação.
1032
01:28:36,208 --> 01:28:38,833
Não pode dizer que é algo pessoal
e pronto!
1033
01:28:38,916 --> 01:28:41,166
-Fale logo.
-Diga!
1034
01:28:45,375 --> 01:28:46,666
Tenho dívidas.
1035
01:28:48,333 --> 01:28:50,166
Muito mais do que dou conta.
1036
01:29:02,250 --> 01:29:05,083
Só tenho uma filha.
Fiz tudo o que ela pediu.
1037
01:29:06,000 --> 01:29:08,250
Fiz de tudo por ela.
1038
01:29:16,625 --> 01:29:17,958
Acho que foi um erro.
1039
01:29:31,250 --> 01:29:34,583
Não entendíamos as ideias dela,
não sabíamos o que fazer.
1040
01:29:34,666 --> 01:29:35,625
Não sabíamos.
1041
01:29:37,666 --> 01:29:41,875
Ela queria ir para a faculdade.
Estava obcecada com isso.
1042
01:29:42,416 --> 01:29:46,000
Mas ela não estudou.
Devia ter estudado, se era o que queria.
1043
01:29:48,250 --> 01:29:51,291
Não conseguiu passar em nenhuma.
Ficou arrasada.
1044
01:29:51,375 --> 01:29:53,291
Mas ela é minha filha, sabe?
1045
01:29:56,416 --> 01:29:57,958
Fiquei com pena dela,
1046
01:29:58,041 --> 01:30:01,500
então a matriculei
em uma faculdade particular em Ancara.
1047
01:30:01,583 --> 01:30:02,791
Achei uma república.
1048
01:30:06,125 --> 01:30:07,958
Sou só um agente penitenciário.
1049
01:30:11,583 --> 01:30:13,875
-Vocês têm filhos?
-Tenho.
1050
01:30:14,500 --> 01:30:16,625
-Sim.
-Então sabem como é.
1051
01:30:17,625 --> 01:30:18,750
O dinheiro é curto.
1052
01:30:20,791 --> 01:30:24,708
Entre a mensalidade,
a república e os gastos mensais…
1053
01:30:27,041 --> 01:30:30,458
Comecei a trabalhar como taxista
à noite perto de boates.
1054
01:30:30,541 --> 01:30:31,916
Deu certo por um tempo.
1055
01:30:33,625 --> 01:30:37,958
Fizemos empréstimos, tentamos guardar.
Nos virávamos com pequenas dívidas.
1056
01:30:39,000 --> 01:30:41,458
E aí veio o último ano da faculdade.
1057
01:30:45,000 --> 01:30:46,958
Ela o conheceu no último ano.
1058
01:30:47,041 --> 01:30:49,208
Eles se apaixonaram.
1059
01:30:49,291 --> 01:30:51,291
Decidiram se casar.
1060
01:30:53,000 --> 01:30:58,583
Como eu disse, o cara é influente.
Os pais dele são ricos, importantes.
1061
01:31:03,500 --> 01:31:05,041
Ela não contou o que faço.
1062
01:31:07,000 --> 01:31:10,000
Parece que tem vergonha
da minha profissão.
1063
01:31:16,000 --> 01:31:19,375
Ela saiu da república
e alugou um apartamento.
1064
01:31:20,458 --> 01:31:21,458
Comprou móveis.
1065
01:31:23,958 --> 01:31:28,583
Não quis que ele a visse em um ônibus,
então comprou um carro usado.
1066
01:31:28,666 --> 01:31:31,458
Fez um empréstimo no banco
e assinou os papéis.
1067
01:31:33,500 --> 01:31:34,333
Enfim…
1068
01:31:36,000 --> 01:31:37,750
ela havia se afundado.
1069
01:31:38,416 --> 01:31:41,500
Já era tarde demais quando ela nos contou.
1070
01:31:45,750 --> 01:31:48,583
Felizmente,
pude pagar as dívidas dela em Ancara.
1071
01:31:50,208 --> 01:31:52,583
Mas as nossas dívidas não foram pagas.
1072
01:31:58,000 --> 01:32:01,375
Nossa única esperança
é o meu bônus da pensão.
1073
01:32:02,541 --> 01:32:03,625
Isso é tudo.
1074
01:32:21,125 --> 01:32:22,125
Quem era ela?
1075
01:32:22,208 --> 01:32:23,916
Quem? A garota?
1076
01:32:25,833 --> 01:32:27,750
Trabalho com a mãe dela na loja.
1077
01:32:29,500 --> 01:32:33,583
O pai dela as abandonou
quando ela tinha um ano.
1078
01:32:38,875 --> 01:32:40,541
Ela ainda espera por ele.
1079
01:32:48,041 --> 01:32:49,541
Fala uma coisa sobre ela.
1080
01:32:49,625 --> 01:32:51,125
-Quem?
-Yonca.
1081
01:32:52,416 --> 01:32:53,333
Minha filha.
1082
01:32:55,458 --> 01:32:58,250
-Você a viu.
-O que posso dizer, Musa?
1083
01:33:07,416 --> 01:33:10,916
Por que está agindo assim?
Por que está fazendo isso comigo?
1084
01:33:12,791 --> 01:33:14,208
Não tem piedade?
1085
01:33:16,416 --> 01:33:19,291
Fiz tudo isso para você não sofrer.
1086
01:33:21,875 --> 01:33:23,875
Não significo nada pra você, Musa?
1087
01:33:48,250 --> 01:33:49,291
"Então Me Ame".
1088
01:33:49,791 --> 01:33:51,291
-O quê?
-O videoclipe.
1089
01:33:53,166 --> 01:33:54,500
Quero dizer, a música.
1090
01:33:55,041 --> 01:33:56,708
"Então Me Ame". É do Tarkan.
1091
01:33:57,916 --> 01:33:59,125
Ela sempre cantava.
1092
01:34:00,375 --> 01:34:03,208
-Como assim?
-Ela sempre cantava essa música.
1093
01:34:06,041 --> 01:34:07,000
"Então Me Ame".
1094
01:34:08,375 --> 01:34:10,666
-É do Tarkan?
-Sim. Você conhece?
1095
01:34:11,291 --> 01:34:12,291
Nunca ouvi.
1096
01:34:13,333 --> 01:34:14,166
É bonita.
1097
01:34:16,125 --> 01:34:17,250
O clipe também é.
1098
01:34:19,583 --> 01:34:20,541
Deve ser mesmo.
1099
01:34:22,500 --> 01:34:23,416
Sem dúvida.
1100
01:34:35,541 --> 01:34:36,375
Espera aqui.
1101
01:35:22,875 --> 01:35:24,125
Não sai hoje à noite.
1102
01:35:29,166 --> 01:35:30,708
Por que foi à confeitaria?
1103
01:35:37,041 --> 01:35:38,166
Pagou pelo éclair?
1104
01:35:42,750 --> 01:35:43,583
Pagou?
1105
01:35:44,333 --> 01:35:45,291
Sai.
1106
01:35:47,000 --> 01:35:49,875
Não, eu não vou sair.
1107
01:35:49,958 --> 01:35:51,708
-Mandei sair.
-Eu disse "não".
1108
01:35:51,791 --> 01:35:53,750
Por favor, não faz isso, Musa!
1109
01:35:53,833 --> 01:35:55,958
-Sai!
-Tá bom, eu saio!
1110
01:37:05,375 --> 01:37:06,916
Vamos! É o Sr. Apo!
1111
01:37:13,458 --> 01:37:14,541
Bem-vindo, chefe.
1112
01:37:14,625 --> 01:37:16,625
-Bem-vindo.
-Bem-vindo, chefe.
1113
01:37:16,708 --> 01:37:17,625
Obrigado.
1114
01:37:18,666 --> 01:37:19,541
Obrigado.
1115
01:37:24,625 --> 01:37:25,875
Também quero baclavá.
1116
01:37:25,958 --> 01:37:28,208
-Por favor.
-Dá um pouco, por favor.
1117
01:38:20,500 --> 01:38:21,375
Musa?
1118
01:38:27,958 --> 01:38:30,875
Não faz isso! Não!
1119
01:38:30,958 --> 01:38:31,791
Merda!
1120
01:38:31,875 --> 01:38:32,791
Ali, corre!
1121
01:38:32,875 --> 01:38:34,875
-Corre! Vai!
-Mas que…
1122
01:38:36,291 --> 01:38:37,833
Corre! Vai!
1123
01:38:37,916 --> 01:38:39,625
Por que está fazendo isso?
1124
01:38:39,708 --> 01:38:42,208
Musa, o que é isso? O que está fazendo?
1125
01:38:42,291 --> 01:38:44,958
Vim me vingar pela minha filha, Kemal.
1126
01:38:45,041 --> 01:38:46,333
Atira nele, porra!
1127
01:38:49,750 --> 01:38:52,083
Soube que todos vocês estão envolvidos.
1128
01:38:55,416 --> 01:38:57,291
-O que é isso?
-Não sei.
1129
01:38:57,375 --> 01:38:58,791
Alguém está atirando.
1130
01:38:59,291 --> 01:39:02,083
Kaya, vai achar o filho da mãe.
1131
01:39:02,166 --> 01:39:03,041
Agora mesmo.
1132
01:39:03,125 --> 01:39:05,166
Tira as crianças do caminho.
1133
01:39:05,250 --> 01:39:06,291
Rápido!
1134
01:39:08,625 --> 01:39:10,708
O que é isso, seu filho da…
1135
01:39:11,666 --> 01:39:12,958
-Musa!
-É ele?
1136
01:39:13,041 --> 01:39:15,458
-Ele é maluco!
-Abaixa! Vou te matar!
1137
01:39:27,833 --> 01:39:31,083
Vocês todos viram a minha filha morrer.
1138
01:39:47,583 --> 01:39:50,625
Vocês a viram morrer, não é mesmo?
1139
01:39:50,708 --> 01:39:51,791
Corre!
1140
01:39:53,666 --> 01:39:54,791
Corre!
1141
01:40:14,958 --> 01:40:16,000
Certo.
1142
01:40:16,833 --> 01:40:18,500
Vamos encerrar.
1143
01:40:20,666 --> 01:40:22,666
-Já terminaram?
-Sim.
1144
01:40:24,500 --> 01:40:25,375
Obrigado.
1145
01:40:26,458 --> 01:40:27,833
A propósito,
1146
01:40:28,750 --> 01:40:32,583
a polícia esqueceu de pedir
para o senhor assinar o depoimento.
1147
01:40:32,666 --> 01:40:35,375
Assine aqui atrás.
1148
01:40:41,208 --> 01:40:42,916
-Aqui?
-Sim.
1149
01:40:44,958 --> 01:40:45,875
{\an8}DEPOIMENTO
1150
01:40:45,958 --> 01:40:48,625
{\an8}FORMULÁRIO DE DESAPARECIMENTO
1151
01:40:51,750 --> 01:40:54,916
NOME: YONCA SOLAK
NOME DO PAI: MUSA
1152
01:42:02,041 --> 01:42:04,166
Não estamos envolvidos no casamento.
1153
01:42:13,041 --> 01:42:16,416
Sequer pediram a minha benção.
1154
01:42:19,125 --> 01:42:20,083
O quê?
1155
01:42:23,125 --> 01:42:24,125
Lembra?
1156
01:42:27,041 --> 01:42:30,875
Você disse que estamos envolvidos.
Estou dizendo que não estamos.
1157
01:42:37,541 --> 01:42:39,458
Ela sempre teve vergonha de nós.
1158
01:42:41,958 --> 01:42:43,916
Eles não me levam a sério.
1159
01:42:49,666 --> 01:42:52,708
Sei que ela vai mudar de ideia, Sr. Sedat.
1160
01:42:53,250 --> 01:42:55,666
-Não fique…
-A filha do Musa morreu.
1161
01:43:01,000 --> 01:43:02,333
Morreu há muito tempo.
1162
01:43:14,166 --> 01:43:17,916
A Nuriye armou tudo
porque sabia que ele faria isso.
1163
01:43:18,833 --> 01:43:22,541
Ela não queria que o homem
que ela amava fizesse o que ele fez.
1164
01:43:23,583 --> 01:43:25,666
Murat. Ayhan.
1165
01:43:26,500 --> 01:43:27,375
Vamos.
1166
01:43:35,125 --> 01:43:36,500
Vamos.
1167
01:43:38,041 --> 01:43:39,333
Vamos, seu merda.
1168
01:43:40,750 --> 01:43:42,541
Vem ter o que merece.
1169
01:43:58,208 --> 01:43:59,250
Seu desgraçado!
1170
01:44:00,458 --> 01:44:02,000
Musa, para! Chega!
1171
01:44:03,208 --> 01:44:06,583
Não se mexe! Eu juro que vou atirar.
1172
01:44:22,833 --> 01:44:24,250
Quem você pensa que é?
1173
01:44:25,708 --> 01:44:27,125
Está atrás de quem?
1174
01:44:27,708 --> 01:44:31,500
Você veio ao nosso bairro
e começou a atirar.
1175
01:44:34,833 --> 01:44:36,583
Veio atrás de mim, não é?
1176
01:44:38,500 --> 01:44:40,291
Entendeu tudo errado, Musa.
1177
01:44:41,208 --> 01:44:42,541
Entendeu tudo errado.
1178
01:44:43,500 --> 01:44:45,875
Fica calmo, vamos conversar.
1179
01:44:46,583 --> 01:44:49,166
Ninguém fez nada com a sua filha.
1180
01:44:53,583 --> 01:44:55,250
Olha, Musa.
1181
01:44:57,833 --> 01:44:58,916
Olha pra mim.
1182
01:45:00,000 --> 01:45:02,000
Vou soltar a arma.
1183
01:45:06,166 --> 01:45:09,000
Só me escuta. Vamos conversar.
1184
01:45:10,958 --> 01:45:12,708
Eu cuidei dela.
1185
01:45:13,875 --> 01:45:16,625
Você tem que acreditar em mim. Eu juro.
1186
01:45:20,958 --> 01:45:25,250
Olha, o bairro inteiro vai morrer de fome
se você me matar,
1187
01:45:25,333 --> 01:45:27,333
incluindo a sua mãe e a Nuriye.
1188
01:45:29,750 --> 01:45:30,708
Musa.
1189
01:45:31,958 --> 01:45:33,541
O que aconteceu foi que…
1190
01:45:35,875 --> 01:45:37,458
Vou deixar você rico.
1191
01:45:38,083 --> 01:45:39,333
O que você quiser.
1192
01:45:39,875 --> 01:45:41,000
O que você quer?
1193
01:45:41,083 --> 01:45:43,666
Tenho muito dinheiro. Muito.
1194
01:45:43,750 --> 01:45:45,875
Você não acreditaria. É uma loucura.
1195
01:45:47,458 --> 01:45:48,458
Musa.
1196
01:45:49,875 --> 01:45:51,125
Diz alguma coisa!
1197
01:45:52,041 --> 01:45:54,583
Fala! Vai se foder, cara!
1198
01:45:55,083 --> 01:45:56,250
Fala!
1199
01:46:02,083 --> 01:46:06,833
Olha, não vai passar um dia na cadeia
pelo que fez.
1200
01:46:06,916 --> 01:46:08,875
Ninguém testemunhará contra você.
1201
01:46:10,166 --> 01:46:14,083
Vou deixar você muito rico
quando sua pena acabar.
1202
01:46:16,375 --> 01:46:17,791
Diz alguma coisa.
1203
01:46:18,333 --> 01:46:20,541
Maldito, fala alguma coisa!
1204
01:46:31,375 --> 01:46:34,250
Atendi a todas as necessidades dela.
1205
01:47:48,041 --> 01:47:49,250
A história toda…
1206
01:47:50,958 --> 01:47:53,500
a história
que contamos a vocês e à polícia,
1207
01:47:53,583 --> 01:47:58,500
a Nuriye e eu inventamos
para eu poder receber o meu bônus.
1208
01:48:22,458 --> 01:48:25,875
A entrevista tinha acabado,
por que decidiu confessar?
1209
01:48:34,541 --> 01:48:39,125
Acho que tenho vergonha de mim mesmo,
assim como a minha filha.
1210
01:48:45,125 --> 01:48:46,041
Afinal…
1211
01:48:48,333 --> 01:48:50,541
uma garota não teria um túmulo…
1212
01:48:52,750 --> 01:48:54,916
só para alguém receber um bônus.
1213
01:48:59,083 --> 01:49:01,000
Um homem que vive com isso…
1214
01:49:02,208 --> 01:49:03,750
já está morto por dentro.
1215
01:49:07,583 --> 01:49:08,791
Não é, inspetor?
1216
01:49:18,791 --> 01:49:21,000
A Nuriye sabe onde ela foi enterrada.
1217
01:49:30,041 --> 01:49:32,750
VAMOS ATIRAR NA TERCEIRA PESSOA
QUE PEDIR CHÁ DE GRAÇA
1218
01:49:32,833 --> 01:49:34,541
P.S.: DUAS PESSOAS JÁ PEDIRAM
1219
01:51:03,333 --> 01:51:04,541
Eu sinto muito.
1220
01:51:06,541 --> 01:51:08,916
Sinto muito.
1221
01:51:39,708 --> 01:51:40,750
Musa Solak!
1222
01:51:41,333 --> 01:51:44,250
Largue a arma e se renda!
Você está cercado!
1223
01:51:46,250 --> 01:51:48,833
Musa Solak, renda-se imediatamente!
1224
01:51:51,500 --> 01:51:52,750
Arrepende-se de algo?
1225
01:51:58,500 --> 01:51:59,333
Sim.
1226
01:52:04,750 --> 01:52:05,708
Eu me arrependo…
1227
01:52:06,958 --> 01:52:08,500
de não ter tido coragem…
1228
01:52:09,833 --> 01:52:12,000
de ir com o Musa naquele dia.
1229
01:52:14,666 --> 01:52:15,500
É isso.
1230
01:52:24,791 --> 01:52:25,666
Já acabou?
1231
01:52:28,541 --> 01:52:29,541
Sim.
1232
01:52:34,625 --> 01:52:35,625
Cuide-se.
1233
01:52:37,541 --> 01:52:38,791
Entrarão em contato.
1234
01:52:40,625 --> 01:52:41,500
Obrigado.
1235
01:53:11,083 --> 01:53:12,458
Musa, renda-se!
1236
01:53:13,291 --> 01:53:14,750
Você está cercado!
1237
01:54:14,500 --> 01:54:15,583
Largue a arma.
1238
01:54:22,208 --> 01:54:23,291
Renda-se!
1239
01:54:28,875 --> 01:54:31,333
Este é seu último aviso. Largue a arma!
1240
01:54:37,750 --> 01:54:39,208
Já chega, Musa!
1241
01:54:42,750 --> 01:54:44,375
Já acabou! Solte a arma!
1242
01:54:47,125 --> 01:54:48,250
Largue a arma!
1243
01:54:49,541 --> 01:54:50,791
Musa, renda-se!
1244
01:55:23,625 --> 01:55:27,083
Não! Parem! Eu imploro!
1245
01:55:27,166 --> 01:55:28,708
Por favor, não façam isso!
1246
01:55:33,375 --> 01:55:35,791
Não morra! Por favor!
1247
01:55:37,041 --> 01:55:38,458
Por favor!
1248
01:55:40,500 --> 01:55:42,250
Meu nome é Leyla.
1249
01:55:42,333 --> 01:55:44,250
Ouviu isso? É Leyla.
1250
01:55:48,125 --> 01:55:49,041
Minha filha…
1251
01:56:17,541 --> 01:56:22,166
BACHAREL EM DIREITO
1252
01:56:32,291 --> 01:56:35,250
Estou tão acostumada.
O que vou fazer sem você?
1253
01:56:35,333 --> 01:56:37,291
Sem mim? Não diga isso!
1254
01:56:37,375 --> 01:56:40,250
Não vai se livrar de mim tão facilmente.
1255
01:56:40,333 --> 01:56:41,458
Tá bom.
1256
01:56:42,208 --> 01:56:44,416
Ainda tenho muito o que fazer.
1257
01:56:45,625 --> 01:56:49,375
Ofereceram um trabalho
no escritório onde sou estagiária.
1258
01:56:49,458 --> 01:56:50,916
-É mesmo?
-Que ótimo!
1259
01:56:51,000 --> 01:56:53,375
-Estou tão feliz por você!
-Vamos ver.
1260
01:56:53,458 --> 01:56:57,250
Como assim?
Não é fácil arranjar emprego hoje em dia.
1261
01:56:57,833 --> 01:57:00,666
Aceite o que oferecerem.
1262
01:57:00,750 --> 01:57:02,791
Nunca vão deixar você ir embora.
1263
01:57:02,875 --> 01:57:04,875
-Não é isso.
-É, sim.
1264
01:57:05,750 --> 01:57:09,666
-Ele já pegou o meu diploma mesmo.
-Já está na parede, que legal.
1265
01:57:09,750 --> 01:57:12,416
-Não posso trabalhar sem ele.
-Vai ficar aqui.
1266
01:57:13,500 --> 01:57:15,625
Vamos fazer um brinde a ela, então?
1267
01:57:15,708 --> 01:57:17,083
-Claro, vamos.
-Claro.
1268
01:57:18,500 --> 01:57:21,625
-Desejo a você mais sucesso e saúde.
-Ao seu sucesso.
1269
01:57:21,708 --> 01:57:22,958
Deus a abençoe.
1270
01:57:37,500 --> 01:57:38,333
Ao meu pai.
1271
01:57:40,625 --> 01:57:42,458
Só o conheci por um dia,
1272
01:57:43,500 --> 01:57:45,625
mas é tudo graças a ele.
1273
01:57:46,791 --> 01:57:50,666
-Espero que eu valha a pena.
-O quê? Claro que vale, querida.
1274
01:58:01,333 --> 01:58:04,291
-Vou pegar a sobremesa que comprei hoje.
-Tá bom.
1275
01:58:15,125 --> 01:58:15,958
Ao Musa.
1276
01:58:23,666 --> 01:58:26,208
Trouxe uma tulumba deliciosa.
1277
01:58:26,916 --> 01:58:28,875
-Coloca no prato!
-Que grande!
1278
01:58:28,958 --> 01:58:31,916
Tira o prato.
Sei que a Leyla gosta de tulumba.
1279
01:58:32,000 --> 01:58:35,625
Está uma delícia.
Aposto que nunca comeram algo igual.
1280
01:58:35,708 --> 01:58:38,583
-Muito obrigada.
-Você não tem educação?
1281
01:58:38,666 --> 01:58:39,500
Está tudo bem.
1282
01:58:39,583 --> 01:58:42,875
O que a Nuriye vai pensar de nós
por servir assim?
1283
01:58:42,958 --> 01:58:44,458
-Por quê?
-Qual é!
1284
01:58:44,541 --> 01:58:47,375
-Por que eu acharia ruim?
-Ela conhece a gente.
1285
01:58:47,458 --> 01:58:49,000
-Mas…
-Não sou um estranha.
1286
01:58:49,083 --> 01:58:51,500
-Comam.
-É a minha sobremesa favorita.
1287
01:58:51,583 --> 01:58:52,541
-É?
-Eu juro.
1288
01:58:52,625 --> 01:58:53,791
Eu não sabia.
1289
01:58:54,666 --> 01:58:57,875
-Só sei que a Leyla gosta muito.
-Eu também gosto.
1290
01:58:57,958 --> 01:59:02,041
-Eu encomendei há uma semana.
-É uma delícia.
1291
01:59:02,125 --> 01:59:03,208
É tão popular.
1292
01:59:03,291 --> 01:59:06,375
-Compre com o primeiro salário.
-A melhor de Konya.
1293
01:59:06,458 --> 01:59:08,625
Minha avó fazia nos feriados.
1294
01:59:08,708 --> 01:59:12,291
Minha mãe fazia uma sobremesa.
Era parecida com tulumba.
1295
01:59:12,375 --> 01:59:14,166
-Era uma delícia.
-Eu lembro.
1296
01:59:14,250 --> 01:59:16,416
-Ela colocava algo em cima.
-Tâmaras.
1297
01:59:23,500 --> 01:59:29,166
PARA ZEYTİNKÖY…