1 00:00:12,388 --> 00:00:14,306 ANTERIOR… 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,391 Fir-ar să fie! 3 00:00:15,474 --> 00:00:16,308 Ai găsit ceva? 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,520 Programul Odessa. A fost ideea lui Thomas Godolkin. 5 00:00:19,603 --> 00:00:23,232 Munca mea e rodul a ani întregi de cercetare. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,400 Dumnezeule! 7 00:00:24,483 --> 00:00:27,403 Cu nivelul potrivit de presiune, toți puteți progresa. 8 00:00:29,405 --> 00:00:30,239 - Marie! - Marie! 9 00:00:30,322 --> 00:00:31,532 Nu o să fiu arma ta. 10 00:00:31,615 --> 00:00:34,285 Nu vreau să fii o armă. 11 00:00:34,368 --> 00:00:35,786 - Annabeth? - Marie? 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,621 Tu ești salvarea. 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,082 Și-a readus sora la viață. 14 00:00:40,166 --> 00:00:41,083 Cum ai făcut-o? 15 00:00:41,167 --> 00:00:42,918 Am vindecat-o. 16 00:00:44,378 --> 00:00:47,214 Cipher ține un moș în camera hiperbară de la el. 17 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 Credem că omul ținut de Cipher acolo e Thomas Godolkin. 18 00:00:50,801 --> 00:00:51,677 La naiba! 19 00:00:51,761 --> 00:00:55,556 Această școală a devenit un monument al mediocrității, 20 00:00:56,140 --> 00:00:59,351 așa că misiunea mea e să selectez turma. 21 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 Ce naiba? 22 00:01:01,353 --> 00:01:04,105 Cu puterea mea, îl pot împiedica să mă controleze. 23 00:01:04,190 --> 00:01:05,733 Să ne controleze pe toți. 24 00:01:05,816 --> 00:01:08,110 Godolkin ar putea fi cheia pentru orice. 25 00:01:08,194 --> 00:01:11,697 Doar eu pot să-l trezesc pe Godolkin, să-l opresc pe Cipher. 26 00:01:11,781 --> 00:01:13,824 Nu sunt el! 27 00:01:13,908 --> 00:01:15,534 Trebuie să plecăm acum. 28 00:01:15,618 --> 00:01:16,827 El este Cipher. 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 Vrem zei pe pământ, 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,372 nu ciudățenii de bâlci. 31 00:01:20,956 --> 00:01:23,167 Bun, cine urmează? 32 00:01:58,244 --> 00:01:59,537 Haide odată! 33 00:02:36,073 --> 00:02:37,575 Îmi pare rău de covor! 34 00:02:38,158 --> 00:02:39,618 Nu-i nimic. Este… 35 00:02:40,536 --> 00:02:41,829 în regulă, cred. 36 00:02:47,293 --> 00:02:48,668 Cum e posibil așa ceva? 37 00:02:48,752 --> 00:02:51,338 Dacă Cipher poate controla oamenii, 38 00:02:51,422 --> 00:02:53,340 înseamnă că l-a controlat pe… 39 00:02:53,424 --> 00:02:55,968 Doug, eu sunt Doug. Bună! 40 00:02:57,261 --> 00:02:59,305 Nu știu ce naiba se întâmplă. 41 00:03:00,139 --> 00:03:02,474 Dar, dacă e adevărat, a fost Godolkin, 42 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 care era presupus mort de 60 de ani. 43 00:03:04,560 --> 00:03:06,312 Și ar trebui să aibă 100. 44 00:03:06,395 --> 00:03:07,855 De ce părea așa de tânăr? 45 00:03:09,315 --> 00:03:13,485 A luat același compus V pe care l-au luat Soldier Boy și Stormfront. 46 00:03:13,569 --> 00:03:14,737 Se numește V-unu. 47 00:03:14,820 --> 00:03:17,573 - Deci nu îmbătrânește. - Dar tu, da? 48 00:03:17,656 --> 00:03:19,700 Sunt a doua marionetă. 49 00:03:19,783 --> 00:03:22,828 Prima e moartă. 50 00:03:25,706 --> 00:03:27,917 Vești bune! Vicodin. 51 00:03:28,000 --> 00:03:30,210 Vestea proastă, expirat de șase ani. 52 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 Și gheață. 53 00:03:32,630 --> 00:03:34,590 Mulțumesc! 54 00:03:35,507 --> 00:03:36,675 Doamne! 55 00:03:37,343 --> 00:03:40,596 Marie, vrei să vezi ce poți face? 56 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 În fine… 57 00:03:43,057 --> 00:03:48,687 Era prin '96 și mă duceam la muncă, reparam aparate video, 58 00:03:48,771 --> 00:03:50,397 când m-a sunat un individ. 59 00:03:50,481 --> 00:03:53,192 M-am dus la el acasă. Dr. Fielder. 60 00:03:53,275 --> 00:03:56,820 Și era un tip bătrân, dar cumsecade. 61 00:03:56,904 --> 00:03:58,530 Arăta ca un bunic. 62 00:03:58,614 --> 00:04:01,033 M-a întrebat diverse despre mine. 63 00:04:01,116 --> 00:04:05,704 Despre familia și prietenii mei. Dar… 64 00:04:06,288 --> 00:04:08,874 Desigur, chestia era că nu aveam o viață. 65 00:04:08,958 --> 00:04:11,460 Părinții mei muriseră deja. 66 00:04:12,419 --> 00:04:14,964 Nu pot mai mult. 67 00:04:15,506 --> 00:04:16,464 Sunt prea… 68 00:04:17,841 --> 00:04:19,969 De la Godolkin. Sunt… 69 00:04:20,052 --> 00:04:21,803 Pot încerca peste câteva ore. 70 00:04:21,887 --> 00:04:23,263 Mersi că ai încercat! 71 00:04:24,890 --> 00:04:27,559 Apoi Godolkin mi-a intrat în minte 72 00:04:27,643 --> 00:04:31,230 și, prima oară, m-a pus să-l omor pe dr. Fielder. 73 00:04:32,982 --> 00:04:35,567 Așa că l-am sugrumat cu mâinile goale. 74 00:04:38,779 --> 00:04:40,781 Mi-a părut foarte rău pentru el. 75 00:04:40,864 --> 00:04:43,075 Am încercat să ripostez. 76 00:04:43,158 --> 00:04:46,745 Dar parcă eram într-o cutie în mintea mea. 77 00:04:46,829 --> 00:04:48,956 De parcă erai în mașină în spate. 78 00:04:51,834 --> 00:04:55,504 Dacă poate controla pe oricine, de ce n-a controlat-o pe Marie, 79 00:04:55,587 --> 00:04:57,423 să-l vindece mai demult? 80 00:04:59,299 --> 00:05:01,260 Nu poate, e mult prea puternică. 81 00:05:01,343 --> 00:05:02,177 Nu. 82 00:05:03,470 --> 00:05:04,513 Nu, nu sunt. 83 00:05:04,596 --> 00:05:07,891 Ba da, a încercat de multe ori când erai la Elmira. 84 00:05:08,475 --> 00:05:09,435 Dar… 85 00:05:09,518 --> 00:05:11,520 Cu Odessa, nu te-a mințit cu ceva, 86 00:05:11,603 --> 00:05:14,982 că te-a adus cu adevărat la un alt nivel. 87 00:05:24,575 --> 00:05:25,826 Are nevoie de doctor. 88 00:05:25,909 --> 00:05:28,454 - Chemăm o salvare? - Nu, e prea riscant. 89 00:05:29,079 --> 00:05:32,249 Am un amic medic la White Plains. Am încredere în el. 90 00:05:32,832 --> 00:05:33,667 Te duc eu. 91 00:05:33,751 --> 00:05:35,586 Mergeți și stați ascunși în campus. 92 00:05:35,669 --> 00:05:38,130 Trebuie să vă spun că, orice s-ar întâmpla, 93 00:05:38,213 --> 00:05:40,507 apreciez ce ați făcut pentru mine. 94 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 Nici nu știți. 95 00:05:42,760 --> 00:05:45,304 Nu credeam că o să mai scap vreodată. 96 00:06:17,961 --> 00:06:20,589 Doamne, asta e… 97 00:06:22,424 --> 00:06:23,634 E magnific. 98 00:06:23,717 --> 00:06:26,512 Ai ratat atât de multe! Să vezi ceaiul cu bule! 99 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 Da, e ca testiculele mici și scârboase de caracatiță. 100 00:06:31,016 --> 00:06:32,183 Mulțumesc! 101 00:06:36,647 --> 00:06:38,190 E al naibii de catifelată! 102 00:06:39,233 --> 00:06:41,735 - Pipăie! - Da, e o țesătură foarte densă. 103 00:06:41,819 --> 00:06:43,278 Ce plăcut se simte totul! 104 00:06:44,947 --> 00:06:46,824 Ce plăcut e să te ating! 105 00:06:48,033 --> 00:06:49,784 Ai fost privat de atingeri. 106 00:06:50,786 --> 00:06:53,122 Toți anii ăștia, amorțit… 107 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 Am trăit ca într-un prezervativ. 108 00:06:58,168 --> 00:06:59,086 Și acum, 109 00:07:00,379 --> 00:07:02,297 să pot simți totul din nou… 110 00:07:06,885 --> 00:07:08,387 Viața e un miracol. 111 00:07:09,596 --> 00:07:10,556 Da. 112 00:07:11,682 --> 00:07:12,850 Ai avut dreptate… 113 00:07:13,767 --> 00:07:15,018 În legătură cu tot. 114 00:07:16,145 --> 00:07:18,897 Să plasăm Odessa special pentru Starlight. 115 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 S-o trimitem pe Marie înapoi la școală. 116 00:07:22,192 --> 00:07:25,154 Fiecare piesă de domino cade exact cum ai spus. 117 00:07:26,029 --> 00:07:28,866 Sunt al naibii de fantastică. 118 00:07:31,785 --> 00:07:32,619 Deci, 119 00:07:33,162 --> 00:07:36,415 m-au pus într-un apartament din Turn. 120 00:07:37,166 --> 00:07:38,625 - Ce coșmar! - Da. 121 00:07:39,376 --> 00:07:41,128 Dar nu e cu totul rău. 122 00:07:41,628 --> 00:07:42,880 E destul de mare. 123 00:07:44,298 --> 00:07:46,758 N-am mai locuit cu nimeni de mică, 124 00:07:47,885 --> 00:07:51,638 dar aș putea să-ți fac loc, dacă vrei. 125 00:07:57,811 --> 00:07:59,855 Sau nu, în fine. 126 00:08:01,982 --> 00:08:03,525 Nu te-am mai văzut așa. 127 00:08:04,902 --> 00:08:06,445 Atât de vulnerabilă. 128 00:08:09,406 --> 00:08:11,283 Sincer, îmi cam taie cheful. 129 00:08:11,366 --> 00:08:12,618 Du-te naibii! 130 00:08:13,952 --> 00:08:16,496 Mă faci extraordinar de fericit, Jessica. 131 00:08:19,582 --> 00:08:21,376 Sigur că mă mut cu tine. 132 00:08:21,460 --> 00:08:23,921 Luăm o bicicletă de fitness și nu ne atingem de ea. 133 00:08:24,004 --> 00:08:27,216 Ne-o tragem ca iepurii pe masa de consiliu a Celor Șapte. 134 00:08:27,674 --> 00:08:28,926 Îmi place ideea. 135 00:08:30,928 --> 00:08:33,804 Trebuie să vedem cum i te prezentăm lui Homelander. 136 00:08:34,306 --> 00:08:35,890 Să nu se simtă amenințat. 137 00:08:35,974 --> 00:08:38,227 Omul face urât la surprize. 138 00:08:38,809 --> 00:08:40,020 Orice dorești. 139 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 Mai am o lecție de predat. 140 00:08:43,523 --> 00:08:44,900 Stai așa! Poftim? 141 00:08:44,983 --> 00:08:47,027 Mai întâi, mă duc să fac pipi. 142 00:08:47,110 --> 00:08:49,404 Într-o toaletă, nu într-un scutec. 143 00:08:49,988 --> 00:08:52,908 Ținându-mi propria sculă cu propria mână. 144 00:08:54,368 --> 00:08:56,119 Doamne, ce lume mișto! 145 00:08:56,203 --> 00:08:57,663 Ai spus „lecție”? 146 00:08:59,748 --> 00:09:00,791 De ce? 147 00:09:00,874 --> 00:09:03,669 Ai obținut tot ce-ți doreai de aici. 148 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 Nu totul. 149 00:09:06,838 --> 00:09:08,674 Thomas, am treabă. 150 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Amândoi avem treabă. 151 00:09:10,592 --> 00:09:12,094 Ce e mai important? 152 00:09:13,387 --> 00:09:14,429 Am să-ți arăt. 153 00:09:18,934 --> 00:09:21,770 Ai pe cineva cu care să vorbesc? 154 00:09:22,854 --> 00:09:24,940 Rude, prieteni care te pot ajuta? 155 00:09:25,023 --> 00:09:26,316 Probabil că nu. 156 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 Cum ar fi? 157 00:09:27,859 --> 00:09:31,321 „Vrei să ai grijă de unul pe care nu l-ai văzut de 30 de ani?” 158 00:09:31,405 --> 00:09:32,990 Sigur ai pe cine suna. 159 00:09:33,949 --> 00:09:35,450 Am torturat oameni. 160 00:09:37,369 --> 00:09:38,996 Vorbesc de tortură reală. 161 00:09:39,913 --> 00:09:41,081 Nu ai fost tu. 162 00:09:41,832 --> 00:09:42,790 A fost Godolkin. 163 00:09:43,625 --> 00:09:45,877 Da, dar am simțit că eu sunt. 164 00:09:48,964 --> 00:09:50,882 Ai fi fost mândru de Andre. 165 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 Scuze, nu vreau să te amărăsc. 166 00:09:56,388 --> 00:09:58,598 M-am gândit că ai vrea să știi. 167 00:10:00,309 --> 00:10:01,435 Spune-mi! 168 00:10:03,395 --> 00:10:05,314 L-am iubit pe puștiul ăla. 169 00:10:06,440 --> 00:10:10,193 Îl scotea din sărite pe Godolkin. 170 00:10:10,277 --> 00:10:12,571 Mereu se gândea cum să i-o tragă. 171 00:10:12,654 --> 00:10:18,118 Nu știu cum, dar Andre a urinat în cafeaua lui. 172 00:10:18,201 --> 00:10:21,997 Nici în ziua de azi nu știu cum. 173 00:10:22,080 --> 00:10:25,834 Poate a pus un gardian s-o facă? A fost… 174 00:10:25,917 --> 00:10:27,669 O legendă, ce mai! 175 00:10:28,337 --> 00:10:31,214 Pare opera fiului meu, sută la sută. 176 00:10:31,298 --> 00:10:32,299 Nu-i așa? 177 00:10:32,799 --> 00:10:34,217 Era al naibii de neînfricat. 178 00:10:34,301 --> 00:10:37,804 A riscat totul de dragul prietenilor lui. 179 00:10:41,641 --> 00:10:45,145 Fiul tău e cel mai mare erou pe care l-am văzut vreodată. 180 00:10:45,937 --> 00:10:46,980 Înseamnă mult. 181 00:11:22,015 --> 00:11:24,684 Adică, este evident. 182 00:11:24,768 --> 00:11:27,229 - Marie trebuie să plece. - Unde să plece? 183 00:11:28,063 --> 00:11:30,399 Nu știu, oriunde, departe de aici. 184 00:11:31,191 --> 00:11:33,777 Godolkin vrea să-i bage mâna-n fund. 185 00:11:34,319 --> 00:11:36,446 Metaforic. S-o manevreze. 186 00:11:36,530 --> 00:11:39,116 Ar putea să-i preia corpul pe vecie. 187 00:11:44,454 --> 00:11:46,164 Te poți schimba în baie. 188 00:11:46,748 --> 00:11:47,999 E pe hol. 189 00:11:48,290 --> 00:11:49,918 Bine, mersi! 190 00:11:52,003 --> 00:11:53,880 Marie, ce vrei să faci? 191 00:11:53,964 --> 00:11:56,550 O să fac orice vreți voi. 192 00:11:56,633 --> 00:11:58,635 Nu-l las pe Godolkin în mintea ta. 193 00:11:58,718 --> 00:12:00,929 - E alegerea mea. - A fost deja acolo. 194 00:12:02,556 --> 00:12:05,475 M-a convins că sunt atât de specială, 195 00:12:05,559 --> 00:12:08,061 că eu sunt aleasa, toate prostiile alea. 196 00:12:10,105 --> 00:12:11,773 Și eu m-am lăsat fraierită. 197 00:12:13,358 --> 00:12:15,152 Nu sunt specială. 198 00:12:15,735 --> 00:12:19,531 Mereu o să fiu doar o fată care-și taie venele când e tristă. 199 00:12:19,614 --> 00:12:21,074 Dă-o naibii! 200 00:12:21,158 --> 00:12:22,534 Auzi? 201 00:12:22,617 --> 00:12:24,161 Dacă nu erați voi aici, 202 00:12:24,244 --> 00:12:27,706 probabil mi-aș vomita mațele și aș înfuleca 16 pizze. 203 00:12:27,789 --> 00:12:32,961 Și, la naiba… doar când o spun, o parte din creierul meu zice: 204 00:12:33,545 --> 00:12:35,547 „Fată, ce idee mișto! Fă-o!” 205 00:12:35,630 --> 00:12:37,466 N-o s-o faci. 206 00:12:38,049 --> 00:12:38,925 Am făcut-o. 207 00:12:41,386 --> 00:12:42,429 La Elmira. 208 00:12:46,349 --> 00:12:47,184 Ați văzut. 209 00:12:50,687 --> 00:12:51,897 Suntem terminate. 210 00:12:55,233 --> 00:12:56,359 Ca toată lumea. 211 00:12:56,443 --> 00:12:59,321 Dar avem și oameni 212 00:12:59,404 --> 00:13:02,449 care ne ajută să ducem toată povara asta. 213 00:13:03,867 --> 00:13:05,660 Adică, suntem ca… 214 00:13:07,162 --> 00:13:08,580 o familie 215 00:13:09,748 --> 00:13:11,166 simpatică, dar distrusă. 216 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 Și rămânem unite. 217 00:13:16,046 --> 00:13:17,839 Bine, hai încoace! 218 00:13:17,923 --> 00:13:20,050 Ne îmbrățișăm? Doamne! 219 00:13:20,133 --> 00:13:22,594 O să facem un triunghi amoros. 220 00:13:22,677 --> 00:13:23,929 - E plăcut. - Doamne! 221 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 Eu nu… Nu, mulțumesc. 222 00:13:28,350 --> 00:13:31,102 Mă duc să fac treaba mare. 223 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 O să găsim noi o soluție, bine? 224 00:13:41,071 --> 00:13:41,905 Hei! 225 00:13:45,116 --> 00:13:46,034 Îmi pare rău. 226 00:13:46,701 --> 00:13:47,744 Știu. 227 00:13:49,120 --> 00:13:50,288 Vorbesc serios. 228 00:14:02,342 --> 00:14:03,718 Dumnezeule! 229 00:14:10,642 --> 00:14:11,685 Îmi pare rău! 230 00:14:11,768 --> 00:14:12,936 Dumnezeule! 231 00:14:13,019 --> 00:14:14,020 Te iert. 232 00:14:14,646 --> 00:14:15,564 Marie! 233 00:14:21,069 --> 00:14:22,153 Mulțumesc! 234 00:14:26,658 --> 00:14:29,202 CALEA ÎNCEPE AICI, UNDE MURITORII DEVIN ZEI 235 00:14:35,834 --> 00:14:37,127 Bună dimineața! 236 00:14:37,210 --> 00:14:39,004 Sunt Thomas Godolkin. 237 00:14:39,087 --> 00:14:43,258 Poate mă recunoașteți după bustul memorial din piațetă 238 00:14:43,341 --> 00:14:45,969 sau după numele meu de pe toate chestiile, 239 00:14:46,678 --> 00:14:48,847 ori după relatările false că sunt mort. 240 00:14:48,930 --> 00:14:51,016 Nu pot să cred! 241 00:14:51,099 --> 00:14:54,311 S-au spus multe minciuni despre mine de-a lungul anilor, 242 00:14:54,394 --> 00:14:56,104 așa că vreau să vă lămuresc. 243 00:14:56,187 --> 00:14:59,274 Sunt un supererou mândru 244 00:15:00,317 --> 00:15:03,445 și am venit ca să îndrept o greșeală cumplită. 245 00:15:03,528 --> 00:15:05,572 Nu așa îi spui lui Homelander. 246 00:15:05,655 --> 00:15:10,744 Universitatea asta, universitatea mea, v-a dezamăgit, și asta se încheie azi. 247 00:15:10,827 --> 00:15:12,245 Începând de acum, 248 00:15:12,329 --> 00:15:15,415 clasamentele studenților au fost resetate la zero. 249 00:15:15,498 --> 00:15:19,919 Și îmi deschid seminarul avansat pentru fiecare student din campus. 250 00:15:20,003 --> 00:15:22,464 Da, să dea naiba! 251 00:15:22,547 --> 00:15:26,593 Fiecare dintre voi, indiferent de puteri sau specializare, 252 00:15:27,177 --> 00:15:29,512 va avea șansa să intre în top zece, 253 00:15:29,596 --> 00:15:33,975 cu toate aprobările și contractele care vin odată cu asta. 254 00:15:34,059 --> 00:15:37,395 Fiind cu un pas mai aproape de Cei Șapte. 255 00:15:37,479 --> 00:15:38,897 Nu cred! 256 00:15:38,980 --> 00:15:41,399 O să primiți curând pe e-mail invitațiile. 257 00:15:41,483 --> 00:15:46,029 E o zi grozavă pentru această instituție. 258 00:15:46,112 --> 00:15:50,617 Și, pentru câțiva norocoși, șansa de a deveni cu adevărat excepționali. 259 00:15:51,201 --> 00:15:52,327 Ați văzut? 260 00:15:52,410 --> 00:15:53,620 Nu, am fost… 261 00:15:53,703 --> 00:15:55,789 Un seminar. Godolkin îi invită pe toți. 262 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 Ce naiba face? 263 00:15:59,250 --> 00:16:01,086 E o capcană, evident. 264 00:16:01,169 --> 00:16:03,213 O capcană pentru ce? 265 00:16:03,296 --> 00:16:04,506 Pentru tine. 266 00:16:04,589 --> 00:16:08,968 Cum? O ademenește pe Marie la seminar ca să-i salveze pe toți? 267 00:16:09,052 --> 00:16:10,845 Nu se poate duce, evident. 268 00:16:10,929 --> 00:16:15,392 Știu doar că m-am săturat să fiu aleasa, așa că… 269 00:16:16,768 --> 00:16:19,813 orice am face, o facem împreună. 270 00:16:19,896 --> 00:16:22,273 Orice ar plănui el, toți sunt în pericol. 271 00:16:22,357 --> 00:16:23,692 Trebuie să-i avertizăm. 272 00:16:23,775 --> 00:16:24,734 Cum? 273 00:16:27,487 --> 00:16:28,405 Știu eu cum. 274 00:16:28,488 --> 00:16:30,073 Sunt Marie Moreau. 275 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 E un mesaj pentru toți studenții de la Uni God 276 00:16:33,827 --> 00:16:37,747 care cred că o să urce în clasament cu seminarul lui Thomas Godolkin. 277 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 Să nu-l credeți! 278 00:16:39,457 --> 00:16:40,959 Să nu vă duceți! 279 00:16:41,042 --> 00:16:44,379 Niciun curs sau clasament nu merită să vă riscați viața. 280 00:16:48,049 --> 00:16:50,552 Ați fost invitați vreunul la seminar? 281 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 Bebelușii BDSM nu vorbesc când muncesc. 282 00:16:53,054 --> 00:16:54,931 Sam, tu ar trebui să știi asta. 283 00:16:55,014 --> 00:16:58,184 Rufus, nu puteți merge la seminar, e prea periculos. 284 00:16:58,268 --> 00:17:00,729 Ești ultimul om de care să ascultăm. 285 00:17:00,812 --> 00:17:03,273 Inițiatul tău s-a sinucis. 286 00:17:03,898 --> 00:17:05,650 Tu vorbești serios? 287 00:17:05,733 --> 00:17:07,819 Un tip de o sută de ani a reînviat, 288 00:17:07,902 --> 00:17:10,320 preia controlul și tu ești zen ca Lebowski? 289 00:17:10,405 --> 00:17:13,199 - Ce ne face Godolkin? - Vrea să ajungem la Marie 290 00:17:13,282 --> 00:17:15,117 și ar face orice ca să reușim… 291 00:17:15,201 --> 00:17:16,618 Așa că nu vă duceți! 292 00:17:17,328 --> 00:17:20,205 Doamne, îmi pare rău, n-am vrut să iasă așa, 293 00:17:20,290 --> 00:17:23,417 dar, pentru siguranța voastră, trebuie să vă împiedic… 294 00:17:26,421 --> 00:17:29,424 Fără puteri, gunoaielor! 295 00:17:29,507 --> 00:17:31,342 Lance, se vede că trișezi… 296 00:17:31,426 --> 00:17:33,136 Ce mama naibii? 297 00:17:34,012 --> 00:17:35,263 Ne-a drogat. 298 00:17:37,724 --> 00:17:39,476 Ai o sculă pe față. 299 00:17:40,226 --> 00:17:41,352 Și tu, Sam. 300 00:17:44,606 --> 00:17:46,274 - Salut, șmecherilor! - Rahat! 301 00:17:46,858 --> 00:17:49,444 Ce mama naibii? Nu v-ați dus? 302 00:17:49,527 --> 00:17:52,071 Toată treaba cu seminarul părea dubioasă. 303 00:17:52,155 --> 00:17:53,698 Așa că ne-am distrat cu voi. 304 00:17:53,782 --> 00:17:56,075 Și ne-ai lăsat cu sculele pe față? 305 00:17:56,159 --> 00:17:57,619 E reușita mea de vârf. 306 00:17:58,912 --> 00:18:00,538 Ce pot să spun? 307 00:18:01,456 --> 00:18:02,832 Țin la noi. 308 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 Și știu cine suntem… 309 00:18:05,668 --> 00:18:08,004 pe dinăuntru și pe dinafară, cap-coadă. 310 00:18:08,087 --> 00:18:11,966 Știu de ce sunt capabili supraoamenii. 311 00:18:12,801 --> 00:18:15,428 Ce culmi mai avem de atins. 312 00:18:16,262 --> 00:18:19,015 Tu ești Rufus, medium. 313 00:18:19,098 --> 00:18:22,018 De fapt, domnule, sunt un pic polimat… 314 00:18:22,101 --> 00:18:25,313 Un medium care-și folosește puterea să imobilizeze colege 315 00:18:25,396 --> 00:18:27,482 pentru propria satisfacție sexuală. 316 00:18:27,565 --> 00:18:31,152 - Nu, n-aș… - N-o mai face, dle. Nu mai are sculă. 317 00:18:32,153 --> 00:18:33,363 Să vă fie clar, 318 00:18:34,572 --> 00:18:36,866 ați fost invitați la acest seminar 319 00:18:37,492 --> 00:18:39,744 nu pentru că sunteți excepționali, 320 00:18:40,411 --> 00:18:44,457 ci pentru că sunteți ratați. 321 00:18:47,126 --> 00:18:50,964 Nu meritați darurile pe care le-ați primit. 322 00:18:51,506 --> 00:18:54,300 Sunteți nevrednici de această instituție. 323 00:18:54,884 --> 00:18:58,930 V-ați complăcut, v-ați folosit puterile pentru sex? Pentru bani? 324 00:18:59,013 --> 00:19:00,181 APEL HOMELANDER 325 00:19:00,265 --> 00:19:01,266 Pentru like-uri? 326 00:19:01,766 --> 00:19:04,227 Sunteți o rușine. 327 00:19:04,811 --> 00:19:09,482 Iar acum, va trebui să vă câștigați locul printre noi. 328 00:19:10,108 --> 00:19:12,068 Dovediți că locul vostru e aici 329 00:19:13,403 --> 00:19:15,238 sau muriți încercând. 330 00:19:15,321 --> 00:19:17,949 Ce mama naibii faci? 331 00:19:18,032 --> 00:19:19,701 Un test simplu. 332 00:19:20,535 --> 00:19:24,956 Eu am să încerc să apăs pe acel buton. 333 00:19:25,832 --> 00:19:31,337 Iar voi trebuie să mă opriți prin orice mijloace. 334 00:19:38,094 --> 00:19:39,387 Lisa Henning. 335 00:19:40,471 --> 00:19:46,144 Pe locul 32 și în prezent pică la Introducere în improvizație. 336 00:19:53,359 --> 00:19:54,569 Ce naiba, Daniel? 337 00:19:54,652 --> 00:19:57,405 Era în mintea mea, mă controla. 338 00:20:12,545 --> 00:20:13,504 Dă-o naibii! 339 00:20:43,076 --> 00:20:45,286 Poate următorul grup o să fie mai bun. 340 00:20:45,995 --> 00:20:48,373 Îi omoară. Nu vă duceți acolo! 341 00:20:48,831 --> 00:20:51,668 Îi omoară! Îi omoară, să dea naiba! 342 00:20:51,751 --> 00:20:54,087 - Ce se întâmplă? - Godolkin, la seminar, 343 00:20:54,170 --> 00:20:57,090 îi face pe toți să se omoare între ei. E dement! 344 00:20:59,926 --> 00:21:01,803 - Selectează turma. - Poftim? 345 00:21:01,886 --> 00:21:04,722 Polarity a zis că Cipher vrea să ucidă Superii inutili, 346 00:21:04,806 --> 00:21:06,557 de-asta a făcut seminarul. 347 00:21:06,641 --> 00:21:09,268 Îi seceră pe toți, grup după grup. 348 00:21:09,352 --> 00:21:11,562 Dacă nu intervii să-i salvezi. 349 00:21:13,481 --> 00:21:14,649 Jordan, 350 00:21:15,233 --> 00:21:17,193 știu că există o șansă. Una… 351 00:21:18,111 --> 00:21:22,907 O șansă uriașă să nu mă ierți niciodată… 352 00:21:23,491 --> 00:21:24,909 că te-am părăsit. 353 00:21:25,410 --> 00:21:27,412 - De două ori. - Marie… 354 00:21:28,579 --> 00:21:29,622 Te iert. 355 00:21:30,206 --> 00:21:31,666 Da? 356 00:21:31,749 --> 00:21:33,501 Dar nu putem fi împreună. 357 00:21:35,420 --> 00:21:36,462 Poftim? 358 00:21:38,756 --> 00:21:40,508 Marie, n-o să meargă. 359 00:21:45,096 --> 00:21:47,015 Mereu ajungem în aceeași stare. 360 00:21:47,098 --> 00:21:50,727 - Nu. - Și nu vreau să fiu furioasă pe tine. 361 00:21:52,770 --> 00:21:55,732 Dar mi-ar plăcea dacă aș putea fi prietena ta. 362 00:21:56,607 --> 00:22:00,236 Jordan, așteaptă! Putem să… 363 00:22:00,987 --> 00:22:02,280 Marie! 364 00:22:02,363 --> 00:22:04,198 L-ai văzut pe tipul dezbrăcat? 365 00:22:07,827 --> 00:22:10,872 - Annabeth, ai mai avut viziuni? - Nimic nou. 366 00:22:10,955 --> 00:22:13,416 Bine, vreau să pleci de aici. 367 00:22:15,251 --> 00:22:16,711 Este periculos. 368 00:22:16,794 --> 00:22:19,589 Am fugit de viziunile astea toată viața mea. 369 00:22:19,672 --> 00:22:23,301 Poate aici am greșit, poate ar trebui să fug spre ele. 370 00:22:23,384 --> 00:22:26,512 Cum adică? Nu-l lăsăm pe Godolkin s-o manevreze pe Marie. 371 00:22:26,596 --> 00:22:28,181 - Gașcă! - Hei! 372 00:22:30,141 --> 00:22:32,268 - V-am căutat. - Avem o idee. 373 00:22:37,315 --> 00:22:38,691 Ai văzut? 374 00:22:38,775 --> 00:22:40,860 Îi controlam pe toți deodată. 375 00:22:40,943 --> 00:22:44,113 Înainte, nu puteam controla mai mult de doi odată. 376 00:22:44,906 --> 00:22:47,617 Doamne, ce sete mi-e! 377 00:22:52,580 --> 00:22:53,456 Ce faci? 378 00:22:57,210 --> 00:22:58,711 A fost extraordinar. 379 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Muncă grea. 380 00:23:00,755 --> 00:23:03,508 Chiar și un pic înfricoșător. Dar adrenalina… 381 00:23:04,258 --> 00:23:05,843 Presiunea. 382 00:23:05,927 --> 00:23:08,012 Thomas, răspunde-mi! 383 00:23:12,433 --> 00:23:13,643 Învăț. 384 00:23:13,726 --> 00:23:15,895 Aplic propriile principii pe mine. 385 00:23:15,978 --> 00:23:18,523 Îmi accelerez propria evoluție. 386 00:23:19,315 --> 00:23:20,858 - De ce? - Pentru noi. 387 00:23:20,942 --> 00:23:21,984 Aiurea! 388 00:23:22,944 --> 00:23:25,863 Asta nu face parte din planul nostru. 389 00:23:26,447 --> 00:23:29,325 Nu, nu e aiurea. O fac pentru viitorul nostru. 390 00:23:29,408 --> 00:23:31,160 Când ajung suficient de puternic, 391 00:23:32,453 --> 00:23:34,288 am să pot să o controlez. 392 00:23:35,623 --> 00:23:38,042 Pe Moreau? De ce? 393 00:23:38,584 --> 00:23:39,460 Păi… 394 00:23:40,503 --> 00:23:43,548 dacă am puterea să controlez un copil Odessa, 395 00:23:43,631 --> 00:23:46,175 înseamnă că-l pot controla și pe celălalt. 396 00:23:47,802 --> 00:23:48,928 Homelander. 397 00:23:51,472 --> 00:23:52,473 Nu. 398 00:23:53,850 --> 00:23:54,976 N-ai niciun motiv. 399 00:23:55,059 --> 00:23:56,602 Am toate motivele. 400 00:23:56,686 --> 00:23:58,146 Uită-te la școala asta! 401 00:23:58,229 --> 00:24:02,608 Uită-te la exemplele astea penibile de ființe presupus superioare! 402 00:24:02,692 --> 00:24:05,111 Și nu e doar aici așa, ci peste tot. 403 00:24:05,194 --> 00:24:06,154 - Bine. - În Vought. 404 00:24:06,237 --> 00:24:11,159 Iar motivul care ne-a ținut pe loc e nimeni altul decât Homelander. 405 00:24:11,242 --> 00:24:13,119 Uite ce-ți faci singur! 406 00:24:13,202 --> 00:24:16,539 - Uită-te la braț! La… - Ce caută un zoofil de delfini 407 00:24:16,622 --> 00:24:18,499 ca The Deep printre Cei Șapte? 408 00:24:18,583 --> 00:24:20,918 Sau o țicnită cu arme, ca Firecracker? 409 00:24:21,002 --> 00:24:25,548 Homelander e atât de fragil, atât de slab, 410 00:24:25,631 --> 00:24:29,260 că nu suportă nicio urmă de concurență. 411 00:24:29,343 --> 00:24:31,804 Așa că a trebuit să acceptăm mediocritatea, 412 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 să lăudăm numere de umplutură. 413 00:24:35,349 --> 00:24:36,309 Nu mai e cazul. 414 00:24:36,392 --> 00:24:40,771 Nu, planul nostru! 415 00:24:40,855 --> 00:24:44,692 Faza a doua, mai știi? Pentru care Homelander este esențial. 416 00:24:45,401 --> 00:24:46,569 Știu… 417 00:24:47,528 --> 00:24:49,322 dar planul meu e mult mai bun. 418 00:24:50,281 --> 00:24:53,951 Thomas, nu vreau să risc asta. 419 00:24:54,535 --> 00:24:59,665 După cât am îndurat, după toate obstacolele depășite, 420 00:24:59,749 --> 00:25:01,792 vreau să fac asta împreună. 421 00:25:02,627 --> 00:25:05,463 Cu tine, întru totul. 422 00:25:08,174 --> 00:25:09,550 Nu vrei și tu asta? 423 00:25:15,014 --> 00:25:16,474 Ne trebuie muzică. 424 00:25:46,671 --> 00:25:49,298 Spun doar că finalul n-a fost convingător. 425 00:25:49,382 --> 00:25:50,758 Omori regina extraterestră 426 00:25:50,841 --> 00:25:53,302 făcând ca alte ouă să nu mai eclozeze, 427 00:25:53,386 --> 00:25:57,223 fiindcă ea expira un nivel ridicat de amoniac care hrănea coconii. 428 00:25:57,306 --> 00:25:59,684 Asta s-a stabilit în al doilea film. 429 00:26:00,851 --> 00:26:03,980 Da, adică, nu. Adică, are logică. 430 00:26:04,063 --> 00:26:05,356 Înțeleg. 431 00:26:05,439 --> 00:26:08,025 Evident, cei de la studiouri spun: 432 00:26:08,109 --> 00:26:09,777 „Trebuie să pregătim urmarea.” 433 00:26:10,361 --> 00:26:13,489 Dar parcă e un pic nedrept față de fani 434 00:26:13,572 --> 00:26:17,034 și nici nu e cine știe ce narațiune. 435 00:26:17,785 --> 00:26:20,037 Deci, poți vorbi acum? 436 00:26:21,414 --> 00:26:24,542 Noir, poți pleca acum. 437 00:26:24,625 --> 00:26:27,545 Voiam doar să văd ce face. 438 00:26:27,628 --> 00:26:28,796 Ieși naibii de aici! 439 00:26:29,255 --> 00:26:30,256 Sigur. 440 00:26:32,216 --> 00:26:33,676 A fost o onoare, omule. 441 00:26:41,726 --> 00:26:44,061 Sage, nu trebuia să mă închizi. 442 00:26:44,645 --> 00:26:45,521 Păi, 443 00:26:46,188 --> 00:26:48,816 uite ce e, cum am mai spus, 444 00:26:49,400 --> 00:26:51,235 e doar o mare neînțelegere. 445 00:26:51,319 --> 00:26:54,196 - Îl duceam pe omul ăla la spital… - Te-a reparat. 446 00:26:54,905 --> 00:26:55,740 Nu înțe… 447 00:26:55,823 --> 00:26:57,992 A dispărut hemipareza de pe dreapta, 448 00:26:58,075 --> 00:27:00,202 ca și tremurul mâinii drepte. 449 00:27:01,829 --> 00:27:03,080 A fost o greșeală. 450 00:27:05,875 --> 00:27:07,877 Erai mai puternic când erai slab. 451 00:27:09,170 --> 00:27:14,425 Nimeni nu e mai puternic decât un om care nu are nimic de pierdut. 452 00:27:18,054 --> 00:27:19,305 Ți-ai iubit soția? 453 00:27:19,889 --> 00:27:20,765 Poftim? 454 00:27:20,848 --> 00:27:25,061 Cancer, nu? Și apoi, să-ți pierzi fiul… 455 00:27:30,066 --> 00:27:33,986 De ce ai accepta o asemenea suferință? 456 00:27:34,070 --> 00:27:38,074 Nu vorbesc cu tine despre fiul meu sau soția mea. 457 00:27:39,241 --> 00:27:41,952 Tot o să mori, Polarity. 458 00:27:42,036 --> 00:27:43,621 Doar că nu azi. 459 00:27:45,623 --> 00:27:48,209 Nu că ar conta, oricum. 460 00:27:49,251 --> 00:27:50,753 Totul se termină la fel. 461 00:28:44,557 --> 00:28:46,725 Vance, unde e următoarea mea grupă? 462 00:28:48,978 --> 00:28:49,937 Vance! 463 00:28:59,155 --> 00:29:03,033 Intrați, e loc destul! Haideți! 464 00:29:11,667 --> 00:29:16,088 E clar că am fost prea blând cu voi toți. 465 00:29:17,214 --> 00:29:19,133 Va trebui să mărim presiunea. 466 00:29:20,801 --> 00:29:21,969 Vance. 467 00:29:23,053 --> 00:29:26,557 Mai am o studentă pentru seminar. 468 00:29:43,491 --> 00:29:46,285 Marie, ai venit mai devreme. 469 00:29:46,911 --> 00:29:48,954 Încă nu suntem pregătiți pentru tine. 470 00:29:49,038 --> 00:29:52,082 Poți să te întorci într-o oră sau două? 471 00:29:52,917 --> 00:29:54,710 Dacă îi lași pe toți să plece, 472 00:29:55,711 --> 00:29:57,046 n-o să te omor. 473 00:29:57,129 --> 00:30:01,217 Pare o ofertă foarte amabilă. 474 00:30:02,635 --> 00:30:04,053 Ce ziceți, copii? 475 00:30:05,930 --> 00:30:09,391 Apropo, înțeleg perfect de ce-ți folosești mâinile. 476 00:30:10,976 --> 00:30:12,937 Nu e întocmai funcțional, dar… 477 00:30:16,649 --> 00:30:20,027 Pare exact ce trebuie. 478 00:30:45,594 --> 00:30:46,845 - Jordan, acum! - La naiba! 479 00:30:49,974 --> 00:30:51,475 Doamne! 480 00:30:51,559 --> 00:30:53,018 Doamne! 481 00:30:54,770 --> 00:30:56,146 Doamne! 482 00:31:43,569 --> 00:31:45,070 Ține-l, Ally! 483 00:31:47,281 --> 00:31:48,657 Haide, Harper! 484 00:31:51,327 --> 00:31:52,244 A funcționat? 485 00:31:55,122 --> 00:31:56,498 Am puterea lui. 486 00:31:56,957 --> 00:31:59,710 Îl controlez. Măi să fie! 487 00:32:08,510 --> 00:32:10,012 Auziți? 488 00:32:10,095 --> 00:32:12,681 Îi controlez? 489 00:32:12,765 --> 00:32:13,682 Da! 490 00:32:14,767 --> 00:32:16,518 Nu-i mai controla! 491 00:32:20,481 --> 00:32:22,024 Măi să fie, a funcționat! 492 00:32:22,107 --> 00:32:23,651 Trebuie să-i scoatem pe toți. 493 00:32:23,734 --> 00:32:26,278 Avem 50 de secunde până revine la normal. Repede! 494 00:32:26,362 --> 00:32:28,739 Toată lumea afară! 495 00:32:28,822 --> 00:32:30,407 Hai, să plecăm! 496 00:32:31,492 --> 00:32:33,077 M-ați salvat. 497 00:32:33,160 --> 00:32:34,244 Hai să ieșim! 498 00:32:57,351 --> 00:32:58,644 Te-am învins. 499 00:33:02,189 --> 00:33:03,399 Cu toții. 500 00:33:07,069 --> 00:33:08,821 Chiar și cei inutili. 501 00:33:30,050 --> 00:33:30,968 Mulțumesc! 502 00:33:53,157 --> 00:33:55,492 Știi care e cheia evoluției? 503 00:33:56,785 --> 00:33:57,870 Presiunea. 504 00:33:58,912 --> 00:34:00,998 Așa se fac diamantele, până la urmă. 505 00:34:01,665 --> 00:34:02,624 Marie? 506 00:34:27,608 --> 00:34:28,692 Dumnezeule! 507 00:34:29,275 --> 00:34:30,485 Asta era! 508 00:34:31,779 --> 00:34:32,946 Asta este viziunea. 509 00:34:33,447 --> 00:34:34,739 Pleacă, Annabeth! 510 00:34:34,822 --> 00:34:37,242 Nu, Annabeth. Rămâi! 511 00:34:39,328 --> 00:34:40,161 Dă-i drumul! 512 00:34:51,965 --> 00:34:53,132 Prietenii mei… 513 00:34:54,592 --> 00:34:59,014 Acum e momentul pentru alegeri grele. 514 00:35:04,937 --> 00:35:10,567 Cei mai mulți dintre voi sunteți exemplare perfecte 515 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 de excelență super-abilă. 516 00:35:13,320 --> 00:35:16,657 Dar, ca să fiu complet sinceră, 517 00:35:16,740 --> 00:35:20,410 tu ești cel mai prost precog pe care l-am întâlnit. 518 00:35:21,703 --> 00:35:23,705 Și nici nu înveți aici, scumpo. 519 00:35:25,999 --> 00:35:27,793 Nenorocitul naibii! 520 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 O să te omor. 521 00:35:30,629 --> 00:35:35,050 Și singurul lucru mai rău decât slăbiciunea… 522 00:35:38,971 --> 00:35:40,305 e trădarea. 523 00:35:40,389 --> 00:35:43,976 Cu toții v-ați trădat semenii. 524 00:35:48,063 --> 00:35:50,524 N-aveți ce căuta aici, la școala asta… 525 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 Sau în lumea care vine. 526 00:37:05,265 --> 00:37:06,808 Asta a fost pentru Andre. 527 00:37:10,979 --> 00:37:13,440 Îți mulțumesc pentru progres, dobitocule! 528 00:37:16,276 --> 00:37:17,361 Vine Vought. 529 00:37:20,072 --> 00:37:21,865 Nu e timp, trebuie să pleci. 530 00:37:21,949 --> 00:37:25,911 Vought are nevoie de un țap ispășitor pentru Godolkin și masacrul de aici. 531 00:37:25,994 --> 00:37:27,454 Și nu mai e decanul-om, 532 00:37:27,537 --> 00:37:29,665 iar Vought vă crede fani Starlight. 533 00:37:29,748 --> 00:37:31,750 Nu. Stați! 534 00:37:32,292 --> 00:37:34,002 Am încercat să fug. 535 00:37:34,086 --> 00:37:36,171 Toți am încercat. Nu plecăm. 536 00:37:36,254 --> 00:37:39,841 Mă bucur că ați învățat ceva util, dar n-am timp de ceartă. 537 00:37:39,925 --> 00:37:41,385 Nu aveți timp. 538 00:37:41,468 --> 00:37:44,846 Credeți-mă pe cuvânt. Iese din discuție să rămâneți. 539 00:37:44,930 --> 00:37:48,809 Trebuie să plecați. Împreună. Acum! 540 00:37:54,856 --> 00:37:56,149 Ne mai întoarcem? 541 00:37:56,233 --> 00:37:57,401 Nu vă gândiți! 542 00:38:02,614 --> 00:38:03,657 Vino cu noi! 543 00:38:04,741 --> 00:38:05,909 Trebuie să rămân. 544 00:38:05,993 --> 00:38:07,995 E o misiune sinucigașă. 545 00:38:09,204 --> 00:38:10,163 A fost… 546 00:38:11,373 --> 00:38:14,167 o misiune sinucigașă, înainte. 547 00:38:15,002 --> 00:38:16,461 Dar acum… 548 00:38:17,671 --> 00:38:20,215 Nu știu cum să merg înainte fără Andre, 549 00:38:21,133 --> 00:38:22,509 dar am s-o fac. 550 00:38:25,178 --> 00:38:27,472 O să fie cu mine cât timp sunt aici. 551 00:38:30,434 --> 00:38:31,476 Emma, 552 00:38:33,145 --> 00:38:34,438 trebuie să mă lași. 553 00:38:37,691 --> 00:38:38,817 Ținem legătura. 554 00:38:40,527 --> 00:38:41,737 Îți promit. 555 00:38:47,409 --> 00:38:49,286 Ar fi atât de mândru de tine! 556 00:38:59,963 --> 00:39:02,758 - Nu pot pleca. Sora mea… - Sigur că da. 557 00:39:07,846 --> 00:39:10,891 Fă daune! 558 00:39:20,567 --> 00:39:22,778 Ne oprim aici? Vreau la aer. 559 00:39:22,861 --> 00:39:24,488 Să ne oprim aici. 560 00:39:24,571 --> 00:39:26,990 Nu prea cred, Emma. Erai în buzunarul meu. 561 00:39:27,074 --> 00:39:29,159 E mai spre vest, sigur. 562 00:39:29,242 --> 00:39:33,330 Bun! Știe cineva cum să ia legătura cu Stan Edgar? 563 00:39:33,413 --> 00:39:36,583 Habar n-am, dar o să am nevoie la baie în curând. 564 00:39:36,666 --> 00:39:38,210 - Eu mă duc. - Și eu. 565 00:39:39,377 --> 00:39:41,755 Nu e drept. E nasol. 566 00:39:45,884 --> 00:39:48,470 Pare că tu și Sam vă înțelegeți bine… 567 00:39:48,553 --> 00:39:49,971 Nu. 568 00:39:51,306 --> 00:39:53,308 Nu există „eu și Sam”. 569 00:39:54,142 --> 00:39:55,811 Nu există „eu și altcineva”. 570 00:40:02,400 --> 00:40:04,569 Ești sigură că nu vrei 571 00:40:05,779 --> 00:40:07,197 să te lăsăm la Pam? 572 00:40:07,781 --> 00:40:09,407 Godolkin e mort. 573 00:40:09,491 --> 00:40:12,661 Nu te caută nimeni. Te poți întoarce la viața ta. 574 00:40:13,662 --> 00:40:15,163 Încerci să scapi de mine? 575 00:40:15,747 --> 00:40:17,457 Vreau doar să fii în siguranță. 576 00:40:20,293 --> 00:40:22,420 Cu noi s-ar putea să nu fii. 577 00:40:24,965 --> 00:40:25,882 Cu mine. 578 00:40:27,425 --> 00:40:28,260 Rămân. 579 00:40:31,179 --> 00:40:34,141 Aveți nevoie de tot ajutorul posibil, așa că… 580 00:40:36,726 --> 00:40:37,602 Din partea ta? 581 00:40:38,395 --> 00:40:40,939 Cu aburelile alea de viziuni? 582 00:40:42,899 --> 00:40:43,733 Ce urât! 583 00:40:43,817 --> 00:40:45,652 Mai vedem. 584 00:40:52,200 --> 00:40:53,785 Ești o eroină, Marie. 585 00:40:59,124 --> 00:41:00,250 Ce naiba? 586 00:41:05,088 --> 00:41:06,131 A venit. 587 00:41:14,472 --> 00:41:16,558 Măi să fie! Starlight. 588 00:41:16,641 --> 00:41:17,976 Preferă să-i ziceți „Annie”. 589 00:41:18,059 --> 00:41:20,020 Am auzit despre Godolkin. 590 00:41:20,103 --> 00:41:24,441 Afurisita de Sage! A dat informațiile despre Odessa, și eu am mușcat-o. 591 00:41:24,524 --> 00:41:27,402 Dacă nu o rezolvați voi, eram în belele până-n gât. 592 00:41:27,485 --> 00:41:28,695 Sunt impresionată. 593 00:41:28,778 --> 00:41:30,155 Mulți suntem. 594 00:41:31,698 --> 00:41:32,824 Ne-ați fi de folos. 595 00:41:32,908 --> 00:41:34,075 Pentru ce? 596 00:41:35,035 --> 00:41:36,661 Vă alăturați Rezistenței? 597 00:41:41,625 --> 00:41:43,835 Avem deja rezistența noastră. 598 00:41:46,129 --> 00:41:48,757 Dar, da, ca un fel de fuziune. 599 00:41:50,008 --> 00:41:51,176 Cum ne-ai găsit? 600 00:41:51,259 --> 00:41:52,636 Doar am căutat metodic. 601 00:41:52,719 --> 00:41:55,305 500 de kilometri pătrați în jurul facultății. 602 00:41:55,388 --> 00:41:57,974 A durat… 30 de minute. 603 00:42:02,270 --> 00:42:04,481 Bun, toată faza asta, 604 00:42:04,564 --> 00:42:07,275 cum stați toți la povești în câmp deschis… 605 00:42:07,359 --> 00:42:09,027 Asta distrug mai întâi. 606 00:42:09,110 --> 00:42:10,737 Acum sunteți rebeli. 607 00:42:11,238 --> 00:42:12,280 Așa să vă purtați! 608 00:44:28,917 --> 00:44:30,919 Subtitrarea: Mirela Matei 609 00:44:31,002 --> 00:44:33,004 Redactor Anca Tach