1 00:00:12,388 --> 00:00:14,306 (前情提要) 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,391 該死! 3 00:00:15,474 --> 00:00:16,308 找到什麼嗎? 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,520 奧德薩計畫 那是湯瑪斯戈多金的創意 5 00:00:19,603 --> 00:00:23,232 我的工作是多年研究的累積 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,400 天啊! 7 00:00:24,483 --> 00:00:27,403 在適當的壓力下,你們都還能提升 8 00:00:29,405 --> 00:00:30,239 瑪莉! 9 00:00:30,322 --> 00:00:31,532 我不會成為你的武器 10 00:00:31,615 --> 00:00:34,285 我不要你成為武器 11 00:00:34,368 --> 00:00:35,786 -安娜貝絲? -瑪莉? 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,621 你是救贖 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,082 她讓她妹妹起死回生了 14 00:00:40,166 --> 00:00:41,083 你是怎麼做到的? 15 00:00:41,167 --> 00:00:42,918 我修補好了 16 00:00:44,378 --> 00:00:47,214 賽波在家裡放了一個高壓艙 裡面有個超級老的傢伙 17 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 我們認為賽波藏的老人 是湯瑪斯戈多金 18 00:00:50,801 --> 00:00:51,677 幹! 19 00:00:51,761 --> 00:00:55,556 這所學校成了平庸的象徵 20 00:00:56,140 --> 00:00:59,351 所以我的任務就是汰弱留強 21 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 什麼玩意? 22 00:01:01,353 --> 00:01:04,105 憑著我的超能力 我有辦法阻止他控制我 23 00:01:04,190 --> 00:01:05,733 我也許能阻止他控制我們所有人 24 00:01:05,816 --> 00:01:08,110 戈多金可能是這一切的關鍵 25 00:01:08,194 --> 00:01:11,697 只有我能喚醒戈多金、阻止賽波 26 00:01:11,781 --> 00:01:13,824 我不是他! 27 00:01:13,908 --> 00:01:15,534 我們必須走了,快點 28 00:01:15,618 --> 00:01:16,827 他是賽波 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 我們要的是神 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,372 不是馬戲團的怪胎 31 00:01:20,956 --> 00:01:23,167 好,下一個是誰? 32 00:01:29,465 --> 00:01:36,180 (1967年) 33 00:01:58,244 --> 00:01:59,537 快點… 34 00:02:26,730 --> 00:02:29,191 V世代 35 00:02:36,073 --> 00:02:37,575 抱歉弄髒了地毯 36 00:02:38,158 --> 00:02:39,618 沒關係… 37 00:02:40,536 --> 00:02:41,829 應該沒關係吧 38 00:02:47,293 --> 00:02:48,668 這怎麼可能? 39 00:02:48,752 --> 00:02:51,338 如果賽波能控制別人,那麼一直以來 40 00:02:51,422 --> 00:02:53,340 他肯定都在控制… 41 00:02:53,424 --> 00:02:55,968 道格,我叫道格,嗨 42 00:02:57,261 --> 00:02:59,305 我不知道究竟是怎麼回事 43 00:03:00,139 --> 00:03:02,474 但如果這是真的 從頭到尾都是戈多金 44 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 他應該60年前就死了 45 00:03:04,560 --> 00:03:06,312 他現在應該有一百歲了 46 00:03:06,395 --> 00:03:07,855 為什麼看起來還這麼年輕? 47 00:03:09,315 --> 00:03:13,485 他注射了和士兵男孩、暴風女 一樣的化合物V 48 00:03:13,569 --> 00:03:14,737 化合物V一代 49 00:03:14,820 --> 00:03:17,573 -所以他不會變老 -但是你會? 50 00:03:17,656 --> 00:03:19,700 我是第二個傀儡 51 00:03:19,783 --> 00:03:22,828 第一個死了 52 00:03:25,706 --> 00:03:27,917 好消息,止痛藥 53 00:03:28,000 --> 00:03:30,210 壞消息,過期六年了 54 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 還有冰塊 55 00:03:32,630 --> 00:03:34,590 謝謝,真的… 56 00:03:35,507 --> 00:03:36,675 天啊! 57 00:03:37,343 --> 00:03:40,596 瑪莉,看看你能做什麼吧? 58 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 總之… 59 00:03:43,057 --> 00:03:48,687 那一年是1996年 我正在工作,打算修理錄影機 60 00:03:48,771 --> 00:03:50,397 有個傢伙打電話給我 61 00:03:50,481 --> 00:03:53,192 要我去他家,菲爾德博士 62 00:03:53,275 --> 00:03:56,820 他是個慈祥的老先生 63 00:03:56,904 --> 00:03:58,530 就像個爺爺 64 00:03:58,614 --> 00:04:01,033 他問了各種關於我的事 65 00:04:01,116 --> 00:04:05,704 例如我的家庭、朋友… 66 00:04:06,288 --> 00:04:08,874 但其實我沒有什麼生活可言 67 00:04:08,958 --> 00:04:11,460 我的父母都過世了 68 00:04:12,419 --> 00:04:14,964 我沒辦法再那樣做了 69 00:04:15,506 --> 00:04:16,464 我太… 70 00:04:17,841 --> 00:04:19,969 修復戈多金後,我… 71 00:04:20,052 --> 00:04:21,803 我過幾個小時再試試 72 00:04:21,887 --> 00:04:23,263 謝謝你嘗試幫我 73 00:04:24,890 --> 00:04:27,559 然後戈多金跳入我的腦子 74 00:04:27,643 --> 00:04:31,230 他要我做的第一件事 就是殺了菲爾德博士 75 00:04:32,982 --> 00:04:35,567 我徒手掐死他 76 00:04:38,779 --> 00:04:40,781 我替他感到難過 77 00:04:40,864 --> 00:04:43,075 我曾經試著反抗 78 00:04:43,158 --> 00:04:46,745 但我就像困在腦海的盒子中 79 00:04:46,829 --> 00:04:48,956 就像坐在自己車子的後座 80 00:04:51,834 --> 00:04:55,504 如果他能控制任何人 為何不直接控制瑪莉 81 00:04:55,587 --> 00:04:57,423 讓她在幾個星期前就治癒他呢? 82 00:04:59,299 --> 00:05:01,260 他不能,她太強大了 83 00:05:01,343 --> 00:05:02,177 不 84 00:05:03,470 --> 00:05:04,513 不,我沒有 85 00:05:04,596 --> 00:05:07,891 對,你在艾米拉的時候 他試過好幾次了 86 00:05:08,475 --> 00:05:09,435 但是… 87 00:05:09,518 --> 00:05:11,520 有一件事他沒有說謊,奧德薩 88 00:05:11,603 --> 00:05:14,982 那真的讓你到了另一個層次 89 00:05:24,575 --> 00:05:25,826 他需要看醫生 90 00:05:25,909 --> 00:05:28,454 -我們該叫救護車嗎? -不,太冒險了 91 00:05:29,079 --> 00:05:32,249 我有朋友在白原醫院當主治醫生 我信任他 92 00:05:32,832 --> 00:05:33,667 我帶你去 93 00:05:33,751 --> 00:05:35,586 你們應該回到學校,保持低調 94 00:05:35,669 --> 00:05:38,130 我必須告訴你們,不管發生什麼事 95 00:05:38,213 --> 00:05:40,507 我很感激你們為我做的一切 96 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 說真的 97 00:05:42,760 --> 00:05:45,304 我從沒想過我還能脫逃 98 00:06:17,961 --> 00:06:20,589 天啊,這… 99 00:06:22,424 --> 00:06:23,634 太棒了 100 00:06:23,717 --> 00:06:26,512 你錯過太多事了,試試珍珠奶茶 101 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 對,就是那些小小顆 像魷魚噁心睪丸的玩意 102 00:06:31,016 --> 00:06:32,183 謝謝 103 00:06:36,647 --> 00:06:38,190 好柔軟啊 104 00:06:39,233 --> 00:06:41,735 -感受看看 -對,織數很高的 105 00:06:41,819 --> 00:06:43,278 一切感覺是如此美好 106 00:06:44,947 --> 00:06:46,824 你摸起來也好舒服 107 00:06:48,033 --> 00:06:49,784 你只是失去觸覺 108 00:06:50,786 --> 00:06:53,122 這些年來變得遲鈍 109 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 好像活在他媽的保險套中 110 00:06:58,168 --> 00:06:59,086 現在 111 00:07:00,379 --> 00:07:02,297 又能感受到一切了 112 00:07:06,885 --> 00:07:08,387 生命真是奇蹟 113 00:07:09,596 --> 00:07:10,556 對 114 00:07:11,682 --> 00:07:12,850 你說得對… 115 00:07:13,767 --> 00:07:15,018 關於這一切 116 00:07:16,145 --> 00:07:18,897 讓星光去發現奧德薩計畫 117 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 送瑪莉回學校 118 00:07:22,192 --> 00:07:25,154 每個骨牌都照你說的倒下 119 00:07:26,029 --> 00:07:28,866 我超厲害的 120 00:07:31,785 --> 00:07:32,619 所以 121 00:07:33,162 --> 00:07:36,415 他們讓我住在七巨頭大廈的公寓裡 122 00:07:37,166 --> 00:07:38,625 -真是惡夢 -對 123 00:07:39,376 --> 00:07:41,128 但也不全是壞事 124 00:07:41,628 --> 00:07:42,880 空間挺大的 125 00:07:44,298 --> 00:07:46,758 我從小就沒和任何人住過 126 00:07:47,885 --> 00:07:51,638 但如果你要的話 我可以為你騰出空間 127 00:07:57,811 --> 00:07:59,855 隨便啦,不要也行 128 00:08:01,982 --> 00:08:03,525 我沒見過你這個樣子 129 00:08:04,902 --> 00:08:06,445 這麼脆弱 130 00:08:09,406 --> 00:08:11,283 老實說,這有點讓我失去性趣 131 00:08:11,366 --> 00:08:12,618 去你的 132 00:08:13,952 --> 00:08:16,496 你讓我非常開心,潔西卡 133 00:08:19,582 --> 00:08:21,376 我當然會搬來跟你住 134 00:08:21,460 --> 00:08:23,921 我們可以買一台永遠用不到的健步機 135 00:08:24,004 --> 00:08:27,216 我們可以在七巨頭的會議桌上 像兔子一樣瘋狂做愛 136 00:08:27,674 --> 00:08:28,926 我喜歡 137 00:08:30,928 --> 00:08:33,804 但我們必須想辦法 把你介紹給護國超人 138 00:08:34,306 --> 00:08:35,890 讓他不會覺得遭受威脅 139 00:08:35,974 --> 00:08:38,227 這傢伙無法接受驚喜 140 00:08:38,809 --> 00:08:40,020 你想怎麼做都好 141 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 我還有一堂課要教 142 00:08:43,523 --> 00:08:44,900 等等,什麼? 143 00:08:44,983 --> 00:08:47,027 首先,我要去尿尿 144 00:08:47,110 --> 00:08:49,404 去廁所尿,而不是尿在尿布裡 145 00:08:49,988 --> 00:08:52,908 我可以扶著自己的老二 146 00:08:54,368 --> 00:08:56,119 天啊,這個世界太棒了 147 00:08:56,203 --> 00:08:57,663 你剛剛說上課嗎? 148 00:08:59,748 --> 00:09:00,791 為什麼? 149 00:09:00,874 --> 00:09:03,669 你在這裡已經得到你要的一切了 150 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 不是一切 151 00:09:06,838 --> 00:09:08,674 湯瑪斯,我有工作要做 152 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 我們有工作要做 153 00:09:10,592 --> 00:09:12,094 哪一個比較重要? 154 00:09:13,387 --> 00:09:14,429 我會讓你知道 155 00:09:18,934 --> 00:09:21,770 需要我幫你聯絡任何人嗎? 156 00:09:22,854 --> 00:09:24,940 有親戚、朋友能幫你嗎? 157 00:09:25,023 --> 00:09:26,316 應該沒有 158 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 那會是什麼樣子? 159 00:09:27,859 --> 00:09:31,321 “你想照顧一個30年沒見的傢伙嗎?” 160 00:09:31,405 --> 00:09:32,990 總有你可以聯絡的人 161 00:09:33,949 --> 00:09:35,450 我折磨別人 162 00:09:37,369 --> 00:09:38,996 我說的是真的折磨 163 00:09:39,913 --> 00:09:41,081 那不是你 164 00:09:41,832 --> 00:09:42,790 是戈多金 165 00:09:43,625 --> 00:09:45,877 對,感覺很像我 166 00:09:48,964 --> 00:09:50,882 要是你在場的話,肯定會以安卓為榮 167 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 抱歉,我不想讓你心煩… 168 00:09:56,388 --> 00:09:58,598 我只是覺得你會想知道 169 00:10:00,309 --> 00:10:01,435 告訴我 170 00:10:03,395 --> 00:10:05,314 我很愛那孩子 171 00:10:06,440 --> 00:10:10,193 他惹毛了戈多金 172 00:10:10,277 --> 00:10:12,571 總是想辦法反抗他 173 00:10:12,654 --> 00:10:18,118 安卓竟然在他的咖啡裡尿尿 174 00:10:18,201 --> 00:10:21,997 直到今天 我都不知道他是怎麼做到的 175 00:10:22,080 --> 00:10:25,834 也許他找警衛去做之類的 176 00:10:25,917 --> 00:10:27,669 真他媽的厲害 177 00:10:28,337 --> 00:10:31,214 那絕對是我兒子 178 00:10:31,298 --> 00:10:32,299 對吧? 179 00:10:32,799 --> 00:10:34,217 他真是無所畏懼 180 00:10:34,301 --> 00:10:37,804 為了他的朋友,他豁出去了 181 00:10:41,641 --> 00:10:45,145 你兒子是我見過最偉大的英雄 182 00:10:45,937 --> 00:10:46,980 這對我意義重大 183 00:11:22,015 --> 00:11:24,684 我是說,這很明顯 184 00:11:24,768 --> 00:11:27,229 -瑪莉必須離開 -去哪裡? 185 00:11:28,063 --> 00:11:30,399 我不知道,反正不能待在這裡 186 00:11:31,191 --> 00:11:33,777 畢竟戈多金想染指她 187 00:11:34,319 --> 00:11:36,446 這是比喻,他想操控她 188 00:11:36,530 --> 00:11:39,116 他可以永遠占據她的身體 189 00:11:44,454 --> 00:11:46,164 你可以去廁所換衣服 190 00:11:46,748 --> 00:11:47,999 就在走廊盡頭 191 00:11:48,290 --> 00:11:49,918 好,謝謝 192 00:11:52,003 --> 00:11:53,880 瑪莉,你要怎麼做? 193 00:11:53,964 --> 00:11:56,550 你們想要怎樣,我都照做 194 00:11:56,633 --> 00:11:58,635 不要讓戈多金進入你的腦子 195 00:11:58,718 --> 00:12:00,929 -我投這個一票 -他已經在我腦子了 196 00:12:02,556 --> 00:12:05,475 他讓我相信我很特別 197 00:12:05,559 --> 00:12:08,061 我是天選之人,諸如此類的鬼話 198 00:12:10,105 --> 00:12:11,773 我還相信了 199 00:12:13,358 --> 00:12:15,152 我並不特別 200 00:12:15,735 --> 00:12:19,531 我就是一個傷心時會自殘的女孩 201 00:12:19,614 --> 00:12:21,074 才怪 202 00:12:21,158 --> 00:12:22,534 嘿 203 00:12:22,617 --> 00:12:24,161 如果沒有你們 204 00:12:24,244 --> 00:12:27,706 我大概會大吐特吐,再狂吃16個披薩 205 00:12:27,789 --> 00:12:32,961 媽的,就算我這樣說 我心裡多少還想著 206 00:12:33,545 --> 00:12:35,547 “那是個好主意,來吧” 207 00:12:35,630 --> 00:12:37,466 你不會的 208 00:12:38,049 --> 00:12:38,925 我就是做了 209 00:12:41,386 --> 00:12:42,429 在艾米拉 210 00:12:46,349 --> 00:12:47,184 你也看到了 211 00:12:50,687 --> 00:12:51,897 我們都很慘 212 00:12:55,233 --> 00:12:56,359 每個人都是 213 00:12:56,443 --> 00:12:59,321 但我們也有朋友 214 00:12:59,404 --> 00:13:02,449 幫助我們扛下這些該死的包袱 215 00:13:03,867 --> 00:13:05,660 我是說,我們有點像是… 216 00:13:07,162 --> 00:13:08,580 可愛的、小小的 217 00:13:09,748 --> 00:13:11,166 慘兮兮的家庭 218 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 我們要團結起來 219 00:13:16,046 --> 00:13:17,839 好,我們來抱一個 220 00:13:17,923 --> 00:13:20,050 要擁抱嗎?天啊 221 00:13:20,133 --> 00:13:22,594 這離三人行又更進一步了,感覺真好 222 00:13:22,677 --> 00:13:23,929 -不 -天啊 223 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 我不…不,謝了 224 00:13:26,306 --> 00:13:27,599 我們支持你 225 00:13:28,350 --> 00:13:31,102 我要去…上大號 226 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 我們會想到辦法的,好嗎? 227 00:13:41,071 --> 00:13:41,905 嘿 228 00:13:45,116 --> 00:13:46,034 我很抱歉 229 00:13:46,701 --> 00:13:47,744 我知道 230 00:13:49,120 --> 00:13:50,288 我是認真的 231 00:14:02,342 --> 00:14:03,718 天啊 232 00:14:10,642 --> 00:14:11,685 我很抱歉 233 00:14:11,768 --> 00:14:12,936 天啊 234 00:14:13,019 --> 00:14:14,020 我原諒你 235 00:14:14,646 --> 00:14:15,564 瑪莉 236 00:14:21,069 --> 00:14:22,153 謝謝你 237 00:14:25,574 --> 00:14:26,575 (湯瑪斯戈多金) 238 00:14:26,658 --> 00:14:29,202 (凡人變成神的道路由此展開) 239 00:14:35,834 --> 00:14:37,127 早安 240 00:14:37,210 --> 00:14:39,004 我是湯瑪斯戈多金 241 00:14:39,087 --> 00:14:43,258 你們可能認得我 學校廣場有我的雕像 242 00:14:43,341 --> 00:14:45,969 到處都看得到我的名字 243 00:14:46,678 --> 00:14:48,847 或聽過我身亡的虛假報告 244 00:14:48,930 --> 00:14:51,016 哇靠 245 00:14:51,099 --> 00:14:54,311 這些年來,關於我的謊言太多了 246 00:14:54,394 --> 00:14:56,104 所以讓我澄清一下 247 00:14:56,187 --> 00:14:59,274 我是驕傲的超級英雄 248 00:15:00,317 --> 00:15:03,445 我來這裡是要糾正錯誤 249 00:15:03,528 --> 00:15:05,572 這不是告訴護國超人的方法 250 00:15:05,655 --> 00:15:10,744 這所大學,我的大學讓你們失望了 這種情況到今天結束 251 00:15:10,827 --> 00:15:12,245 立即生效 252 00:15:12,329 --> 00:15:15,415 所有學生的排名已經重置為零 253 00:15:15,498 --> 00:15:19,919 我要開放進階班的研討會 給學校的每一位學生 254 00:15:20,003 --> 00:15:22,464 好耶 255 00:15:22,547 --> 00:15:26,593 你們每一個人 不管有什麼超能力、主修什麼 256 00:15:27,177 --> 00:15:29,512 都有機會進入前十名 257 00:15:29,596 --> 00:15:33,975 有機會擁有這個城市的 代言機會和合約 258 00:15:34,059 --> 00:15:37,395 加入七巨頭也更近一步 259 00:15:37,479 --> 00:15:38,897 不會吧 260 00:15:38,980 --> 00:15:41,399 你們很快會在收件匣看到邀請函 261 00:15:41,483 --> 00:15:46,029 今天是這所學校的大日子 262 00:15:46,112 --> 00:15:50,617 對少數幸運兒來說 這是真正出人頭地的機會 263 00:15:51,201 --> 00:15:52,327 你們看到了嗎? 264 00:15:52,410 --> 00:15:53,620 什麼?沒有,我們… 265 00:15:53,703 --> 00:15:55,789 戈多金邀請每個人參加研討會 266 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 他到底要幹嘛? 267 00:15:59,250 --> 00:16:01,086 這顯然是他媽的陷阱 268 00:16:01,169 --> 00:16:03,213 對,但是什麼的陷阱? 269 00:16:03,296 --> 00:16:04,506 你 270 00:16:04,589 --> 00:16:08,968 等等,怎樣?他要引誘瑪莉 到研討會拯救大家? 271 00:16:09,052 --> 00:16:10,845 她當然不能去 272 00:16:10,929 --> 00:16:15,392 我只知道我不想再當 該死的天選之人了,所以… 273 00:16:16,768 --> 00:16:19,813 無論我們要做什麼,都要同心協力 274 00:16:19,896 --> 00:16:22,273 不管他有什麼計畫,這些人都有危險 275 00:16:22,357 --> 00:16:23,692 我們必須警告大家 276 00:16:23,775 --> 00:16:24,734 怎麼警告? 277 00:16:27,487 --> 00:16:28,405 我知道怎麼做 278 00:16:28,488 --> 00:16:30,073 我是瑪莉莫羅 279 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 我想告訴戈大的每一位學生 280 00:16:33,827 --> 00:16:37,747 如果你們想藉由 湯瑪斯戈多金的研討會來提升名次 281 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 不要相信他 282 00:16:39,457 --> 00:16:40,959 不要去 283 00:16:41,042 --> 00:16:44,379 沒有課程、排名值得你去送命 284 00:16:48,049 --> 00:16:50,552 你們有人受邀參加研討會嗎? 285 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 奴役寶寶在工作時不能說話 286 00:16:53,054 --> 00:16:54,931 山姆,你應該知道的 287 00:16:55,014 --> 00:16:58,184 魯弗斯,你們不能去研討會 知道嗎?那太危險了 288 00:16:58,268 --> 00:17:00,729 沒有人要聽你的屁話 289 00:17:00,812 --> 00:17:03,273 你帶的新人他媽的自殺了 290 00:17:03,898 --> 00:17:05,650 你是認真的嗎? 291 00:17:05,733 --> 00:17:07,819 一個千年老妖從墳墓爬出來 292 00:17:07,902 --> 00:17:10,320 接管學校,你們還這麼放鬆? 293 00:17:10,405 --> 00:17:13,199 -戈多金會對我們做什麼? -他要靠我們得到瑪莉 294 00:17:13,282 --> 00:17:15,117 他會不惜一切手段… 295 00:17:15,201 --> 00:17:16,618 所以不要去 296 00:17:17,328 --> 00:17:20,205 天啊,很抱歉,我也不想這樣做 297 00:17:20,290 --> 00:17:23,417 但是為了你的安全,我必須讓你… 298 00:17:26,421 --> 00:17:29,424 禁用該死的超能力,一群蠢蛋! 299 00:17:29,507 --> 00:17:31,342 蘭斯,我看得出來你在作弊… 300 00:17:31,426 --> 00:17:33,136 搞什麼鬼 301 00:17:34,012 --> 00:17:35,263 他迷昏我們了 302 00:17:37,724 --> 00:17:39,476 你的臉上有一根老二 303 00:17:40,226 --> 00:17:41,352 你也是,山姆 304 00:17:44,606 --> 00:17:46,274 -兩位好嗎? -幹 305 00:17:46,858 --> 00:17:49,444 搞什麼?你沒去嗎? 306 00:17:49,527 --> 00:17:52,071 研討會看起來很可疑 307 00:17:52,155 --> 00:17:53,698 所以我留下來陪你們 308 00:17:53,782 --> 00:17:56,075 你沒阻止畫老二的人嗎? 309 00:17:56,159 --> 00:17:57,619 那是我的傑作 310 00:17:58,912 --> 00:18:00,538 該怎麼說呢? 311 00:18:01,456 --> 00:18:02,832 我愛我們 312 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 我了解我們 313 00:18:05,668 --> 00:18:08,004 從內到外,完完全全 314 00:18:08,087 --> 00:18:11,966 我知道超能者有什麼能耐 315 00:18:12,801 --> 00:18:15,428 我們還沒有達到的高度 316 00:18:16,262 --> 00:18:19,015 你是魯弗斯,會通靈 317 00:18:19,098 --> 00:18:22,018 先生,其實我還蠻多元的… 318 00:18:22,101 --> 00:18:25,313 你靠通靈的能力 讓女同學失去行為能力 319 00:18:25,396 --> 00:18:27,482 來滿足你的性慾 320 00:18:27,565 --> 00:18:31,152 -沒有,我永遠不會… -後來沒有了,他沒有老二 321 00:18:32,153 --> 00:18:33,363 讓我說清楚 322 00:18:34,572 --> 00:18:36,866 你們受邀到這個研討會 323 00:18:37,492 --> 00:18:39,744 不是因為你們很傑出 324 00:18:40,411 --> 00:18:44,457 而是因為你們是失敗者 325 00:18:47,126 --> 00:18:50,964 不配得到你們擁有的天賦 326 00:18:51,506 --> 00:18:54,300 不值得到這所學校 327 00:18:54,884 --> 00:18:58,930 你們太安逸了 用自己的能力來獲得性愛?金錢? 328 00:18:59,013 --> 00:19:00,181 (護國超人來電) 329 00:19:00,265 --> 00:19:01,266 獲得按讚數? 330 00:19:01,766 --> 00:19:04,227 你們真是丟人現眼 331 00:19:04,811 --> 00:19:09,482 現在你們得爭取 和我們平起平坐的權利 332 00:19:10,108 --> 00:19:12,068 證明你們屬於這裡 333 00:19:13,403 --> 00:19:15,238 至死也要不斷嘗試 334 00:19:15,321 --> 00:19:17,949 你到底在做什麼? 335 00:19:18,032 --> 00:19:19,701 一個簡單的測試 336 00:19:20,535 --> 00:19:24,956 我要試著按下那顆按鈕 337 00:19:25,832 --> 00:19:31,337 你們必須不擇手段阻止我 338 00:19:38,094 --> 00:19:39,387 麗莎翰寧 339 00:19:40,471 --> 00:19:46,144 排名32,即興表演入門快當掉了 340 00:19:53,359 --> 00:19:54,569 丹尼爾,你搞什麼? 341 00:19:54,652 --> 00:19:57,405 他在我的腦子裡,他在控制我 342 00:20:12,545 --> 00:20:13,504 可惡 343 00:20:43,076 --> 00:20:45,286 也許下一組會更好 344 00:20:45,995 --> 00:20:48,373 他在殺他們,別過去那裡! 345 00:20:48,831 --> 00:20:51,668 他在殺他們,他要殺光他們 346 00:20:51,751 --> 00:20:54,087 -嘿,發生什麼事? -戈多金在研討室 347 00:20:54,170 --> 00:20:57,090 他讓大家自相殘殺,他瘋了 348 00:20:59,926 --> 00:21:01,803 -汰弱留強 -什麼? 349 00:21:01,886 --> 00:21:04,722 極磁人說過 賽波想殺光所有軟弱無用的超能者 350 00:21:04,806 --> 00:21:06,557 所以他才廣開研討會的大門 351 00:21:06,641 --> 00:21:09,268 他要把他們通通消滅,一次一組人 352 00:21:09,352 --> 00:21:11,562 除非你來救他們 353 00:21:13,481 --> 00:21:14,649 喬登 354 00:21:15,233 --> 00:21:17,193 聽著,我知道有機會… 355 00:21:18,111 --> 00:21:22,907 有很大的機會你永遠都不會原諒我… 356 00:21:23,491 --> 00:21:24,909 因為我丟下你 357 00:21:25,410 --> 00:21:27,412 -還兩次,而且… -瑪莉,我… 358 00:21:28,579 --> 00:21:29,622 我原諒你 359 00:21:30,206 --> 00:21:31,666 是嗎? 360 00:21:31,749 --> 00:21:33,501 但我們不能在一起 361 00:21:35,420 --> 00:21:36,462 什麼? 362 00:21:38,756 --> 00:21:40,508 瑪莉,我們兩個是行不通的 363 00:21:45,096 --> 00:21:47,015 我們總是又回到原點 364 00:21:47,098 --> 00:21:50,727 -不 -我不想生你的氣 365 00:21:52,770 --> 00:21:55,732 但可以的話,我很樂意當你的朋友 366 00:21:56,607 --> 00:22:00,236 喬登,等等,我們能不能… 367 00:22:00,987 --> 00:22:02,280 瑪莉! 368 00:22:02,363 --> 00:22:04,198 你看到那個裸男嗎? 369 00:22:07,827 --> 00:22:10,872 -安娜貝絲,你看到別的異象嗎? -沒有看到新的 370 00:22:10,955 --> 00:22:13,416 好,我要你離開這裡 371 00:22:15,251 --> 00:22:16,711 這裡不安全 372 00:22:16,794 --> 00:22:19,589 我這輩子都在逃避這些異象 373 00:22:19,672 --> 00:22:23,301 也許這樣是錯的,也許我該勇敢面對 374 00:22:23,384 --> 00:22:26,512 勇敢面對什麼? 我們不能讓戈多金操縱瑪莉 375 00:22:26,596 --> 00:22:28,181 -嘿,各位 -嘿! 376 00:22:30,141 --> 00:22:32,268 -我們一直在找你們 -我們有個主意 377 00:22:37,315 --> 00:22:38,691 你看到了嗎? 378 00:22:38,775 --> 00:22:40,860 我控制他們所有人 379 00:22:40,943 --> 00:22:44,113 以前我最多只能控制一兩個人 380 00:22:44,906 --> 00:22:47,617 天啊,我好渴 381 00:22:52,580 --> 00:22:53,456 你在做什麼? 382 00:22:57,210 --> 00:22:58,711 那真是太棒了 383 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 辛苦地工作 384 00:23:00,755 --> 00:23:03,508 即使有點嚇人,但腎上腺素的刺激 385 00:23:04,258 --> 00:23:05,843 還有壓力 386 00:23:05,927 --> 00:23:08,012 湯瑪斯,回答我 387 00:23:12,433 --> 00:23:13,643 學習 388 00:23:13,726 --> 00:23:15,895 把我自己的原則,應用在我身上 389 00:23:15,978 --> 00:23:18,523 我在加速自己的進化 390 00:23:19,315 --> 00:23:20,858 -為什麼? -為了我們 391 00:23:20,942 --> 00:23:21,984 胡說 392 00:23:22,944 --> 00:23:25,863 我們的計畫不是這樣的 393 00:23:26,447 --> 00:23:29,325 不,不是胡說,我是為了我們的未來 394 00:23:29,408 --> 00:23:31,160 等我的力量夠強大 395 00:23:32,453 --> 00:23:34,288 我就能控制她了 396 00:23:35,623 --> 00:23:38,042 莫羅?為什麼? 397 00:23:38,584 --> 00:23:39,460 這個嘛… 398 00:23:40,503 --> 00:23:43,548 如果我的能力足以控制 一個奧德薩寶寶 399 00:23:43,631 --> 00:23:46,175 就表示我也有能力控制另一個 400 00:23:47,802 --> 00:23:48,928 護國超人 401 00:23:51,472 --> 00:23:52,473 不 402 00:23:53,850 --> 00:23:54,976 沒有理由這樣做 403 00:23:55,059 --> 00:23:56,602 理由多得是 404 00:23:56,686 --> 00:23:58,146 看看這所學校 405 00:23:58,229 --> 00:24:02,608 看看這些 原本應該是高等生物的可悲傢伙 406 00:24:02,692 --> 00:24:05,111 不光是在這裡,到處都是 407 00:24:05,194 --> 00:24:06,154 -好 -整個沃特都是 408 00:24:06,237 --> 00:24:11,159 我們被耽誤這個久的原因 就是護國超人 409 00:24:11,242 --> 00:24:13,119 看看你對自己做了什麼 410 00:24:13,202 --> 00:24:16,539 -看看你的手臂,看看你的… -為什麼七巨頭會包括 411 00:24:16,622 --> 00:24:18,499 像潛水王這種海洋活寶? 412 00:24:18,583 --> 00:24:20,918 或是爆裂女這種怪胎秀角色? 413 00:24:21,002 --> 00:24:25,548 護國超人太脆弱了,他弱到不行 414 00:24:25,631 --> 00:24:29,260 他無法忍受任何競爭 415 00:24:29,343 --> 00:24:31,804 我們只能接受平庸 416 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 讚揚譁眾取寵的行動 417 00:24:35,349 --> 00:24:36,309 再也不要了 418 00:24:36,392 --> 00:24:40,771 不,我們的計畫 419 00:24:40,855 --> 00:24:44,692 第二階段,記得嗎? 護國超人是很重要的關鍵 420 00:24:45,401 --> 00:24:46,569 我知道… 421 00:24:47,528 --> 00:24:49,322 但我的計畫更好 422 00:24:50,281 --> 00:24:53,951 湯瑪斯,我不想冒這個險 423 00:24:54,535 --> 00:24:59,665 在我們經歷了這麼多 克服了種種障礙之後 424 00:24:59,749 --> 00:25:01,792 我要和你一起完成 425 00:25:02,627 --> 00:25:05,463 和你一起,完整的你 426 00:25:08,174 --> 00:25:09,550 你不是也想要這樣嗎? 427 00:25:15,014 --> 00:25:16,474 我們需要音樂 428 00:25:46,671 --> 00:25:49,298 我只是說,結局不太理想 429 00:25:49,382 --> 00:25:50,758 你殺了外星女王 430 00:25:50,841 --> 00:25:53,302 原本是要阻止更多的卵孵化 431 00:25:53,386 --> 00:25:57,223 因為她的呼吸有高濃度的氨 可以餵養卵囊 432 00:25:57,306 --> 00:25:59,684 這個在第二部電影已經奠定了 433 00:26:00,851 --> 00:26:03,980 對,我是說,這很合理 434 00:26:04,063 --> 00:26:05,356 聽著,我明白 435 00:26:05,439 --> 00:26:08,025 你顯然要聽電影公司的 436 00:26:08,109 --> 00:26:09,777 “我們必須為續集鋪梗” 437 00:26:10,361 --> 00:26:13,489 但我覺得這會危害你的粉絲群 438 00:26:13,572 --> 00:26:17,034 而且劇情也不太好 439 00:26:17,785 --> 00:26:20,037 所以你現在可以說話了? 440 00:26:21,414 --> 00:26:24,542 黑俠,你可以走了 441 00:26:24,625 --> 00:26:27,545 嘿,我只是來看看他 442 00:26:27,628 --> 00:26:28,796 滾出去 443 00:26:29,255 --> 00:26:30,256 好 444 00:26:32,216 --> 00:26:33,676 很榮幸跟你聊到天,老兄 445 00:26:41,726 --> 00:26:44,061 智者,你不用把我關起來 446 00:26:44,645 --> 00:26:45,521 好 447 00:26:46,188 --> 00:26:48,816 就像我說過的 448 00:26:49,400 --> 00:26:51,235 這只是天大的誤會 449 00:26:51,319 --> 00:26:54,196 -我只是開車載那個人去醫院… -她治好你了 450 00:26:54,905 --> 00:26:55,740 我不… 451 00:26:55,823 --> 00:26:57,992 你右側身體的輕偏癱消失了 452 00:26:58,075 --> 00:27:00,202 右手也不會顫抖了 453 00:27:01,829 --> 00:27:03,080 這是個錯誤 454 00:27:05,875 --> 00:27:07,877 你的能力比較弱時,反而更堅強 455 00:27:09,170 --> 00:27:14,425 沒有比失去所有 豁出去的人更強大了 456 00:27:18,054 --> 00:27:19,305 你愛你的太太嗎? 457 00:27:19,889 --> 00:27:20,765 什麼? 458 00:27:20,848 --> 00:27:25,061 癌症,對吧?然後失去你的兒子 459 00:27:30,066 --> 00:27:33,986 你為什麼要承受那種痛苦? 460 00:27:34,070 --> 00:27:38,074 我不要和你談論我的兒子或太太 461 00:27:39,241 --> 00:27:41,952 極磁人,你還是會死的 462 00:27:42,036 --> 00:27:43,621 但不是今天 463 00:27:45,623 --> 00:27:48,209 反正也不重要 464 00:27:49,251 --> 00:27:50,753 一切到頭來都一樣 465 00:28:44,557 --> 00:28:46,725 凡斯,我的下一堂課呢? 466 00:28:48,978 --> 00:28:49,937 凡斯! 467 00:28:59,155 --> 00:29:03,033 請進,空間很大的,來吧 468 00:29:11,667 --> 00:29:16,088 顯然我一直對你們太寬容了 469 00:29:17,214 --> 00:29:19,133 所以我們要施加壓力 470 00:29:20,801 --> 00:29:21,969 凡斯 471 00:29:23,053 --> 00:29:26,557 我還有一位學生要參加研討會 472 00:29:43,491 --> 00:29:46,285 瑪莉,你來早了 473 00:29:46,911 --> 00:29:48,954 我們還沒準備讓你上課 474 00:29:49,038 --> 00:29:52,082 你可以一兩個小時後再來嗎? 475 00:29:52,917 --> 00:29:54,710 如果你放了所有人 476 00:29:55,711 --> 00:29:57,046 我就不會殺你 477 00:29:57,129 --> 00:30:01,217 聽起來是個好提議 478 00:30:02,635 --> 00:30:04,053 各位同學,你們覺得如何? 479 00:30:05,930 --> 00:30:09,391 對了,我完全理解你為何要用手勢 480 00:30:10,976 --> 00:30:12,937 其實沒有什麼作用,但是… 481 00:30:16,649 --> 00:30:20,027 感覺真對 482 00:30:45,594 --> 00:30:46,845 -喬登,現在! -幹! 483 00:30:49,974 --> 00:30:51,475 天啊! 484 00:30:51,559 --> 00:30:53,018 天啊! 485 00:30:54,770 --> 00:30:56,146 天啊! 486 00:31:43,569 --> 00:31:45,070 抓住他,艾莉! 487 00:31:47,281 --> 00:31:48,657 哈珀,快! 488 00:31:51,327 --> 00:31:52,244 有用嗎? 489 00:31:55,122 --> 00:31:56,498 我有他的力量 490 00:31:56,957 --> 00:31:59,710 我在控制他,哇靠! 491 00:32:08,510 --> 00:32:10,012 各位? 492 00:32:10,095 --> 00:32:12,681 我在控制他們嗎? 493 00:32:12,765 --> 00:32:13,682 對! 494 00:32:14,767 --> 00:32:16,518 現在別控制他們 495 00:32:20,481 --> 00:32:22,024 靠,成功了 496 00:32:22,107 --> 00:32:23,651 我們要讓大家離開這裡 497 00:32:23,734 --> 00:32:26,278 我們還有50秒 之後他就恢復正常了,快點! 498 00:32:26,362 --> 00:32:28,739 -通通出去! -來吧,離開這裡 499 00:32:28,822 --> 00:32:30,407 快點,走了 500 00:32:31,450 --> 00:32:33,077 你們救了我 501 00:32:33,160 --> 00:32:34,244 來吧,走了 502 00:32:57,351 --> 00:32:58,644 我們打敗你了 503 00:33:02,189 --> 00:33:03,399 我們所有人 504 00:33:07,069 --> 00:33:08,821 即使是最無用的幾個 505 00:33:30,050 --> 00:33:30,968 謝謝你 506 00:33:53,157 --> 00:33:55,492 你知道進化的關鍵嗎? 507 00:33:56,785 --> 00:33:57,870 -壓力 -壓力 508 00:33:58,912 --> 00:34:00,998 畢竟高壓才能淬鍊鑽石 509 00:34:01,665 --> 00:34:02,624 瑪莉? 510 00:34:27,608 --> 00:34:28,692 天啊 511 00:34:29,275 --> 00:34:30,485 就是這裡 512 00:34:31,779 --> 00:34:32,946 我的異象顯示的就是這裡 513 00:34:33,447 --> 00:34:34,739 安娜貝絲,快離開 514 00:34:34,822 --> 00:34:37,242 不,安娜貝絲,留下來 515 00:34:39,328 --> 00:34:40,161 放開她! 516 00:34:51,965 --> 00:34:53,132 我的朋友們 517 00:34:54,592 --> 00:34:59,014 現在是做艱難決定的時刻 518 00:35:04,937 --> 00:35:10,567 你們大多數是優秀超能者的 519 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 完美典範 520 00:35:13,320 --> 00:35:16,657 但我要老實說 521 00:35:16,740 --> 00:35:20,410 你是我見過最糟糕的先知 522 00:35:21,703 --> 00:35:23,705 你甚至沒上這所學校,親愛的 523 00:35:25,999 --> 00:35:27,793 你這個該死的混蛋 524 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 我要殺了你 525 00:35:30,629 --> 00:35:35,050 唯一比軟弱更糟糕的… 526 00:35:38,971 --> 00:35:40,305 就是背叛 527 00:35:40,389 --> 00:35:43,976 你們都背叛了同類 528 00:35:48,063 --> 00:35:50,524 這所學校沒有你們的位置了… 529 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 未來的世界也沒有 530 00:35:55,863 --> 00:35:56,864 瑪莉! 531 00:36:03,203 --> 00:36:04,079 瑪莉! 532 00:37:05,265 --> 00:37:06,808 這是為了安卓 533 00:37:10,979 --> 00:37:13,440 謝謝你替我升級,混蛋 534 00:37:16,276 --> 00:37:17,361 沃特的人來了 535 00:37:20,072 --> 00:37:21,865 沒有時間了,你們要快點離開 536 00:37:21,949 --> 00:37:25,911 沃特需要替戈多金的校園大屠殺 找個代罪羔羊 537 00:37:25,994 --> 00:37:27,454 現在沒有人類院長可以怪罪了 538 00:37:27,537 --> 00:37:29,665 沃特已經認為你們是星光粉了 539 00:37:29,748 --> 00:37:31,750 不,聽著 540 00:37:32,292 --> 00:37:34,002 我已經逃過了 541 00:37:34,086 --> 00:37:36,171 我們都逃過了,我們哪裡也不去 542 00:37:36,254 --> 00:37:39,841 很高興你們學到寶貴的教訓 但沒時間爭論了 543 00:37:39,925 --> 00:37:41,385 你們沒有時間 544 00:37:41,468 --> 00:37:44,846 你們需要相信我,沒有留下來的選項 545 00:37:44,930 --> 00:37:48,809 你們必須離開,一起走,快點! 546 00:37:54,856 --> 00:37:56,149 我們能回來嗎? 547 00:37:56,233 --> 00:37:57,401 別做這個打算 548 00:38:02,614 --> 00:38:03,657 和我們一起走 549 00:38:04,741 --> 00:38:05,909 我必須留下 550 00:38:05,993 --> 00:38:07,995 所以這是自殺式任務 551 00:38:09,204 --> 00:38:10,163 原本是… 552 00:38:11,373 --> 00:38:14,167 原本是自殺式任務 553 00:38:15,002 --> 00:38:16,461 但是現在 554 00:38:17,671 --> 00:38:20,215 我不知道少了安卓 我該怎麼繼續過生活 555 00:38:21,133 --> 00:38:22,509 但我會繼續下去的 556 00:38:25,178 --> 00:38:27,472 只要我在這裡,他就陪著我 557 00:38:30,434 --> 00:38:31,476 艾瑪 558 00:38:33,145 --> 00:38:34,438 你必須讓我這樣做 559 00:38:37,691 --> 00:38:38,817 我會保持聯絡 560 00:38:40,527 --> 00:38:41,737 我保證 561 00:38:47,409 --> 00:38:49,286 他會非常以你為榮的 562 00:38:59,963 --> 00:39:02,758 -我不能走,我妹妹… -當然 563 00:39:07,846 --> 00:39:10,891 去大鬧校園吧 564 00:39:20,567 --> 00:39:22,778 我們可以停車嗎?我需要透透氣 565 00:39:22,861 --> 00:39:24,488 繼續沿著這條路走 566 00:39:24,571 --> 00:39:26,990 艾瑪,這樣不好吧 你剛才在我的口袋裡 567 00:39:27,074 --> 00:39:29,159 還要再往西走,我很確定 568 00:39:29,242 --> 00:39:33,330 好,誰知道要怎麼聯絡史丹艾格? 569 00:39:33,413 --> 00:39:36,583 我哪知道,但我很快會需要上廁所 570 00:39:36,666 --> 00:39:38,210 -我現在就要上 -我也是 571 00:39:39,377 --> 00:39:41,755 真不公平,討厭 572 00:39:45,884 --> 00:39:48,470 你和山姆似乎處得不錯 573 00:39:48,553 --> 00:39:49,971 沒有 574 00:39:51,306 --> 00:39:53,308 沒有我和山姆這回事 575 00:39:54,142 --> 00:39:55,811 我就是一個人 576 00:40:02,400 --> 00:40:04,569 你確定不要我們 577 00:40:05,779 --> 00:40:07,197 載你去潘阿姨家? 578 00:40:07,781 --> 00:40:09,407 戈多金死了 579 00:40:09,491 --> 00:40:12,661 沒有人在找你,你可以回到你的生活 580 00:40:13,662 --> 00:40:15,163 你想擺脫我嗎? 581 00:40:15,747 --> 00:40:17,457 我只希望你安全 582 00:40:20,293 --> 00:40:22,420 你跟著我們,可能就不會安全 583 00:40:24,965 --> 00:40:25,882 尤其跟著我 584 00:40:27,425 --> 00:40:28,260 我要留下來 585 00:40:31,179 --> 00:40:34,141 你們很需要協助,所以… 586 00:40:36,726 --> 00:40:37,602 你的協助? 587 00:40:38,395 --> 00:40:40,939 誰的異象完全都不準啊? 588 00:40:42,899 --> 00:40:43,733 真沒禮貌 589 00:40:43,817 --> 00:40:45,652 我們等著瞧吧 590 00:40:52,200 --> 00:40:53,785 瑪莉,你是英雄 591 00:40:59,124 --> 00:41:00,250 怎麼回事? 592 00:41:05,088 --> 00:41:06,131 她來了 593 00:41:14,472 --> 00:41:16,558 天啊,星光 594 00:41:16,641 --> 00:41:17,976 她喜歡人們叫她安妮 595 00:41:18,059 --> 00:41:20,020 我聽說戈多金的事了 596 00:41:20,103 --> 00:41:24,441 該死的智者,洩漏奧德薩的訊息 我就上當了 597 00:41:24,524 --> 00:41:27,402 要是你們沒有查明真相 我們的麻煩就大了 598 00:41:27,485 --> 00:41:28,695 但是我很佩服 599 00:41:28,778 --> 00:41:30,155 許多人都佩服極了 600 00:41:31,698 --> 00:41:32,824 我們用得上你們 601 00:41:32,908 --> 00:41:34,075 要做什麼? 602 00:41:35,035 --> 00:41:36,661 想加入反抗軍嗎? 603 00:41:41,625 --> 00:41:43,835 我們已經有自己的反抗軍了 604 00:41:46,129 --> 00:41:48,757 對,但可以合併一下 605 00:41:50,008 --> 00:41:51,176 你是怎麼找到我們的? 606 00:41:51,259 --> 00:41:52,636 就是簡單的網格搜索 607 00:41:52,719 --> 00:41:55,305 大學周圍兩百平方英里 608 00:41:55,388 --> 00:41:57,974 花了我…30分鐘 609 00:42:02,270 --> 00:42:04,481 好了,此刻這個情景 610 00:42:04,564 --> 00:42:07,275 大家全都站在空曠的地方閒聊 611 00:42:07,359 --> 00:42:09,027 是我要阻止的第一件事 612 00:42:09,110 --> 00:42:10,737 你們現在是叛軍了 613 00:42:11,238 --> 00:42:12,280 要有叛軍的樣子 614 00:44:28,917 --> 00:44:30,919 字幕翻譯:陳彬彬 615 00:44:31,002 --> 00:44:33,004 創意監督 張世幸