1 00:00:12,388 --> 00:00:14,306 DAHA ÖNCE 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,391 Ha siktir! 3 00:00:15,474 --> 00:00:16,308 Ne buldun? 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,520 Odessa Programı. Thomas Godolkin'in parlak buluşuydu. 5 00:00:19,603 --> 00:00:23,232 Yıllarca süren araştırmanın birikimi olduğunu söyleyebilirim. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,400 Bu ne be! 7 00:00:24,483 --> 00:00:27,403 Doğru miktarda baskı altında hepinizin yetisi gelişebilir. 8 00:00:29,405 --> 00:00:30,239 Marie! 9 00:00:30,322 --> 00:00:31,532 Silahın olmayacağım. 10 00:00:31,615 --> 00:00:34,285 Silah olmanı istemiyorum ki. 11 00:00:34,368 --> 00:00:35,786 -Annabeth? -Marie? 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,621 Sen kurtuluşsun. 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,082 Kardeşini diriltti. 14 00:00:40,166 --> 00:00:41,083 Nasıl yaptın? 15 00:00:41,167 --> 00:00:42,918 Onu iyileştirdim. 16 00:00:44,378 --> 00:00:47,214 Sıfır'ın evindeki hiperbarik odada bir moruk var. 17 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 Sıfır'ın orada tuttuğu kişi bizce Thomas Godolkin'di. 18 00:00:50,801 --> 00:00:51,677 Siktir! 19 00:00:51,761 --> 00:00:55,556 Bu okul da vasatlık abidesine dönüşmüş durumda. 20 00:00:56,140 --> 00:00:59,351 Dolayısıyla benim görevim işe yaramaz olanları itlaf etmek. 21 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 Ne oluyor be? 22 00:01:01,353 --> 00:01:04,105 Beni yönlendirmesine gücüm sayesinde engel olabiliyorum. 23 00:01:04,190 --> 00:01:05,733 Hatta belki herhangi birimizi. 24 00:01:05,816 --> 00:01:08,110 Godolkin her şeyin kilit noktası olabilir. 25 00:01:08,194 --> 00:01:11,697 Godolkin'i uyandırıp Sıfır'ı durdurabilecek tek kişi benim. 26 00:01:11,781 --> 00:01:13,824 Ben o değilim! Değilim! 27 00:01:13,908 --> 00:01:15,534 Hemen gitmeliyiz. 28 00:01:15,618 --> 00:01:16,827 Bu adam Sıfır. 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 Bu dünyada tanrılar yürüsün istiyoruz. 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,372 Sirk ucubeleri değil. 31 00:01:20,956 --> 00:01:23,167 Evet, sırada kim var? 32 00:01:58,244 --> 00:01:59,537 Hadi, hadi. 33 00:02:36,073 --> 00:02:37,575 Halı için çok üzgünüm. 34 00:02:38,158 --> 00:02:39,618 Sorun değil. 35 00:02:40,536 --> 00:02:41,829 Değildir herhâlde. 36 00:02:47,293 --> 00:02:48,668 Bu nasıl olur ki? 37 00:02:48,752 --> 00:02:51,338 Sıfır insanları yönlendirebiliyorsa 38 00:02:51,422 --> 00:02:53,340 bunca zamandır şeyi de… 39 00:02:53,424 --> 00:02:55,968 Doug. Ben Doug. Selam. 40 00:02:57,261 --> 00:02:59,305 Neler olduğunu hiç bilmiyorum. 41 00:03:00,139 --> 00:03:02,474 Ama bu doğruysa başından beri Godolkin'miş. 42 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 Güya 60 yıl önce ölen kişi. 43 00:03:04,560 --> 00:03:06,312 Şimdi 100 yaşında falandır. 44 00:03:06,395 --> 00:03:07,855 Niye öyle gençti? 45 00:03:09,315 --> 00:03:13,485 Asker Çocuk ve Fırtına Cephesi'yle aynı V'den almış. 46 00:03:13,569 --> 00:03:14,737 Adı V-bir. 47 00:03:14,820 --> 00:03:17,573 -Yani yaşlanmıyor. -Peki sen yaşlanıyor musun? 48 00:03:17,656 --> 00:03:19,700 Ben ikinci kuklayım. 49 00:03:19,783 --> 00:03:22,828 İlki öldü. 50 00:03:25,706 --> 00:03:27,917 İyi haber, ağrı kesici buldum. 51 00:03:28,000 --> 00:03:30,210 Kötü haber, altı yıl önce miadı dolmuş. 52 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 Buz da var. 53 00:03:32,630 --> 00:03:34,590 Teşekkürler. 54 00:03:35,507 --> 00:03:36,675 Of ya! 55 00:03:37,343 --> 00:03:40,596 Marie, bir şey yapsan olmaz mı? 56 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 Neyse… 57 00:03:43,057 --> 00:03:48,687 1996 falandı, videokaset oynatıcı tamiri falan yapıyordum. 58 00:03:48,771 --> 00:03:50,397 Derken bir adam aradı. 59 00:03:50,481 --> 00:03:53,192 Evine gittim. Doktor Fielder. 60 00:03:53,275 --> 00:03:56,820 Yaşlı ama tatlı bir ihtiyardı. 61 00:03:56,904 --> 00:03:58,530 Babacan biriydi. 62 00:03:58,614 --> 00:04:01,033 Benimle ilgili bir sürü soru sordu. 63 00:04:01,116 --> 00:04:05,704 Ailem ve arkadaşlarımla ilgili sorular sordu. Ama… 64 00:04:06,288 --> 00:04:08,874 Ama benim bir hayatım yoktu tabii. 65 00:04:08,958 --> 00:04:11,460 Annemle babam çoktan ölmüştü. 66 00:04:12,419 --> 00:04:14,964 Daha fazla yapamıyorum. 67 00:04:15,506 --> 00:04:16,464 Ben çok… 68 00:04:17,841 --> 00:04:19,969 Godolkin'i iyileştirmekten. Ben… 69 00:04:20,052 --> 00:04:21,803 Birkaç saate yine denerim. 70 00:04:21,887 --> 00:04:23,263 Denediğin için sağ ol. 71 00:04:24,890 --> 00:04:27,559 Sonra Godolkin zihnime girdi 72 00:04:27,643 --> 00:04:31,230 ve bana yaptırdığı ilk şey Doktor Fielder'ı öldürmek oldu. 73 00:04:32,982 --> 00:04:35,567 Adamı ellerimle boğdum. 74 00:04:38,779 --> 00:04:40,781 Ona çok üzüldüm. 75 00:04:40,864 --> 00:04:43,075 Denedim. Karşı koymayı denedim. 76 00:04:43,158 --> 00:04:46,745 Ama kendi zihnimin içinde bir kutuda gibiydim. 77 00:04:46,829 --> 00:04:48,956 Kendi arabanın arka koltuğundaymış gibi. 78 00:04:51,834 --> 00:04:55,504 Herkesi yönlendirebiliyorsa neden Marie'yi de yönlendirip 79 00:04:55,587 --> 00:04:57,423 kendisini iyileştirtmedi? 80 00:04:59,299 --> 00:05:01,260 Yapamaz. Marie çok güçlü. 81 00:05:01,343 --> 00:05:02,177 Hayır. 82 00:05:03,470 --> 00:05:04,513 Güçlü değilim. 83 00:05:04,596 --> 00:05:07,891 Sen Elmira'dayken kaç kez denedi. 84 00:05:08,475 --> 00:05:09,435 Ama… 85 00:05:09,518 --> 00:05:11,520 Yalan söylemediği tek konu 86 00:05:11,603 --> 00:05:14,982 Odessa'nın seni cidden başka bir seviyeye getirdiğiydi. 87 00:05:24,575 --> 00:05:25,826 Doktora ihtiyacı var. 88 00:05:25,909 --> 00:05:28,454 -Ambulans mı çağırsak? -Hayır, çok riskli. 89 00:05:29,079 --> 00:05:32,249 White Plains'te güvenilir bir doktor arkadaşım var. 90 00:05:32,832 --> 00:05:33,667 Seni götüreyim. 91 00:05:33,751 --> 00:05:35,586 Siz kampüse gidin, dikkat çekmeyin. 92 00:05:35,669 --> 00:05:38,130 Şunu söylemem gerek, ne olursa olsun 93 00:05:38,213 --> 00:05:40,507 benim için yaptıklarınıza çok minnettarım. 94 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 Tahmin bile edemezsiniz. 95 00:05:42,760 --> 00:05:45,304 Kurtulacağımı hiç düşünmüyordum. 96 00:06:17,961 --> 00:06:20,589 Tanrım, bu… 97 00:06:22,424 --> 00:06:23,634 Olağanüstü. 98 00:06:23,717 --> 00:06:26,512 Çok şey kaçırdın. Hele bir de boba'yı dene. 99 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 Evet, ufacık, iğrenç kalamar taşağı gibi. 100 00:06:31,016 --> 00:06:32,183 Teşekkürler. 101 00:06:36,647 --> 00:06:38,190 Yumuşacık. 102 00:06:39,233 --> 00:06:41,735 -Dokunsana. -Yüksek iplik sayısına sahip. 103 00:06:41,819 --> 00:06:43,278 Her şey çok güzel geliyor. 104 00:06:44,947 --> 00:06:46,824 Sen çok güzel geliyorsun. 105 00:06:48,033 --> 00:06:49,784 Dokunmaktan mahrum kalmışsın. 106 00:06:50,786 --> 00:06:53,122 Onca yıl körelmişim. 107 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 Prezervatif içinde yaşamak gibi. 108 00:06:58,168 --> 00:06:59,086 Şimdi ise 109 00:07:00,379 --> 00:07:02,297 her şeyi tekrar hissedebilmek… 110 00:07:06,885 --> 00:07:08,387 Hayat bir mucize. 111 00:07:09,596 --> 00:07:10,556 Evet. 112 00:07:11,682 --> 00:07:12,850 Haklı çıktın. 113 00:07:13,767 --> 00:07:15,018 Her konuda. 114 00:07:16,145 --> 00:07:18,897 Yıldız Işığı'nın Odessa'yı bulmasını sağlamak. 115 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 Marie'yi tekrar okula göndermek. 116 00:07:22,192 --> 00:07:25,154 Her şey tıpkı senin dediğin gibi oluyor. 117 00:07:26,029 --> 00:07:28,866 Oldukça muhteşem biriyimdir. 118 00:07:31,785 --> 00:07:32,619 Baksana, 119 00:07:33,162 --> 00:07:36,415 beni Kule'de bir daireye yerleştirdiler. 120 00:07:37,166 --> 00:07:38,625 -Çok fena. -Evet. 121 00:07:39,376 --> 00:07:41,128 Ama o kadar kötü değil. 122 00:07:41,628 --> 00:07:42,880 Epey büyük. 123 00:07:44,298 --> 00:07:46,758 Çocukluğumdan beri kimseyle yaşamadım 124 00:07:47,885 --> 00:07:51,638 ama istersen sana yer açabilirim. 125 00:07:57,811 --> 00:07:59,855 Ya da neyse, boş ver. 126 00:08:01,982 --> 00:08:03,525 Seni hiç böyle görmemiştim. 127 00:08:04,902 --> 00:08:06,445 Çok hassassın. 128 00:08:09,406 --> 00:08:11,283 Açıkçası biraz itici geldi. 129 00:08:11,366 --> 00:08:12,618 Siktir git ya. 130 00:08:13,952 --> 00:08:16,496 Beni çok ama çok mutlu ediyorsun Jessica. 131 00:08:19,582 --> 00:08:21,376 Tabii ki sana taşınırım. 132 00:08:21,460 --> 00:08:23,921 Hiç kullanmayacağımız bir Peloton alırız. 133 00:08:24,004 --> 00:08:27,216 Yedi'nin toplantı masasında tavşanlar gibi sikişiriz. 134 00:08:27,674 --> 00:08:28,926 Ne güzel olur. 135 00:08:30,928 --> 00:08:33,804 Ama seni bir şekilde Yurtsever'le tanıştırmalıyız. 136 00:08:34,306 --> 00:08:35,890 Yüreğine inmesin diye. 137 00:08:35,974 --> 00:08:38,227 Adam sürpriz kaldıramıyor. 138 00:08:38,809 --> 00:08:40,020 Sen nasıl istersen. 139 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 Ama bir ders daha vermem lazım. 140 00:08:43,523 --> 00:08:44,900 Nasıl yani? 141 00:08:44,983 --> 00:08:47,027 Önce gidip işeyeceğim. 142 00:08:47,110 --> 00:08:49,404 Tuvalete. Bebek bezine değil. 143 00:08:49,988 --> 00:08:52,908 Sikimi kendi elimde tutacağım. 144 00:08:54,368 --> 00:08:56,119 Bugünleri de gördüm. 145 00:08:56,203 --> 00:08:57,663 Ders mi dedin? 146 00:08:59,748 --> 00:09:00,791 Neden? 147 00:09:00,874 --> 00:09:03,669 Buradan istediğin her şeyi aldın zaten. 148 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 Her şeyi değil. 149 00:09:06,838 --> 00:09:08,674 Thomas, işim var. 150 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 İşimiz var. 151 00:09:10,592 --> 00:09:12,094 Daha önemli olan ne? 152 00:09:13,387 --> 00:09:14,429 Gösteririm. 153 00:09:18,934 --> 00:09:21,770 Ulaşabileceğim bir yakının var mı? 154 00:09:22,854 --> 00:09:24,940 Sana yardım edebilecek akraba, dostlar. 155 00:09:25,023 --> 00:09:26,316 Muhtemelen hayır. 156 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 Ne diyeceksin ki? 157 00:09:27,859 --> 00:09:31,321 "30 yıldır görmediğiniz bir adama bakmak ister misiniz?" 158 00:09:31,405 --> 00:09:32,990 Arayacak biri vardır illaki. 159 00:09:33,949 --> 00:09:35,450 İnsanlara eziyet ettim. 160 00:09:37,369 --> 00:09:38,996 Gerçekten eziyet ettim. 161 00:09:39,913 --> 00:09:41,081 Sen etmedin. 162 00:09:41,832 --> 00:09:42,790 Godolkin etti. 163 00:09:43,625 --> 00:09:45,877 Evet ama ben ediyor gibiydim. 164 00:09:48,964 --> 00:09:50,882 Andre'yle çok gurur duyardın. 165 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 Pardon, yaranı deşmek istemem ama… 166 00:09:56,388 --> 00:09:58,598 Bilmek istersin dedim. 167 00:10:00,309 --> 00:10:01,435 Anlatsana. 168 00:10:03,395 --> 00:10:05,314 O çocuğu çok seviyordum. 169 00:10:06,440 --> 00:10:10,193 Godolkin'i aşırı sinir ediyordu. 170 00:10:10,277 --> 00:10:12,571 Sürekli onu sinir etmeyi başarıyordu. 171 00:10:12,654 --> 00:10:18,118 Hatta Andre bir keresinde onun kahvesine işedi. 172 00:10:18,201 --> 00:10:21,997 Bunu nasıl becerdiğini hâlâ bilmiyorum. 173 00:10:22,080 --> 00:10:25,834 Belki bir bekçiye falan yaptırmıştır. Şeydi yani… 174 00:10:25,917 --> 00:10:27,669 Efsane ya. 175 00:10:28,337 --> 00:10:31,214 Tam da oğlumun yapacağı bir şey. 176 00:10:31,298 --> 00:10:32,299 Değil mi? 177 00:10:32,799 --> 00:10:34,217 Çok korkusuzdu. 178 00:10:34,301 --> 00:10:37,804 Dostları için her şeyini riske attı. 179 00:10:41,641 --> 00:10:45,145 Oğlun gördüğüm en büyük kahraman. 180 00:10:45,937 --> 00:10:46,980 Sağ olasın. 181 00:11:22,015 --> 00:11:24,684 Durum ortada. 182 00:11:24,768 --> 00:11:27,229 -Marie'nin gitmesi şart. -Nereye? 183 00:11:28,063 --> 00:11:30,399 Bilmiyorum. Burası dışında bir yere. 184 00:11:31,191 --> 00:11:33,777 Godolkin elini onun götüne sokmak istiyor. 185 00:11:34,319 --> 00:11:36,446 Mecazen yani. Kukla gibi yönetmek istiyor. 186 00:11:36,530 --> 00:11:39,116 Marie'nin bedenini tamamen ele geçirebilir. 187 00:11:44,454 --> 00:11:46,164 Tuvalette giyinebilirsin. 188 00:11:46,748 --> 00:11:47,999 Koridorun ilerisinde. 189 00:11:48,290 --> 00:11:49,918 Tamam. Sağ ol. 190 00:11:52,003 --> 00:11:53,880 Marie, sen ne yapmak istiyorsun? 191 00:11:53,964 --> 00:11:56,550 Siz ne isterseniz onu yaparım. 192 00:11:56,633 --> 00:11:58,635 Godolkin senin zihnine girmemeli. 193 00:11:58,718 --> 00:12:00,929 -Benim oyum bu yönde. -Girmişti zaten. 194 00:12:02,556 --> 00:12:05,475 Çok özel ve seçilmiş olduğuma falan 195 00:12:05,559 --> 00:12:08,061 beni ikna etti. 196 00:12:10,105 --> 00:12:11,773 Ben de ona kandım. 197 00:12:13,358 --> 00:12:15,152 Özel falan değilim. 198 00:12:15,735 --> 00:12:19,531 Üzülünce kendini kesen bir kızdan fazlası olamam ben. 199 00:12:19,614 --> 00:12:21,074 Saçmalama. 200 00:12:21,158 --> 00:12:22,534 Hey. 201 00:12:22,617 --> 00:12:24,161 Siz olmasaydınız 202 00:12:24,244 --> 00:12:27,706 içim dışıma çıkana dek kusup 16 pizzayı gömüyor olurdum. 203 00:12:27,789 --> 00:12:32,961 Siktir ya, söylerken bile bir yanım şöyle diyor sanki… 204 00:12:33,545 --> 00:12:35,547 "Kızım, süper fikir. Yap gitsin." 205 00:12:35,630 --> 00:12:37,466 Hayır, yapmayacaksın. 206 00:12:38,049 --> 00:12:38,925 Yaptım. 207 00:12:41,386 --> 00:12:42,429 Elmira'da. 208 00:12:46,349 --> 00:12:47,184 Sen de gördün. 209 00:12:50,687 --> 00:12:51,897 Sorunluyuz. 210 00:12:55,233 --> 00:12:56,359 Herkes öyle. 211 00:12:56,443 --> 00:12:59,321 Ama bu yükü taşımamıza yardım edecek 212 00:12:59,404 --> 00:13:02,449 insanlar da var. 213 00:13:03,867 --> 00:13:05,660 Aslında şey gibiyiz… 214 00:13:07,162 --> 00:13:08,580 Sevimli, 215 00:13:09,748 --> 00:13:11,166 sorunlu bir aile. 216 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 Hiç ayrılmayacağız. 217 00:13:16,046 --> 00:13:17,839 Hadi, şöyle bir sarılalım. 218 00:13:17,923 --> 00:13:20,050 Sarılıyor muyuz? Amanın. 219 00:13:20,133 --> 00:13:22,594 Üçlü sekse bir adım daha yaklaştık. 220 00:13:22,677 --> 00:13:23,929 -Hayır. -Aman Tanrım. 221 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 Ben… Yok, istemez. 222 00:13:26,306 --> 00:13:27,599 Yanındayız. 223 00:13:28,350 --> 00:13:31,102 Ben… Ben bir gidip sıçayım. 224 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 Bir çaresini bulacağız, tamam mı? 225 00:13:41,071 --> 00:13:41,905 Baksana. 226 00:13:45,116 --> 00:13:46,034 Üzgünüm. 227 00:13:46,701 --> 00:13:47,744 Biliyorum. 228 00:13:49,120 --> 00:13:50,288 Ciddiyim. 229 00:14:02,342 --> 00:14:03,718 İnanamıyorum. 230 00:14:10,642 --> 00:14:11,685 Üzgünüm. 231 00:14:11,768 --> 00:14:12,936 Aman Tanrım. 232 00:14:13,019 --> 00:14:14,020 Seni affediyorum. 233 00:14:14,646 --> 00:14:15,564 Marie. 234 00:14:21,069 --> 00:14:22,153 Teşekkürler. 235 00:14:26,658 --> 00:14:29,202 YOL, FÂNİLERİN TANRI OLDUĞU BU YERDE BAŞLAR 236 00:14:35,834 --> 00:14:37,127 Günaydın. 237 00:14:37,210 --> 00:14:39,004 Ben Thomas Godolkin. 238 00:14:39,087 --> 00:14:43,258 Beni avludaki anıtsal büstümden biliyor olabilirsiniz. 239 00:14:43,341 --> 00:14:45,969 Yahut her şeyin üstündeki ismimden 240 00:14:46,678 --> 00:14:48,847 veya sahte ölüm haberlerimden. 241 00:14:48,930 --> 00:14:51,016 Yok artık. 242 00:14:51,099 --> 00:14:54,311 Yıllar boyunca hakkımda birçok yalan söylendiğinden 243 00:14:54,394 --> 00:14:56,104 bunları açıklığa kavuşturayım. 244 00:14:56,187 --> 00:14:59,274 Ben gururlu bir süper kahramanım 245 00:15:00,317 --> 00:15:03,445 ve korkunç bir yanlışı düzeltmek için buradayım. 246 00:15:03,528 --> 00:15:05,572 Yurtsever'e böyle söylenmez. 247 00:15:05,655 --> 00:15:10,744 Bu üniversite, benim üniversitem sizi yüzüstü bıraktı. Bu son buluyor. 248 00:15:10,827 --> 00:15:12,245 An itibarıyla 249 00:15:12,329 --> 00:15:15,415 tüm öğrenci sıralamaları sıfırlandı. 250 00:15:15,498 --> 00:15:19,919 İleri seviye seminerimi kampüsteki her öğrenciye açıyorum. 251 00:15:20,003 --> 00:15:22,464 İşte bu be. 252 00:15:22,547 --> 00:15:26,593 Güçleriniz veya bölümünüz ne olursa olsun 253 00:15:27,177 --> 00:15:29,512 hepinizin ilk ona girme şansı olacak. 254 00:15:29,596 --> 00:15:33,975 Tüm yetkinlik belgeleri, belediye sözleşmesi fırsatları da dâhil. 255 00:15:34,059 --> 00:15:37,395 Yedi'ye katılmaya bir adım daha yaklaşacaksınız. 256 00:15:37,479 --> 00:15:38,897 Yok artık. 257 00:15:38,980 --> 00:15:41,399 Davetiyeleriniz birazdan size ulaşır. 258 00:15:41,483 --> 00:15:46,029 Bu kurum için büyük bir gün. 259 00:15:46,112 --> 00:15:50,617 Şanslı birkaç kişi için de gerçek anlamda mükemmel olma şansı. 260 00:15:51,201 --> 00:15:52,327 Şunu gördünüz mü? 261 00:15:52,410 --> 00:15:53,620 Ne? Hayır. Biz… 262 00:15:53,703 --> 00:15:55,789 Godolkin herkesi seminere davet ediyor. 263 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 Ne yapıyor bu? 264 00:15:59,250 --> 00:16:01,086 Tuzak olduğu çok açık. 265 00:16:01,169 --> 00:16:03,213 Tamam da ne için tuzak? 266 00:16:03,296 --> 00:16:04,506 Senin için. 267 00:16:04,589 --> 00:16:08,968 Ne yani, herkesi kurtarsın diye Marie'yi seminere mi çekecek? 268 00:16:09,052 --> 00:16:10,845 Marie'nin gidemeyeceği açık. 269 00:16:10,929 --> 00:16:15,392 Tek bildiğim şey, seçilmiş olmaktan bıktığım. 270 00:16:16,768 --> 00:16:19,813 Ne yaparsak birlikte yapacağız. 271 00:16:19,896 --> 00:16:22,273 Planı her neyse herkes tehlikede. 272 00:16:22,357 --> 00:16:23,692 Herkesi uyarmalıyız. 273 00:16:23,775 --> 00:16:24,734 Nasıl? 274 00:16:27,487 --> 00:16:28,405 Ben biliyorum. 275 00:16:28,488 --> 00:16:30,073 Ben Marie Moreau. 276 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 Thomas Godolkin'in seminerine giderek 277 00:16:33,827 --> 00:16:37,747 sıralamada yükseleceğini düşünen herkese sesleniyorum. 278 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 Ona inanmayın. 279 00:16:39,457 --> 00:16:40,959 Seminere gitmeyin. 280 00:16:41,042 --> 00:16:44,379 Hiçbir sınıf ve puan hayatınızdan değerli değil. 281 00:16:48,049 --> 00:16:50,552 Seminere davet edilen oldu mu? 282 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 Köle bebekler iş üstündeyken konuşamazlar. 283 00:16:53,054 --> 00:16:54,931 Bunu biliyor olmalısın Sam. 284 00:16:55,014 --> 00:16:58,184 Rufus, seminere gidemezsiniz. Çok tehlikeli. 285 00:16:58,268 --> 00:17:00,729 Sözü dinlenecek en son kişi sensin. 286 00:17:00,812 --> 00:17:03,273 Aday üyen intihar etti lan. 287 00:17:03,898 --> 00:17:05,650 Ciddi misin sen? 288 00:17:05,733 --> 00:17:07,819 Bin yaşında bir adam mezardan dirilip 289 00:17:07,902 --> 00:17:10,320 başa geçiyor, sense oralı bile olmuyorsun. 290 00:17:10,405 --> 00:17:13,199 -Godolkin bize ne yapacak ki? -Marie için yemiz. 291 00:17:13,282 --> 00:17:15,117 Bu uğurda her şeyi yapar. 292 00:17:15,201 --> 00:17:16,618 Sakın gitmeyin. 293 00:17:17,328 --> 00:17:20,205 Çok özür dilerim. Niyetim bu değildi 294 00:17:20,290 --> 00:17:23,417 ama kendi güvenliğiniz için sizi… 295 00:17:26,421 --> 00:17:29,424 Güç kullanmak yok pislikler! 296 00:17:29,507 --> 00:17:31,342 Lance! Hile yaptığın belli. 297 00:17:31,426 --> 00:17:33,136 Orospu çocuğu. 298 00:17:34,012 --> 00:17:35,263 Bizi bayıltmış. 299 00:17:37,724 --> 00:17:39,476 Yüzünde sik var. 300 00:17:40,226 --> 00:17:41,352 Senin de var. 301 00:17:44,606 --> 00:17:46,274 -Ne haber oyuncular? -Siktir. 302 00:17:46,858 --> 00:17:49,444 Ne oluyor lan? Sen gitmedin mi? 303 00:17:49,527 --> 00:17:52,071 Seminer işi bana pek tekin gelmedi. 304 00:17:52,155 --> 00:17:53,698 Sizinle takılayım dedim. 305 00:17:53,782 --> 00:17:56,075 Yüzümüze sik çizilmesine engel olamadın mı? 306 00:17:56,159 --> 00:17:57,619 En iyi eserlerimden biri. 307 00:17:58,912 --> 00:18:00,538 Ne diyebilirim ki? 308 00:18:01,456 --> 00:18:02,832 Bizi seviyorum. 309 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 Bizi biliyorum. 310 00:18:05,668 --> 00:18:08,004 İçimizi dışımızı biliyorum. 311 00:18:08,087 --> 00:18:11,966 Süperinsanların neler yapabileceğini biliyorum. 312 00:18:12,801 --> 00:18:15,428 Daha erişeceğimiz yüksekler var. 313 00:18:16,262 --> 00:18:19,015 Rufus, sen psişiksin. 314 00:18:19,098 --> 00:18:22,018 Aslında efendim, ben biraz polimat… 315 00:18:22,101 --> 00:18:25,313 Güçlerini okuldaki kız öğrencileri kendi cinsel tatminin için 316 00:18:25,396 --> 00:18:27,482 âcizleştirmede kullanan bir psişiksin. 317 00:18:27,565 --> 00:18:31,152 -Hayır, asla öyle… -Artık siki olmadığından yapamıyor. 318 00:18:32,153 --> 00:18:33,363 Netleştireyim. 319 00:18:34,572 --> 00:18:36,866 Olağanüstü olduğunuz için 320 00:18:37,492 --> 00:18:39,744 bu seminere davet edilmediniz. 321 00:18:40,411 --> 00:18:44,457 Fiyasko olduğunuz için davet edildiniz. 322 00:18:47,126 --> 00:18:50,964 Size bahşedilen yetenekleri hak etmediğiniz için. 323 00:18:51,506 --> 00:18:54,300 Bu kuruma layık olmadığınız için. 324 00:18:54,884 --> 00:18:58,930 Lakayıt kaldınız, güçlerinizi seks ve para için kullandınız. 325 00:18:59,013 --> 00:19:00,181 GELEN ARAMA YURTSEVER 326 00:19:00,265 --> 00:19:01,266 Beğeni almak için. 327 00:19:01,766 --> 00:19:04,227 Utanç kaynağısınız. 328 00:19:04,811 --> 00:19:09,482 Şimdi de aramıza katılmayı hak etmeniz gerekecek. 329 00:19:10,108 --> 00:19:12,068 Ya ait olduğunuzu kanıtlayın 330 00:19:13,403 --> 00:19:15,238 ya da bu uğurda can verin. 331 00:19:15,321 --> 00:19:17,949 Ne yapıyorsun lan? 332 00:19:18,032 --> 00:19:19,701 Basit bir test. 333 00:19:20,535 --> 00:19:24,956 Şu düğmeye basmayı deneyeceğim. 334 00:19:25,832 --> 00:19:31,337 Siz de ne yapıp edip bana engel olmak zorundasınız. 335 00:19:38,094 --> 00:19:39,387 Lisa Henning. 336 00:19:40,471 --> 00:19:46,144 32'nci sırada yer alıyorsun ve Doğaçlamaya Giriş'te çok kötüsün. 337 00:19:53,359 --> 00:19:54,569 Ne yapıyorsun Daniel? 338 00:19:54,652 --> 00:19:57,405 Zihnime girip beni yönlendirdi. 339 00:20:12,545 --> 00:20:13,504 Sikerim böyle işi. 340 00:20:43,076 --> 00:20:45,286 Belki sıradaki grup daha başarılı olur. 341 00:20:45,995 --> 00:20:48,373 Godolkin onları öldürüyor. Oraya gitmeyin! 342 00:20:48,831 --> 00:20:51,668 Onları öldürüyor! Onları öldürüyor lan! 343 00:20:51,751 --> 00:20:54,087 -Ne oluyor? -Godolkin seminer salonunda 344 00:20:54,170 --> 00:20:57,090 herkesi birbirine öldürtüyor. Adam manyağın teki! 345 00:20:59,926 --> 00:21:01,803 -Faydasızları itlaf ediyor. -Ne? 346 00:21:01,886 --> 00:21:04,722 Polarite "Sıfır güçsüz ve gereksizleri öldürecek." dedi. 347 00:21:04,806 --> 00:21:06,557 Semineri bu yüzden düzenledi. 348 00:21:06,641 --> 00:21:09,268 Hepsini gruplar hâlinde öldürecek. 349 00:21:09,352 --> 00:21:11,562 Sen gidip onları kurtarmazsan tabii. 350 00:21:13,481 --> 00:21:14,649 Jordan. 351 00:21:15,233 --> 00:21:17,193 Şu ihtimalin farkındayım… 352 00:21:18,111 --> 00:21:22,907 Çok büyük bir ihtimalle seni bırakıp gittiğim için 353 00:21:23,491 --> 00:21:24,909 beni hiç affetmeyeceksin. 354 00:21:25,410 --> 00:21:27,412 -İkinci kez. Ve… -Marie, ben… 355 00:21:28,579 --> 00:21:29,622 Seni affediyorum. 356 00:21:30,206 --> 00:21:31,666 Öyle mi? 357 00:21:31,749 --> 00:21:33,501 Ama birlikte olamayız. 358 00:21:35,420 --> 00:21:36,462 Ne? 359 00:21:38,756 --> 00:21:40,508 Marie, bu iş yürümez. 360 00:21:45,096 --> 00:21:47,015 Hep aynı yere dönüp duruyoruz. 361 00:21:47,098 --> 00:21:50,727 -Hayır. -Ayrıca sana kızgın olmak istemiyorum. 362 00:21:52,770 --> 00:21:55,732 Ama arkadaşın olmayı çok isterim. 363 00:21:56,607 --> 00:22:00,236 Jordan, dur biraz. Acaba bunu… 364 00:22:00,987 --> 00:22:02,280 Marie! 365 00:22:02,363 --> 00:22:04,198 Çıplak çocuğu gördün mü? 366 00:22:07,827 --> 00:22:10,872 -Annabeth, yeni durugörülerin oldu mu? -Hayır. 367 00:22:10,955 --> 00:22:13,416 Tamam, buradan gitmen gerek. 368 00:22:15,251 --> 00:22:16,711 Burası güvenli değil. 369 00:22:16,794 --> 00:22:19,589 Hayatım bu durugörülerden kaçmakla geçti. 370 00:22:19,672 --> 00:22:23,301 Belki yanlıştır, belki ona doğru koşmalıyım. 371 00:22:23,384 --> 00:22:26,512 Nereye? Godolkin'in Marie'yi yönetmesine izin veremeyiz. 372 00:22:26,596 --> 00:22:28,181 -Arkadaşlar! -Hey! 373 00:22:30,141 --> 00:22:32,268 -Sizi arıyorduk. -Bir fikrimiz var. 374 00:22:37,315 --> 00:22:38,691 Gördün mü? 375 00:22:38,775 --> 00:22:40,860 Hepsini yönlendirdim. 376 00:22:40,943 --> 00:22:44,113 Önceden aynı anda iki kişiden fazlasını yönlendiremiyordum. 377 00:22:44,906 --> 00:22:47,617 Var ya, çok susadım. 378 00:22:52,580 --> 00:22:53,456 Ne yapıyorsun? 379 00:22:57,210 --> 00:22:58,711 Müthiş bir şeydi. 380 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Sıkı çalışma. 381 00:23:00,755 --> 00:23:03,508 Hatta biraz korkutucu olsa da o adrenalin… 382 00:23:04,258 --> 00:23:05,843 Baskısı… 383 00:23:05,927 --> 00:23:08,012 Thomas, cevap ver. 384 00:23:12,433 --> 00:23:13,643 Öğreniyorum. 385 00:23:13,726 --> 00:23:15,895 Kendi ilkelerimi kendimde uyguluyorum. 386 00:23:15,978 --> 00:23:18,523 Kendi evrimimi hızlandırıyorum. 387 00:23:19,315 --> 00:23:20,858 -Neden? -Bizim için. 388 00:23:20,942 --> 00:23:21,984 Palavra. 389 00:23:22,944 --> 00:23:25,863 Planımızda böyle bir şey yoktu. 390 00:23:26,447 --> 00:23:29,325 Palavra değil. Bunu geleceğimiz için yapıyorum. 391 00:23:29,408 --> 00:23:31,160 Yeterince güçlendiğimde 392 00:23:32,453 --> 00:23:34,288 onu yönlendirebileceğim. 393 00:23:35,623 --> 00:23:38,042 Moreau'yu mu? Neden? 394 00:23:38,584 --> 00:23:39,460 Şöyle ki… 395 00:23:40,503 --> 00:23:43,548 Bir Odessa bebeğini yönlendirecek kadar güçlüysem 396 00:23:43,631 --> 00:23:46,175 diğerini de yönlendirecek kadar güçlüyümdür. 397 00:23:47,802 --> 00:23:48,928 Yurtsever. 398 00:23:51,472 --> 00:23:52,473 Hayır. 399 00:23:53,850 --> 00:23:54,976 Bunun için sebep yok. 400 00:23:55,059 --> 00:23:56,602 Fazlasıyla sebep var. 401 00:23:56,686 --> 00:23:58,146 Şu okula bak. 402 00:23:58,229 --> 00:24:02,608 Güya süper varlık olması gereken şu zavallı örneklere bak. 403 00:24:02,692 --> 00:24:05,111 Sırf burada değil, her yerde böyle. 404 00:24:05,194 --> 00:24:06,154 -Peki. -Tüm Vought. 405 00:24:06,237 --> 00:24:11,159 Bunca zamandır kısıtlanmamızın nedeni de Yurtsever tabii ki. 406 00:24:11,242 --> 00:24:13,119 Kendine ne yaptığına bak. 407 00:24:13,202 --> 00:24:16,539 -Koluna bak. Ayrıca… -Yunus siken Dip gibi birinin 408 00:24:16,622 --> 00:24:18,499 Yedi'de ne işi var? 409 00:24:18,583 --> 00:24:20,918 Ya da silah delisi Maytap'ın. 410 00:24:21,002 --> 00:24:25,548 Yurtsever o kadar kırılgan ve âciz ki 411 00:24:25,631 --> 00:24:29,260 en ufak rekabeti bile kaldıramıyor. 412 00:24:29,343 --> 00:24:31,804 O yüzden tuhaflıkları yüceltmek için 413 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 vasatlığı kabullenmek zorunda kaldık. 414 00:24:35,349 --> 00:24:36,309 Artık öyle değil. 415 00:24:36,392 --> 00:24:40,771 Hayır. Bizim planımız. 416 00:24:40,855 --> 00:24:44,692 Yurtsever'in çok mühim bir parçası olduğu ikinci aşamayı unuttun mu? 417 00:24:45,401 --> 00:24:46,569 Biliyorum. 418 00:24:47,528 --> 00:24:49,322 Ama benim planım çok daha iyi. 419 00:24:50,281 --> 00:24:53,951 Thomas, bunu riske atmak istemiyorum. 420 00:24:54,535 --> 00:24:59,665 Yaşadığımız onca şey ve aştığımız o kadar engelden sonra 421 00:24:59,749 --> 00:25:01,792 bunu birlikte yapmak istiyorum. 422 00:25:02,627 --> 00:25:05,463 Hepsini seninle yapmak istiyorum. 423 00:25:08,174 --> 00:25:09,550 Sen de istemiyor musun? 424 00:25:15,014 --> 00:25:16,474 Bize müzik lazım. 425 00:25:46,671 --> 00:25:49,298 Sonu pek olmamış, diyorum. 426 00:25:49,382 --> 00:25:50,758 Yaratık kraliçeyi öldürdün 427 00:25:50,841 --> 00:25:53,302 bu da daha fazla yumurtanın çatlamasını önledi 428 00:25:53,386 --> 00:25:57,223 çünkü nefesinde yumurta keselerini besleyen amonyak vardı. 429 00:25:57,306 --> 00:25:59,684 Bu ikinci filmde ortaya çıktı. 430 00:26:00,851 --> 00:26:03,980 Evet. Aslında çok mantıklı. 431 00:26:04,063 --> 00:26:05,356 Bak, anlıyorum. 432 00:26:05,439 --> 00:26:08,025 Eminim ki stüdyodaki tipler 433 00:26:08,109 --> 00:26:09,777 devam filmini planlıyordur. 434 00:26:10,361 --> 00:26:13,489 Ama bence hayran kitleni biraz kötü etkileyebilir. 435 00:26:13,572 --> 00:26:17,034 Hikâye anlatımı da çok şahane değil. 436 00:26:17,785 --> 00:26:20,037 Artık konuşabiliyor musun yani? 437 00:26:21,414 --> 00:26:24,542 Noir, artık gidebilirsin. 438 00:26:24,625 --> 00:26:27,545 Selam. Ne durumda diye bakmıştım. 439 00:26:27,628 --> 00:26:28,796 Siktir git. 440 00:26:29,255 --> 00:26:30,256 Tabii. 441 00:26:32,216 --> 00:26:33,676 Şeref duydum dostum. 442 00:26:41,726 --> 00:26:44,061 Bilge, beni içeri tıkmana gerek yok. 443 00:26:44,645 --> 00:26:45,521 Bak, 444 00:26:46,188 --> 00:26:48,816 daha önce dediğim gibi, 445 00:26:49,400 --> 00:26:51,235 hepsi büyük bir yanlış anlama. 446 00:26:51,319 --> 00:26:54,196 -O adamı hastaneye götürüyordum… -Seni iyileştirmiş. 447 00:26:54,905 --> 00:26:55,740 Ben… 448 00:26:55,823 --> 00:26:57,992 Sağ tarafındaki hemiparezi 449 00:26:58,075 --> 00:27:00,202 ve sağ elindeki titreme geçmiş. 450 00:27:01,829 --> 00:27:03,080 Hata etmişsin. 451 00:27:05,875 --> 00:27:07,877 Daha zayıfken daha güçlüydün. 452 00:27:09,170 --> 00:27:14,425 Kimse kaybedecek bir şeyi olmayan bir adamdan daha güçlü değildir. 453 00:27:18,054 --> 00:27:19,305 Eşini seviyor muydun? 454 00:27:19,889 --> 00:27:20,765 Ne? 455 00:27:20,848 --> 00:27:25,061 Kanserdi, değil mi? Sonra da oğlunu kaybettin. 456 00:27:30,066 --> 00:27:33,986 Neden öyle bir acıya razı oldun? 457 00:27:34,070 --> 00:27:38,074 Oğlum ve eşim hakkında seninle konuşacak değilim. 458 00:27:39,241 --> 00:27:41,952 Yine de öleceksin Polarite. 459 00:27:42,036 --> 00:27:43,621 Ama bugün değil. 460 00:27:45,623 --> 00:27:48,209 Bir önemi yok zaten. 461 00:27:49,251 --> 00:27:50,753 Her şeyin sonu aynı. 462 00:28:44,557 --> 00:28:46,725 Vance, sıradaki sınıf nerede? 463 00:28:48,978 --> 00:28:49,937 Vance! 464 00:28:59,155 --> 00:29:03,033 Girin. Bir sürü yer var. Hadi. 465 00:29:11,667 --> 00:29:16,088 Belli ki hepinize çok yumuşak davranmışım. 466 00:29:17,214 --> 00:29:19,133 O yüzden baskıyı artırmalıyız. 467 00:29:20,801 --> 00:29:21,969 Vance. 468 00:29:23,053 --> 00:29:26,557 Seminer için bir öğrenci daha var. 469 00:29:43,491 --> 00:29:46,285 Marie, erken gelmişsin. 470 00:29:46,911 --> 00:29:48,954 Senin için pek hazır değiliz. 471 00:29:49,038 --> 00:29:52,082 Bir iki saate gelsen olur mu? 472 00:29:52,917 --> 00:29:54,710 Herkesi bırakırsan 473 00:29:55,711 --> 00:29:57,046 seni öldürmem. 474 00:29:57,129 --> 00:30:01,217 Vay, cidden çok iyi teklifmiş. 475 00:30:02,635 --> 00:30:04,053 Ne dersiniz çocuklar? 476 00:30:05,930 --> 00:30:09,391 Bu arada ellerini kullanmanı kesinlikle anlıyorum. 477 00:30:10,976 --> 00:30:12,937 Pek işlevsel değil ama… 478 00:30:16,649 --> 00:30:20,027 Bir şekilde doğru geliyor. 479 00:30:45,594 --> 00:30:46,845 -Jordan, şimdi! -Siktir! 480 00:30:49,974 --> 00:30:51,475 Olamaz! 481 00:30:51,559 --> 00:30:53,018 Of! 482 00:30:54,770 --> 00:30:56,146 Tanrım! 483 00:31:43,569 --> 00:31:45,070 Onu tut Ally! 484 00:31:47,281 --> 00:31:48,657 Harper, hadi! 485 00:31:51,327 --> 00:31:52,244 İşe yaradı mı? 486 00:31:55,122 --> 00:31:56,498 Gücü bana geçti. 487 00:31:56,957 --> 00:31:59,710 Onu ben yönlendiriyorum. Vay canına! 488 00:32:08,510 --> 00:32:10,012 Arkadaşlar? 489 00:32:10,095 --> 00:32:12,681 Onları ben mi yönlendiriyorum? 490 00:32:12,765 --> 00:32:13,682 Evet! 491 00:32:14,767 --> 00:32:16,518 Yönlendirmeyi bırak! 492 00:32:20,481 --> 00:32:22,024 Vay canına, işe yaradı. 493 00:32:22,107 --> 00:32:23,651 Herkesi çıkarmalıyız. 494 00:32:23,734 --> 00:32:26,278 Normale dönene dek 50 saniyemiz var. Çabuk! 495 00:32:26,362 --> 00:32:28,739 -Herkes çıksın! -Hadi. Herkes dışarı. 496 00:32:28,822 --> 00:32:30,407 Hadi. Gidelim. 497 00:32:31,450 --> 00:32:33,077 Beni kurtardınız. 498 00:32:33,160 --> 00:32:34,244 Hadi, gidelim. 499 00:32:57,351 --> 00:32:58,644 Seni yendik. 500 00:33:02,189 --> 00:33:03,399 Hepimiz. 501 00:33:07,069 --> 00:33:08,821 İşe yaramaz olanlar bile. 502 00:33:30,050 --> 00:33:30,968 Teşekkürler. 503 00:33:53,157 --> 00:33:55,492 Evrimin sırrı ne, biliyor musun? 504 00:33:56,785 --> 00:33:57,870 -Baskı. -Baskı. 505 00:33:58,912 --> 00:34:00,998 Elmas da o sayede oluyor. 506 00:34:01,665 --> 00:34:02,624 Marie? 507 00:34:27,608 --> 00:34:28,692 Olamaz. 508 00:34:29,275 --> 00:34:30,485 Bu işte. 509 00:34:31,779 --> 00:34:32,946 Durugörü bu. 510 00:34:33,447 --> 00:34:34,739 Çık buradan Annabeth. 511 00:34:34,822 --> 00:34:37,242 Hayır Annabeth. Kal. 512 00:34:39,328 --> 00:34:40,161 Bırak gitsin! 513 00:34:51,965 --> 00:34:53,132 Dostlarım. 514 00:34:54,592 --> 00:34:59,014 Zor seçimler yapma vakti geldi. 515 00:35:04,937 --> 00:35:10,567 Çoğunuz süper yetenekli mükemmeliyetinin 516 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 kusursuz örneklerisiniz. 517 00:35:13,320 --> 00:35:16,657 Ama tamamen dürüst olmam gerekirse 518 00:35:16,740 --> 00:35:20,410 sen gördüğüm en kötü önsezilisin. 519 00:35:21,703 --> 00:35:23,705 Hem bu okulda bile okumuyorsun. 520 00:35:25,999 --> 00:35:27,793 Şerefsiz herif! 521 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 Seni geberteceğim. 522 00:35:30,629 --> 00:35:35,050 Güçsüzlükten daha kötü olan şey ise 523 00:35:38,971 --> 00:35:40,305 ihanettir. 524 00:35:40,389 --> 00:35:43,976 Hepiniz kendi türünüze ihanet ettiniz. 525 00:35:48,063 --> 00:35:50,524 Bu okulda size yer yok. 526 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 Yeni dünyada da yok. 527 00:35:55,863 --> 00:35:56,864 Marie! 528 00:36:03,203 --> 00:36:04,079 Marie! 529 00:37:05,265 --> 00:37:06,808 Bu Andre içindi. 530 00:37:10,979 --> 00:37:13,440 Gücümü geliştirdiğin için sağ ol, pislik. 531 00:37:16,276 --> 00:37:17,361 Vought geliyor. 532 00:37:20,072 --> 00:37:21,865 Vakit yok. Hemen gitmelisiniz. 533 00:37:21,949 --> 00:37:25,911 Vought'a kampüsteki ikinci katliam ve Godolkin için günah keçisi lazım. 534 00:37:25,994 --> 00:37:27,454 Suçlayacak insan dekan yok. 535 00:37:27,537 --> 00:37:29,665 Vought'a göre Yıldız Işığı Hayranı'sınız. 536 00:37:29,748 --> 00:37:31,750 Hayır. Bak, 537 00:37:32,292 --> 00:37:34,002 kaçmayı denedim. 538 00:37:34,086 --> 00:37:36,171 Hepimiz denedik. Bir yere gitmiyoruz. 539 00:37:36,254 --> 00:37:39,841 Değerli dersler almanıza sevindim ama tartışacak vakit yok. 540 00:37:39,925 --> 00:37:41,385 Vaktiniz yok. 541 00:37:41,468 --> 00:37:44,846 Bana inanmak zorundasınız. Kalmanız söz konusu bile değil. 542 00:37:44,930 --> 00:37:48,809 Gitmek zorundasınız. Hep birlikte. Hemen! 543 00:37:54,856 --> 00:37:56,149 Geri gelecek miyiz? 544 00:37:56,233 --> 00:37:57,401 Gelmeyin. 545 00:38:02,614 --> 00:38:03,657 Sen de gel. 546 00:38:04,741 --> 00:38:05,909 Ben kalmalıyım. 547 00:38:05,993 --> 00:38:07,995 Yani bu intihar görevi. 548 00:38:09,204 --> 00:38:10,163 Önceden 549 00:38:11,373 --> 00:38:14,167 intihar göreviydi. 550 00:38:15,002 --> 00:38:16,461 Ama şimdi 551 00:38:17,671 --> 00:38:20,215 Andre'siz nasıl yaşayacağımı bilmiyorum 552 00:38:21,133 --> 00:38:22,509 ama yaşayacağım. 553 00:38:25,178 --> 00:38:27,472 Ben burada olduğum sürece yanımda olacak. 554 00:38:30,434 --> 00:38:31,476 Emma. 555 00:38:33,145 --> 00:38:34,438 Bana izin vermelisin. 556 00:38:37,691 --> 00:38:38,817 Haberleşiriz. 557 00:38:40,527 --> 00:38:41,737 Söz veriyorum. 558 00:38:47,409 --> 00:38:49,286 Seninle çok gurur duyardı. 559 00:38:59,963 --> 00:39:02,758 -Ben gelemem. Kız kardeşim ve… -Tabii ki. 560 00:39:07,846 --> 00:39:10,891 Ortalığı sikip at. 561 00:39:20,567 --> 00:39:22,778 Durabilir miyiz? Temiz hava almalıyım. 562 00:39:22,861 --> 00:39:24,488 Bu yoldan devam etmeliyiz. 563 00:39:24,571 --> 00:39:26,990 Sanmıyorum Emma. Cebimdeydin, bundan eminim. 564 00:39:27,074 --> 00:39:29,159 Daha batıda, eminim. 565 00:39:29,242 --> 00:39:33,330 Stan Edgar'a nasıl ulaşabileceğimizi bilen var mı? 566 00:39:33,413 --> 00:39:36,583 Hiçbir fikrim yok ama çok sıkıştım. 567 00:39:36,666 --> 00:39:38,210 -Şimdi gidiyorum. -Ben de. 568 00:39:39,377 --> 00:39:41,755 Hiç adil değil. Çok ayıp. 569 00:39:45,884 --> 00:39:48,470 Sam'le aranız gayet iyi gibi. 570 00:39:48,553 --> 00:39:49,971 Hayır. Hayır. 571 00:39:51,306 --> 00:39:53,308 Sam'le aramda bir şey yok. 572 00:39:54,142 --> 00:39:55,811 Kimseyle aramda bir şey yok. 573 00:40:02,400 --> 00:40:04,569 Seni Pam'e bırakmamızı 574 00:40:05,779 --> 00:40:07,197 istemediğinden emin misin? 575 00:40:07,781 --> 00:40:09,407 Godolkin öldü. 576 00:40:09,491 --> 00:40:12,661 Peşinde kimse yok. Hayatına dönebilirsin. 577 00:40:13,662 --> 00:40:15,163 Niyetin benden kurtulmak mı? 578 00:40:15,747 --> 00:40:17,457 Güvende olmanı istiyorum. 579 00:40:20,293 --> 00:40:22,420 Bizimle kalırsan güvende olmayabilirsin. 580 00:40:24,965 --> 00:40:25,882 Benimle. 581 00:40:27,425 --> 00:40:28,260 Kalıyorum. 582 00:40:31,179 --> 00:40:34,141 Sonuçta her türlü yardıma ihtiyacınız var. 583 00:40:36,726 --> 00:40:37,602 Senin mi? 584 00:40:38,395 --> 00:40:40,939 Durugörüleri yalan olan kişinin yardımına mı? 585 00:40:42,899 --> 00:40:43,733 Terbiyesiz. 586 00:40:43,817 --> 00:40:45,652 Göreceğiz bakalım. 587 00:40:52,200 --> 00:40:53,785 Sen bir kahramansın Marie. 588 00:40:59,124 --> 00:41:00,250 Bu ne be? 589 00:41:05,088 --> 00:41:06,131 O geldi. 590 00:41:14,472 --> 00:41:16,558 İnanamıyorum. Yıldız Işığı. 591 00:41:16,641 --> 00:41:17,976 Annie'yi tercih ediyor. 592 00:41:18,059 --> 00:41:20,020 Godolkin olayını duydum. 593 00:41:20,103 --> 00:41:24,441 Bilge'nin Odessa hakkında bilgi sızdırmasına hemen kandım. 594 00:41:24,524 --> 00:41:27,402 Siz bu işi çözmeseydiniz feci sıçmıştık. 595 00:41:27,485 --> 00:41:28,695 Ama etkilendim. 596 00:41:28,778 --> 00:41:30,155 Çoğumuz etkilendik. 597 00:41:31,698 --> 00:41:32,824 Faydanız dokunabilir. 598 00:41:32,908 --> 00:41:34,075 Ne konuda? 599 00:41:35,035 --> 00:41:36,661 Direnişe katılmak ister misiniz? 600 00:41:41,625 --> 00:41:43,835 Kendi direnişimiz var zaten. 601 00:41:46,129 --> 00:41:48,757 Ama birleşme gibi bir şey olabilir yani. 602 00:41:50,008 --> 00:41:51,176 Bizi nasıl buldun? 603 00:41:51,259 --> 00:41:52,636 Basit bir alan taramasıyla. 604 00:41:52,719 --> 00:41:55,305 Üniversite çevresinde 500 kilometrekare. 605 00:41:55,388 --> 00:41:57,974 Yaklaşık 30 dakika sürdü. 606 00:42:02,270 --> 00:42:04,481 Tamam, ilk olarak 607 00:42:04,564 --> 00:42:07,275 herkesin burada durup laklak etmesine 608 00:42:07,359 --> 00:42:09,027 son veriyorum. 609 00:42:09,110 --> 00:42:10,737 Sizler asisiniz artık. 610 00:42:11,238 --> 00:42:12,280 Öyle davranın. 611 00:44:28,917 --> 00:44:30,919 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol 612 00:44:31,002 --> 00:44:33,004 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta