1 00:00:12,388 --> 00:00:14,306 NOS EPISÓDIOS ANTERIORES 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,391 Porra! 3 00:00:15,474 --> 00:00:16,308 Achou algo? 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,520 O programa Odessa foi ideia do Thomas Godolkin. 5 00:00:19,603 --> 00:00:23,232 Meu trabalho é o resultado de anos e anos de pesquisa. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,400 Meu Deus! 7 00:00:24,483 --> 00:00:27,403 Todos podem evoluir sob a pressão certa. 8 00:00:29,405 --> 00:00:30,239 -Marie! -Marie! 9 00:00:30,322 --> 00:00:31,532 Não vou ser sua arma. 10 00:00:31,615 --> 00:00:34,285 Não quero que você seja uma arma. 11 00:00:34,368 --> 00:00:35,786 -Annabeth? -Marie? 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,621 Você é a salvação. 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,082 Ela ressuscitou a irmã. 14 00:00:40,166 --> 00:00:41,083 Como fez aquilo? 15 00:00:41,167 --> 00:00:42,918 Só curei ela. 16 00:00:44,378 --> 00:00:47,214 Tem um velho numa câmara hiperbárica na casa do Cipher. 17 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 Achamos que o homem preso pelo Cipher é o Thomas Godolkin. 18 00:00:50,801 --> 00:00:51,677 Porra! 19 00:00:51,761 --> 00:00:55,556 E esta universidade virou um monumento à mediocridade, 20 00:00:56,140 --> 00:00:59,351 então minha missão é reduzir esse rebanho. 21 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 Como assim? 22 00:01:01,353 --> 00:01:04,105 Consigo impedir que o Cipher me controle. 23 00:01:04,190 --> 00:01:05,733 Talvez que controle os outros. 24 00:01:05,816 --> 00:01:08,110 O Godolkin pode ser a chave de tudo. 25 00:01:08,194 --> 00:01:11,697 Só eu posso acordar o Godolkin e deter o Cipher. 26 00:01:11,781 --> 00:01:13,824 Eu não sou ele! 27 00:01:13,908 --> 00:01:15,534 Temos que ir agora. 28 00:01:15,618 --> 00:01:16,827 Ele é o Cipher. 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 Queremos deuses vivendo aqui, 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,372 não aberrações de circo. 31 00:01:20,956 --> 00:01:23,167 Certo, quem vai ser o próximo? 32 00:01:58,244 --> 00:01:59,537 Vai! 33 00:02:36,073 --> 00:02:37,575 Desculpa pelo carpete. 34 00:02:38,158 --> 00:02:39,618 Tudo bem. Acho… 35 00:02:40,536 --> 00:02:41,829 que não tem problema. 36 00:02:47,293 --> 00:02:48,668 Como isso é possível? 37 00:02:48,752 --> 00:02:51,338 Se o Cipher controla pessoas, esse tempo todo 38 00:02:51,422 --> 00:02:53,340 ele devia estar controlando o… 39 00:02:53,424 --> 00:02:55,968 Doug. Sou o Doug. Oi. 40 00:02:57,261 --> 00:02:59,305 Não faço ideia do que está rolando. 41 00:03:00,139 --> 00:03:02,474 Mas, se for verdade, sempre foi o Godolkin. 42 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 Que supostamente morreu há 60 anos. 43 00:03:04,560 --> 00:03:06,312 E já teria uns 100 anos. 44 00:03:06,395 --> 00:03:07,855 Por que parecia tão jovem? 45 00:03:09,315 --> 00:03:13,485 Ele tomou o mesmo V que o Soldier Boy e a Tempesta. 46 00:03:13,569 --> 00:03:14,737 Se chama V-um. 47 00:03:14,820 --> 00:03:17,573 -Então ele não envelhece. -E você envelhece? 48 00:03:17,656 --> 00:03:19,700 Sou o segundo fantoche. 49 00:03:19,783 --> 00:03:22,828 O primeiro já morreu. 50 00:03:25,706 --> 00:03:27,917 Boa notícia: Vicodin. 51 00:03:28,000 --> 00:03:30,210 Má notícia: venceu faz seis anos. 52 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 E gelo. 53 00:03:32,630 --> 00:03:34,590 Obrigado. 54 00:03:35,507 --> 00:03:36,675 Meu Deus! 55 00:03:37,343 --> 00:03:40,596 Marie, vê se você consegue fazer algo. 56 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 Enfim… 57 00:03:43,057 --> 00:03:48,687 Era tipo 96, eu tinha um trabalho consertando videocassetes, 58 00:03:48,771 --> 00:03:50,397 aí um cara me ligou. 59 00:03:50,481 --> 00:03:53,192 Fui na casa dele. Dr. Fielder. 60 00:03:53,275 --> 00:03:56,820 Ele era velho, mas um cara legal. 61 00:03:56,904 --> 00:03:58,530 Parecia um avô. 62 00:03:58,614 --> 00:04:01,033 Ele fez várias perguntas sobre mim. 63 00:04:01,116 --> 00:04:05,704 Tipo, minha família, meus amigos e tal… 64 00:04:06,288 --> 00:04:08,874 Mas, na real, minha vida era vazia. 65 00:04:08,958 --> 00:04:11,460 Meus pais já tinham morrido. 66 00:04:12,419 --> 00:04:14,964 Não consigo fazer mais nada. 67 00:04:15,506 --> 00:04:16,464 Estou muito… 68 00:04:17,841 --> 00:04:19,969 Do Godolkin. Eu… 69 00:04:20,052 --> 00:04:21,803 Posso tentar de novo depois. 70 00:04:21,887 --> 00:04:23,263 Obrigado por tentar. 71 00:04:24,890 --> 00:04:27,559 Aí o Godolkin entrou na minha cabeça 72 00:04:27,643 --> 00:04:31,230 e a primeira coisa que ele me mandou fazer foi matar o Dr. Fielder, 73 00:04:32,982 --> 00:04:35,567 aí eu estrangulei ele com minhas próprias mãos. 74 00:04:38,779 --> 00:04:40,781 Fiquei com tanta pena dele. 75 00:04:40,864 --> 00:04:43,075 Tentei, sabe, tentei resistir. 76 00:04:43,158 --> 00:04:46,745 Mas era como se eu estivesse preso na minha própria mente. 77 00:04:46,829 --> 00:04:48,956 Tipo no banco de trás do seu próprio carro. 78 00:04:51,834 --> 00:04:55,504 Se ele controla qualquer um, por que não controlou a Marie 79 00:04:55,587 --> 00:04:57,423 e fez ela curar ele há semanas? 80 00:04:59,299 --> 00:05:01,260 Não consegue. Ela é forte demais. 81 00:05:01,343 --> 00:05:02,177 Não. 82 00:05:03,470 --> 00:05:04,513 Não, não sou. 83 00:05:04,596 --> 00:05:07,891 É, sim. Ele tentou várias vezes quando você estava em Elmira. 84 00:05:08,475 --> 00:05:09,435 Mas… 85 00:05:09,518 --> 00:05:11,520 Sobre uma coisa ele não mentiu: 86 00:05:11,603 --> 00:05:14,982 graças a Odessa, você realmente está em um outro nível. 87 00:05:24,575 --> 00:05:25,826 Ele precisa de um médico. 88 00:05:25,909 --> 00:05:28,454 -Chamamos uma ambulância? -Não, é arriscado. 89 00:05:29,079 --> 00:05:32,249 Um amigo meu trabalha no White Plains. Confio nele. 90 00:05:32,832 --> 00:05:33,667 Eu levo você. 91 00:05:33,751 --> 00:05:35,586 Vão pro campus e se misturem. 92 00:05:35,669 --> 00:05:38,130 Só uma coisa. Não importa o que aconteça, 93 00:05:38,213 --> 00:05:40,507 agradeço demais pelo que fizeram. 94 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 Vocês não têm ideia. 95 00:05:42,760 --> 00:05:45,304 Achei que nunca fosse conseguir escapar. 96 00:06:17,961 --> 00:06:20,589 Meu Deus! Isso é… 97 00:06:22,424 --> 00:06:23,634 Isso é maravilhoso. 98 00:06:23,717 --> 00:06:26,512 Você perdeu tanta coisa. Espera até provar boba. 99 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 São tipo uns minitestículos de lula, meio nojento. 100 00:06:31,016 --> 00:06:32,183 Obrigada. 101 00:06:36,647 --> 00:06:38,190 É macio pra caralho… 102 00:06:39,233 --> 00:06:41,735 -Sente só. -Sim, tem muitos fios. 103 00:06:41,819 --> 00:06:43,278 É tudo tão gostoso. 104 00:06:44,947 --> 00:06:46,824 Pegar em você é tão bom. 105 00:06:48,033 --> 00:06:49,784 Você ficou tempo demais sem toque. 106 00:06:50,786 --> 00:06:53,122 Todos esses anos. Anestesiado. 107 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 Tipo viver dentro de uma camisinha. 108 00:06:58,168 --> 00:06:59,086 E agora, 109 00:07:00,379 --> 00:07:02,297 sentir tudo de novo… 110 00:07:06,885 --> 00:07:08,387 A vida é um milagre. 111 00:07:09,596 --> 00:07:10,556 É. 112 00:07:11,682 --> 00:07:12,850 Você tinha razão… 113 00:07:13,767 --> 00:07:15,018 Sobre tudo. 114 00:07:16,145 --> 00:07:18,897 Deixar a Odessa pra Luz-Estrela achar. 115 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 Mandar a Marie de volta pra universidade. 116 00:07:22,192 --> 00:07:25,154 Cada peça de dominó caiu como você falou. 117 00:07:26,029 --> 00:07:28,866 Eu sou foda pra caralho. 118 00:07:31,785 --> 00:07:32,619 Então… 119 00:07:33,162 --> 00:07:36,415 me colocaram num apartamento na Torre dos Sete. 120 00:07:37,166 --> 00:07:38,625 -Um pesadelo. -É. 121 00:07:39,376 --> 00:07:41,128 Mas não é tão ruim assim. 122 00:07:41,628 --> 00:07:42,880 É bem grande. 123 00:07:44,298 --> 00:07:46,758 Não moro com ninguém desde criança, 124 00:07:47,885 --> 00:07:51,638 mas posso arrumar um espaço pra você, se quiser. 125 00:07:57,811 --> 00:07:59,855 Ou não, tanto faz. 126 00:08:01,982 --> 00:08:03,525 Nunca vi você assim. 127 00:08:04,902 --> 00:08:06,445 Tão vulnerável. 128 00:08:09,406 --> 00:08:11,283 Na real, é meio brochante. 129 00:08:11,366 --> 00:08:12,618 Vai se foder. 130 00:08:13,952 --> 00:08:16,496 Você me faz muito feliz, Jessica. 131 00:08:19,582 --> 00:08:21,376 Claro que vou morar com você. 132 00:08:21,460 --> 00:08:23,921 Podemos comprar uma Peloton que nunca vamos usar. 133 00:08:24,004 --> 00:08:27,216 Podemos transar igual dois coelhos na mesa dos Sete. 134 00:08:27,674 --> 00:08:28,926 Gostei da ideia. 135 00:08:30,928 --> 00:08:33,804 Mas temos que te apresentar ao Capitão Pátria. 136 00:08:34,306 --> 00:08:35,890 Pra ele não se sentir ameaçado. 137 00:08:35,974 --> 00:08:38,227 O cara não lida bem com surpresas. 138 00:08:38,809 --> 00:08:40,020 O que você quiser. 139 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 Só tenho mais uma aula pra dar. 140 00:08:43,523 --> 00:08:44,900 Espera. O quê? 141 00:08:44,983 --> 00:08:47,027 Primeiro, vou mijar. 142 00:08:47,110 --> 00:08:49,404 No banheiro. Não na fralda. 143 00:08:49,988 --> 00:08:52,908 Segurando meu próprio pau com minha própria mão. 144 00:08:54,368 --> 00:08:56,119 Cara, que mundo doido… 145 00:08:56,203 --> 00:08:57,663 Falou "aula"? 146 00:08:59,748 --> 00:09:00,791 Por quê? 147 00:09:00,874 --> 00:09:03,669 Você já conseguiu tudo o que queria daqui. 148 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 Nem tudo. 149 00:09:06,838 --> 00:09:08,674 Thomas, tenho trabalho a fazer. 150 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Nós temos. 151 00:09:10,592 --> 00:09:12,094 O que é mais importante? 152 00:09:13,387 --> 00:09:14,429 Vou te mostrar. 153 00:09:18,934 --> 00:09:21,770 Tem alguém que eu possa procurar pra você? 154 00:09:22,854 --> 00:09:24,940 Parentes, amigos, alguém pra ajudar? 155 00:09:25,023 --> 00:09:26,316 Provavelmente não. 156 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 Como seria isso? 157 00:09:27,859 --> 00:09:31,321 "Ei, quer cuidar de um cara que não vê faz 30 anos?" 158 00:09:31,405 --> 00:09:32,990 Tem que ter alguém pra ligar. 159 00:09:33,949 --> 00:09:35,450 Eu torturei pessoas. 160 00:09:37,369 --> 00:09:38,996 Tortura de verdade mesmo. 161 00:09:39,913 --> 00:09:41,081 Não era você. 162 00:09:41,832 --> 00:09:42,790 Era o Godolkin. 163 00:09:43,625 --> 00:09:45,877 É, mas senti como se fosse eu. 164 00:09:48,964 --> 00:09:50,882 Você teria muito orgulho do Andre. 165 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 Desculpa, não quero te deixar mal… 166 00:09:56,388 --> 00:09:58,598 Só achei que você ia querer saber. 167 00:10:00,309 --> 00:10:01,435 Me conta. 168 00:10:03,395 --> 00:10:05,314 Eu adorava aquele garoto. 169 00:10:06,440 --> 00:10:10,193 Ele irritava demais o Godolkin. 170 00:10:10,277 --> 00:10:12,571 Sempre achava um jeito de zoar com ele. 171 00:10:12,654 --> 00:10:18,118 O Andre deu um jeito de mijar no café dele, acredita? 172 00:10:18,201 --> 00:10:21,997 Até hoje não sei como conseguiu. 173 00:10:22,080 --> 00:10:25,834 Deve ter feito um guarda fazer isso, ou algo assim… 174 00:10:25,917 --> 00:10:27,669 O garoto era uma lenda. 175 00:10:28,337 --> 00:10:31,214 Isso é a cara do meu filho. 176 00:10:31,298 --> 00:10:32,299 Né? 177 00:10:32,799 --> 00:10:34,217 Ele não tinha medo de nada. 178 00:10:34,301 --> 00:10:37,804 Arriscou tudo pelos amigos. 179 00:10:41,641 --> 00:10:45,145 Seu filho é o maior herói que já vi. 180 00:10:45,937 --> 00:10:46,980 Significa muito. 181 00:11:22,015 --> 00:11:24,684 Tipo, isso é óbvio! 182 00:11:24,768 --> 00:11:27,229 -A Marie tem que sair daqui. -Ir pra onde? 183 00:11:28,063 --> 00:11:30,399 Não sei, pra qualquer lugar, menos aqui. 184 00:11:31,191 --> 00:11:33,777 O Godolkin quer virar ela do avesso. 185 00:11:34,319 --> 00:11:36,446 Metaforicamente. Fazer fantoche dela. 186 00:11:36,530 --> 00:11:39,116 Ele pode tomar conta do corpo dela pra sempre. 187 00:11:44,454 --> 00:11:46,164 Você pode se trocar no banheiro. 188 00:11:46,748 --> 00:11:47,999 Final do corredor. 189 00:11:48,290 --> 00:11:49,918 Tá bom. Valeu. 190 00:11:52,003 --> 00:11:53,880 Marie, o que você quer fazer? 191 00:11:53,964 --> 00:11:56,550 Faço o que vocês quiserem. 192 00:11:56,633 --> 00:11:58,635 Não quero o Godolkin na sua mente. 193 00:11:58,718 --> 00:12:00,929 -Esse é meu voto. -Ele já entrou. 194 00:12:02,556 --> 00:12:05,475 Ele me convenceu que eu era especial pra caralho, 195 00:12:05,559 --> 00:12:08,061 que eu era a escolhida, essa baboseira toda. 196 00:12:10,105 --> 00:12:11,773 E eu acreditei. 197 00:12:13,358 --> 00:12:15,152 Não sou especial. 198 00:12:15,735 --> 00:12:19,531 Nunca vou ser mais que uma garota que se corta quando está triste. 199 00:12:19,614 --> 00:12:21,074 Nem fodendo! 200 00:12:21,158 --> 00:12:22,534 Ei. 201 00:12:22,617 --> 00:12:24,161 Se vocês não estivessem aqui, 202 00:12:24,244 --> 00:12:27,706 eu estaria vomitando muito e devorando umas 16 pizzas. 203 00:12:27,789 --> 00:12:32,961 E caramba… Só de falar isso, meu cérebro já fica: 204 00:12:33,545 --> 00:12:35,547 "Nossa, ótima ideia, faz isso!" 205 00:12:35,630 --> 00:12:37,466 Ei, você não vai fazer isso. 206 00:12:38,049 --> 00:12:38,925 Eu já fiz. 207 00:12:41,386 --> 00:12:42,429 Lá em Elmira. 208 00:12:46,349 --> 00:12:47,184 Você viu. 209 00:12:50,687 --> 00:12:51,897 Somos todos fodidos. 210 00:12:55,233 --> 00:12:56,359 Todo mundo. 211 00:12:56,443 --> 00:12:59,321 Mas também temos pessoas com a gente 212 00:12:59,404 --> 00:13:02,449 pra ajudar a carregar esse peso todo. 213 00:13:03,867 --> 00:13:05,660 Tipo, somos meio que uma… 214 00:13:07,162 --> 00:13:08,580 pequena e fofa 215 00:13:09,748 --> 00:13:11,166 família fodida. 216 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 E a gente se mantém unido. 217 00:13:16,046 --> 00:13:17,839 Tá, vem me dar um abraço. 218 00:13:17,923 --> 00:13:20,050 Vamos nos abraçar? Ai, meu Deus. 219 00:13:20,133 --> 00:13:22,594 Isso é quase um trisal. 220 00:13:22,677 --> 00:13:23,929 -Que bom… -Já falei não. 221 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 Eu não… Não, valeu. 222 00:13:26,306 --> 00:13:27,599 Estamos juntas. 223 00:13:28,350 --> 00:13:31,102 Vou soltar um barro. 224 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 A gente pensa no que fazer, tá? 225 00:13:41,071 --> 00:13:41,905 Ei. 226 00:13:45,116 --> 00:13:46,034 Eu sinto muito. 227 00:13:46,701 --> 00:13:47,744 Eu sei. 228 00:13:49,120 --> 00:13:50,288 É sério 229 00:14:02,342 --> 00:14:03,718 Meu Deus. 230 00:14:10,642 --> 00:14:11,685 Sinto muito. 231 00:14:11,768 --> 00:14:12,936 Meu Deus. 232 00:14:13,019 --> 00:14:14,020 Eu te perdoo. 233 00:14:14,646 --> 00:14:15,564 Marie. 234 00:14:21,069 --> 00:14:22,153 Obrigada. 235 00:14:26,658 --> 00:14:29,202 O CAMINHO COMEÇA AQUI ONDE MORTAIS VIRAM DEUSES 236 00:14:35,834 --> 00:14:37,127 Bom dia. 237 00:14:37,210 --> 00:14:39,004 Sou o Thomas Godolkin. 238 00:14:39,087 --> 00:14:43,258 Vocês podem me reconhecer do busto no pátio, 239 00:14:43,341 --> 00:14:45,969 de ler meu nome em tudo quanto é lugar 240 00:14:46,678 --> 00:14:48,847 ou dos boatos falsos da minha morte. 241 00:14:48,930 --> 00:14:51,016 Eita porra… 242 00:14:51,099 --> 00:14:54,311 Muitas mentiras foram contadas sobre mim ao longo dos anos, 243 00:14:54,394 --> 00:14:56,104 então vou esclarecer as coisas. 244 00:14:56,187 --> 00:14:59,274 Sou um super-herói com orgulho, 245 00:15:00,317 --> 00:15:03,445 e estou aqui pra corrigir um erro grave. 246 00:15:03,528 --> 00:15:05,572 Não era pro Capitão Pátria saber assim. 247 00:15:05,655 --> 00:15:10,744 Esta universidade, a minha universidade, falhou com vocês, e isso acaba hoje. 248 00:15:10,827 --> 00:15:12,245 Neste exato momento, 249 00:15:12,329 --> 00:15:15,415 todas as pontuações estão sendo zeradas. 250 00:15:15,498 --> 00:15:19,919 E meu seminário avançado está aberto a todos os alunos. 251 00:15:20,003 --> 00:15:22,464 Isso aí, porra. 252 00:15:22,547 --> 00:15:26,593 Todos vocês, não importa o poder ou curso, 253 00:15:27,177 --> 00:15:29,512 vão poder entrar pro top dez 254 00:15:29,596 --> 00:15:33,975 com todos os contratos e patrocínios que estão inclusos. 255 00:15:34,059 --> 00:15:37,395 Estarão mais perto de entrar pros Sete. 256 00:15:37,479 --> 00:15:38,897 Não acredito. 257 00:15:38,980 --> 00:15:41,399 Vou enviar os convites pra vocês. 258 00:15:41,483 --> 00:15:46,029 Hoje é um grande dia pra esta instituição. 259 00:15:46,112 --> 00:15:50,617 E, pra alguns sortudos, essa é a chance de ser realmente extraordinário. 260 00:15:51,201 --> 00:15:52,327 Estão vendo isso? 261 00:15:52,410 --> 00:15:53,620 O quê? Não nós… 262 00:15:53,703 --> 00:15:55,789 É um seminário. O Godolkin chamou todos. 263 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 Que porra ele está fazendo? 264 00:15:59,250 --> 00:16:01,086 É uma armadilha, claro. 265 00:16:01,169 --> 00:16:03,213 Sim, mas pra quê? 266 00:16:03,296 --> 00:16:04,506 Você. 267 00:16:04,589 --> 00:16:08,968 Então ele vai atrair a Marie pro seminário pra ela salvar todo mundo? 268 00:16:09,052 --> 00:16:10,845 Ela não pode ir, claro. 269 00:16:10,929 --> 00:16:15,392 Só sei que cansei de ser essa merda de "a escolhida"… 270 00:16:16,768 --> 00:16:19,813 Então vamos fazer alguma coisa juntos. 271 00:16:19,896 --> 00:16:22,273 Seja lá o que ele quer, estão todos em perigo. 272 00:16:22,357 --> 00:16:23,692 Temos que alertar eles. 273 00:16:23,775 --> 00:16:24,734 Como? 274 00:16:27,487 --> 00:16:28,405 Já sei como. 275 00:16:28,488 --> 00:16:30,073 Sou a Marie Moreau. 276 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 Este recado é pros alunos da Godolkin 277 00:16:33,827 --> 00:16:37,747 que acham que vão subir nas classificações no seminário do Thomas Godolkin. 278 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 Não acreditem nele. 279 00:16:39,457 --> 00:16:40,959 Não vão. 280 00:16:41,042 --> 00:16:44,379 Nenhuma aula, nenhuma classificação vale sua vida. 281 00:16:48,049 --> 00:16:50,552 Alguém aí foi convidado pro seminário? 282 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 Bebês Submissos não falam enquanto trabalham. 283 00:16:53,054 --> 00:16:54,931 Você devia saber disso, Sam. 284 00:16:55,014 --> 00:16:58,184 Rufus, não vão ao seminário, tá? É perigoso. 285 00:16:58,268 --> 00:17:00,729 Você está sem moral nenhuma. 286 00:17:00,812 --> 00:17:03,273 Seu novato se matou. 287 00:17:03,898 --> 00:17:05,650 Está de sacanagem? 288 00:17:05,733 --> 00:17:07,819 Um cara de cem anos levanta da cova, 289 00:17:07,902 --> 00:17:10,320 assume o controle, e você está de boas, Lebowski? 290 00:17:10,405 --> 00:17:13,199 -O que ele vai fazer? -Nos colocar contra a Marie, 291 00:17:13,282 --> 00:17:15,117 e vai fazer de tudo, então… 292 00:17:15,201 --> 00:17:16,618 Então não vão. 293 00:17:17,328 --> 00:17:20,205 Putz, foi mal, cara, eu não queria que fosse assim, 294 00:17:20,290 --> 00:17:23,417 mas pra sua segurança, preciso te fazer… 295 00:17:26,421 --> 00:17:29,424 Nada de poderes, seus otários! 296 00:17:29,507 --> 00:17:31,342 Lance! Sei que está trapaceando… 297 00:17:31,426 --> 00:17:33,136 Que porra é essa? 298 00:17:34,012 --> 00:17:35,263 O Rufus aprontou. 299 00:17:37,724 --> 00:17:39,476 Tem um pinto desenhado na sua cara. 300 00:17:40,226 --> 00:17:41,352 Na sua também, Sam. 301 00:17:44,606 --> 00:17:46,274 -E aí, galera? -Merda. 302 00:17:46,858 --> 00:17:49,444 Que porra é essa, cara? Você não foi? 303 00:17:49,527 --> 00:17:52,071 O seminário está com muita cara de cilada. 304 00:17:52,155 --> 00:17:53,698 Preferi ficar com vocês. 305 00:17:53,782 --> 00:17:56,075 E mesmo assim desenhou pintos? 306 00:17:56,159 --> 00:17:57,619 São obras de arte. 307 00:17:58,912 --> 00:18:00,538 O que posso dizer? 308 00:18:01,456 --> 00:18:02,832 Eu adoro a gente. 309 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 E eu conheço a gente… 310 00:18:05,668 --> 00:18:08,004 por dentro e por fora, de cabo a rabo. 311 00:18:08,087 --> 00:18:11,966 Sei do que os super-humanos são capazes. 312 00:18:12,801 --> 00:18:15,428 Tudo que ainda podemos alcançar. 313 00:18:16,262 --> 00:18:19,015 Você é o Rufus, psíquico. 314 00:18:19,098 --> 00:18:22,018 Na verdade, senhor, sou polímata… 315 00:18:22,101 --> 00:18:25,313 Um psíquico que usa o poder pra apagar colegas 316 00:18:25,396 --> 00:18:27,482 e se satisfazer sexualmente. 317 00:18:27,565 --> 00:18:31,152 -Não, eu jamais… -Agora não mais, senhor. Ele está sem pau. 318 00:18:32,153 --> 00:18:33,363 Deixa eu ser claro, 319 00:18:34,572 --> 00:18:36,866 vocês foram convidados pra este seminário 320 00:18:37,492 --> 00:18:39,744 não por serem excepcionais, 321 00:18:40,411 --> 00:18:44,457 mas porque são fracassados. 322 00:18:47,126 --> 00:18:50,964 Não merecem os dons que ganharam. 323 00:18:51,506 --> 00:18:54,300 São indignos dessa instituição. 324 00:18:54,884 --> 00:18:58,930 Vocês se acomodaram, Usaram o poder pra sexo? Pra dinheiro? 325 00:18:59,013 --> 00:19:00,181 CAPITÃO PÁTRIA 326 00:19:00,265 --> 00:19:01,266 Pra ganhar curtidas? 327 00:19:01,766 --> 00:19:04,227 Vocês são uma vergonha. 328 00:19:04,811 --> 00:19:09,482 E agora vão ter que conquistar o lugar de vocês aqui. 329 00:19:10,108 --> 00:19:12,068 Provem que merecem estar aqui, 330 00:19:13,403 --> 00:19:15,238 ou morram tentando. 331 00:19:15,321 --> 00:19:17,949 Que porra você está fazendo? 332 00:19:18,032 --> 00:19:19,701 Um teste simples. 333 00:19:20,535 --> 00:19:24,956 Vou tentar apertar aquele botão. 334 00:19:25,832 --> 00:19:31,337 E vocês têm que me impedir, fazendo o que for necessário. 335 00:19:38,094 --> 00:19:39,387 Lisa Henning. 336 00:19:40,471 --> 00:19:46,144 Posição 32 nas classificações e indo mal em Improvisação. 337 00:19:53,359 --> 00:19:54,569 Como assim, Daniel? 338 00:19:54,652 --> 00:19:57,405 Ele estava na minha cabeça, me controlando. 339 00:20:12,545 --> 00:20:13,504 Foda-se isso. 340 00:20:43,076 --> 00:20:45,286 Talvez o próximo grupo se saia melhor. 341 00:20:45,995 --> 00:20:48,373 O Godolkin está matando todos! 342 00:20:48,831 --> 00:20:51,668 Ele está matando os alunos! 343 00:20:51,751 --> 00:20:54,087 -O que foi? -O Godolkin, no seminário. 344 00:20:54,170 --> 00:20:57,090 Está fazendo todo mundo se matar. O cara é louco. 345 00:20:59,926 --> 00:21:01,803 -Reduzir o rebanho. -O quê? 346 00:21:01,886 --> 00:21:04,722 O Cipher disse que ia matar os super fracos e inúteis, 347 00:21:04,806 --> 00:21:06,557 por isso abriu esse seminário. 348 00:21:06,641 --> 00:21:09,268 Ele vai massacrar todo mundo, um grupo por vez. 349 00:21:09,352 --> 00:21:11,562 A não ser que você entre pra salvar. 350 00:21:13,481 --> 00:21:14,649 Jordan, 351 00:21:15,233 --> 00:21:17,193 sei que existe uma chance, tipo… 352 00:21:18,111 --> 00:21:22,907 Uma chance enorme de você nunca me perdoar… 353 00:21:23,491 --> 00:21:24,909 por ter te deixado. 354 00:21:25,410 --> 00:21:27,412 -Duas vezes. E… -Marie, eu… 355 00:21:28,579 --> 00:21:29,622 Eu te perdoo. 356 00:21:30,206 --> 00:21:31,666 Sério? 357 00:21:31,749 --> 00:21:33,501 Mas vamos terminar. 358 00:21:35,420 --> 00:21:36,462 O quê? 359 00:21:38,756 --> 00:21:40,508 Marie, não vai dar certo. 360 00:21:45,096 --> 00:21:47,015 Sempre acabamos do mesmo jeito. 361 00:21:47,098 --> 00:21:50,727 -Não. -E não quero ficar com raiva de você. 362 00:21:52,770 --> 00:21:55,732 Mas quero muito que a amizade continue. 363 00:21:56,607 --> 00:22:00,236 Jordan, espera. A gente pode… 364 00:22:00,987 --> 00:22:02,280 Marie! 365 00:22:02,363 --> 00:22:04,198 Você viu o cara pelado? 366 00:22:07,827 --> 00:22:10,872 -Annabeth, teve mais visões? -Nada novo. 367 00:22:10,955 --> 00:22:13,416 Certo, preciso que você saia daqui. 368 00:22:15,251 --> 00:22:16,711 Não é seguro. 369 00:22:16,794 --> 00:22:19,589 Fugi dessas visões a vida toda. 370 00:22:19,672 --> 00:22:23,301 Talvez a melhor coisa a fazer é me abrir pra elas. 371 00:22:23,384 --> 00:22:26,512 Como assim? Não podemos deixar o Godolkin controlar a Marie. 372 00:22:26,596 --> 00:22:28,181 -Gente! -Ei! 373 00:22:30,141 --> 00:22:32,268 -Achamos vocês. -Tivemos uma ideia. 374 00:22:37,315 --> 00:22:38,691 Viu aquilo? 375 00:22:38,775 --> 00:22:40,860 Eu estava controlando todos eles. 376 00:22:40,943 --> 00:22:44,113 Nunca consegui controlar mais de dois ao mesmo tempo. 377 00:22:44,906 --> 00:22:47,617 Nossa, que sede… 378 00:22:52,580 --> 00:22:53,456 O que é isso? 379 00:22:57,210 --> 00:22:58,711 Aquilo foi sensacional. 380 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Me esforcei bastante. 381 00:23:00,755 --> 00:23:03,508 Chegou a dar um medinho. Mas a adrenalina… 382 00:23:04,258 --> 00:23:05,843 A pressão ali… 383 00:23:05,927 --> 00:23:08,012 Thomas, me responde. 384 00:23:12,433 --> 00:23:13,643 Estou aprendendo. 385 00:23:13,726 --> 00:23:15,895 Aplicando meus próprios princípios em mim. 386 00:23:15,978 --> 00:23:18,523 Estou acelerando minha evolução. 387 00:23:19,315 --> 00:23:20,858 -Por quê? -Por nós. 388 00:23:20,942 --> 00:23:21,984 Mentira. 389 00:23:22,944 --> 00:23:25,863 Isso não faz parte do nosso plano. 390 00:23:26,447 --> 00:23:29,325 Não é mentira. Faço isso pelo nosso futuro. 391 00:23:29,408 --> 00:23:31,160 Quando eu for forte o bastante, 392 00:23:32,453 --> 00:23:34,288 vou conseguir controlar ela. 393 00:23:35,623 --> 00:23:38,042 A Moreau? Por quê? 394 00:23:38,584 --> 00:23:39,460 Bom… 395 00:23:40,503 --> 00:23:43,548 Se eu for forte pra controlar um bebê Odessa, 396 00:23:43,631 --> 00:23:46,175 vou conseguir controlar o outro também. 397 00:23:47,802 --> 00:23:48,928 O Capitão Pátria. 398 00:23:51,472 --> 00:23:52,473 Não. 399 00:23:53,850 --> 00:23:54,976 Não tem motivo. 400 00:23:55,059 --> 00:23:56,602 Tem motivo de sobra. 401 00:23:56,686 --> 00:23:58,146 Olha essa escola. 402 00:23:58,229 --> 00:24:02,608 Olha esses exemplos patéticos de supostos seres superiores. 403 00:24:02,692 --> 00:24:05,111 E não é só aqui. É em todo lugar. 404 00:24:05,194 --> 00:24:06,154 -Sei. -Na Vought. 405 00:24:06,237 --> 00:24:11,159 E nosso potencial ficou limitado por causa do Capitão Pátria. 406 00:24:11,242 --> 00:24:13,119 Olha o que está fazendo com você. 407 00:24:13,202 --> 00:24:16,539 -Olha seu braço. -Por que um tarado por golfinhos 408 00:24:16,622 --> 00:24:18,499 tipo o Profundo está nos Sete? 409 00:24:18,583 --> 00:24:20,918 Ou uma maluca por armas tipo a Espoleta? 410 00:24:21,002 --> 00:24:25,548 O Capitão Pátria é tão frágil e fraco 411 00:24:25,631 --> 00:24:29,260 que não suporta concorrência. 412 00:24:29,343 --> 00:24:31,804 Por isso, tivemos que aceitar a mediocridade 413 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 e comemorar qualquer showzinho. 414 00:24:35,349 --> 00:24:36,309 Chega disso. 415 00:24:36,392 --> 00:24:40,771 Não. O plano é nosso. 416 00:24:40,855 --> 00:24:44,692 Fase dois, lembra? O Capitão Pátria é essencial nela. 417 00:24:45,401 --> 00:24:46,569 Eu sei… 418 00:24:47,528 --> 00:24:49,322 mas meu plano é bem melhor. 419 00:24:50,281 --> 00:24:53,951 Thomas, não quero arriscar tudo. 420 00:24:54,535 --> 00:24:59,665 Depois de tanta coisa, de todos os obstáculos que superamos, 421 00:24:59,749 --> 00:25:01,792 quero que a gente faça isso junto. 422 00:25:02,627 --> 00:25:05,463 Eu e você, juntos em tudo. 423 00:25:08,174 --> 00:25:09,550 Não é o que quer também? 424 00:25:15,014 --> 00:25:16,474 Precisamos de música. 425 00:25:46,671 --> 00:25:49,298 Só acho que o final não foi muito bom. 426 00:25:49,382 --> 00:25:50,758 Mataram a rainha, 427 00:25:50,841 --> 00:25:53,302 o que devia impedir o surgimento de mais ovos, 428 00:25:53,386 --> 00:25:57,223 porque o bafo dela tinha amônia que alimentava os ovos. 429 00:25:57,306 --> 00:25:59,684 Isso foi explicado no segundo filme. 430 00:26:00,851 --> 00:26:03,980 Sim. Tipo, tem razão. Faz sentido. 431 00:26:04,063 --> 00:26:05,356 Olha, eu entendo. 432 00:26:05,439 --> 00:26:08,025 Sei que tem os produtores sempre dizendo: 433 00:26:08,109 --> 00:26:09,777 "Deixa aberto pra sequência." 434 00:26:10,361 --> 00:26:13,489 Mas acho que foi uma falta de respeito com os fãs, 435 00:26:13,572 --> 00:26:17,034 fora que acabou estragando a história. 436 00:26:17,785 --> 00:26:20,037 Então você fala agora? 437 00:26:21,414 --> 00:26:24,542 Noir, pode ir agora. 438 00:26:24,625 --> 00:26:27,545 Oi. Só estava vendo como ele estava. 439 00:26:27,628 --> 00:26:28,796 Cai fora daqui. 440 00:26:29,255 --> 00:26:30,256 Beleza. 441 00:26:32,216 --> 00:26:33,676 Foi uma honra, cara. 442 00:26:41,726 --> 00:26:44,061 Sábia, não precisava me prender. 443 00:26:44,645 --> 00:26:45,521 Bem, 444 00:26:46,188 --> 00:26:48,816 olha, como falei antes, 445 00:26:49,400 --> 00:26:51,235 isso é só um grande mal-entendido. 446 00:26:51,319 --> 00:26:54,196 -Estava levando ele pro hospital… -Ela te curou. 447 00:26:54,905 --> 00:26:55,740 Eu não… 448 00:26:55,823 --> 00:26:57,992 A hemiparesia do seu lado direito sumiu, 449 00:26:58,075 --> 00:27:00,202 o tremor na mão direita também. 450 00:27:01,829 --> 00:27:03,080 Foi um erro. 451 00:27:05,875 --> 00:27:07,877 Você era mais forte antes. 452 00:27:09,170 --> 00:27:14,425 Ninguém é mais forte que uma pessoa que não tem nada a perder. 453 00:27:18,054 --> 00:27:19,305 Você amava sua esposa? 454 00:27:19,889 --> 00:27:20,765 O quê? 455 00:27:20,848 --> 00:27:25,061 Câncer, né? Depois perdeu seu filho. 456 00:27:30,066 --> 00:27:33,986 Por que aceitar passar por esse tipo de sofrimento? 457 00:27:34,070 --> 00:27:38,074 Não vou falar do meu filho nem da minha esposa com você. 458 00:27:39,241 --> 00:27:41,952 Você ainda vai morrer, Polaridade. 459 00:27:42,036 --> 00:27:43,621 Só não vai ser hoje. 460 00:27:45,623 --> 00:27:48,209 Não que isso faça diferença. 461 00:27:49,251 --> 00:27:50,753 Tudo sempre acaba igual. 462 00:28:44,557 --> 00:28:46,725 Vance, cadê a próxima turma? 463 00:28:48,978 --> 00:28:49,937 Vance! 464 00:28:59,155 --> 00:29:03,033 Entrem. Tem espaço de sobra. Podem vir. 465 00:29:11,667 --> 00:29:16,088 Estou vendo que peguei leve demais com todos vocês. 466 00:29:17,214 --> 00:29:19,133 Então vamos aumentar a pressão. 467 00:29:20,801 --> 00:29:21,969 Vance. 468 00:29:23,053 --> 00:29:26,557 Tenho mais uma aluna pro seminário. 469 00:29:43,491 --> 00:29:46,285 Marie, você chegou cedo. 470 00:29:46,911 --> 00:29:48,954 Ainda não estamos prontos pra você. 471 00:29:49,038 --> 00:29:52,082 Pode voltar daqui a uma ou duas horas? 472 00:29:52,917 --> 00:29:54,710 Se soltar todo mundo, 473 00:29:55,711 --> 00:29:57,046 eu não mato você. 474 00:29:57,129 --> 00:30:01,217 Nossa, que proposta generosa… 475 00:30:02,635 --> 00:30:04,053 O que acham, pessoal? 476 00:30:05,930 --> 00:30:09,391 Aliás, entendo por que usa as mãos. 477 00:30:10,976 --> 00:30:12,937 Não é funcional, mas… 478 00:30:16,649 --> 00:30:20,027 A sensação é muito boa. 479 00:30:45,594 --> 00:30:46,845 -Jordan, agora! -Merda! 480 00:30:49,974 --> 00:30:51,475 Meu Deus! 481 00:30:51,559 --> 00:30:53,018 Caramba! 482 00:30:54,770 --> 00:30:56,146 Nossa… 483 00:31:43,569 --> 00:31:45,070 Segura ele, Ally! 484 00:31:47,281 --> 00:31:48,657 Harper, vai! 485 00:31:51,327 --> 00:31:52,244 Funcionou? 486 00:31:55,122 --> 00:31:56,498 Estou com o poder dele. 487 00:31:56,957 --> 00:31:59,710 Estou controlando ele. Caralho! 488 00:32:08,510 --> 00:32:10,012 Gente? 489 00:32:10,095 --> 00:32:12,681 Sou eu que estou controlando eles? 490 00:32:12,765 --> 00:32:13,682 Sim! 491 00:32:14,767 --> 00:32:16,518 Agora para de controlar. 492 00:32:20,481 --> 00:32:22,024 Caralho, funcionou. 493 00:32:22,107 --> 00:32:23,651 Temos que tirar todos daqui. 494 00:32:23,734 --> 00:32:26,278 Em 50 segundos ele volta ao normal. Vamos! 495 00:32:26,362 --> 00:32:28,739 -Todo mundo pra fora! -Vamos. Vamos embora. 496 00:32:28,822 --> 00:32:30,407 Vamos sair daqui. 497 00:32:31,450 --> 00:32:33,077 Vocês me salvaram. 498 00:32:33,160 --> 00:32:34,244 Vamos sair daqui. 499 00:32:57,351 --> 00:32:58,644 Nós vencemos você. 500 00:33:02,189 --> 00:33:03,399 Todos nós. 501 00:33:07,069 --> 00:33:08,821 Até os mais fracos. 502 00:33:30,050 --> 00:33:30,968 Obrigado. 503 00:33:53,157 --> 00:33:55,492 Sabe qual é o segredo da evolução? 504 00:33:56,785 --> 00:33:57,870 -Pressão. -Pressão. 505 00:33:58,912 --> 00:34:00,998 É como os diamantes surgem, afinal. 506 00:34:01,665 --> 00:34:02,624 Marie? 507 00:34:27,608 --> 00:34:28,692 Meu Deus… 508 00:34:29,275 --> 00:34:30,485 É isso. 509 00:34:31,779 --> 00:34:32,946 Essa é a visão. 510 00:34:33,447 --> 00:34:34,739 Sai daqui, Annabeth. 511 00:34:34,822 --> 00:34:37,242 Não, Annabeth. Fica. 512 00:34:39,328 --> 00:34:40,161 Larga ela! 513 00:34:51,965 --> 00:34:53,132 Meus amigos. 514 00:34:54,592 --> 00:34:59,014 Agora é hora de fazer escolhas difíceis. 515 00:35:04,937 --> 00:35:10,567 A maioria aqui é um ótimo exemplo 516 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 de excelência superpoderosa. 517 00:35:13,320 --> 00:35:16,657 Mas, sendo sincero, 518 00:35:16,740 --> 00:35:20,410 você é a pior precognitiva que já conheci. 519 00:35:21,703 --> 00:35:23,705 E você nem estuda aqui, querida. 520 00:35:25,999 --> 00:35:27,793 Filho da puta! 521 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 Eu vou te matar. 522 00:35:30,629 --> 00:35:35,050 E a única coisa pior que fraqueza… 523 00:35:38,971 --> 00:35:40,305 é traição. 524 00:35:40,389 --> 00:35:43,976 Todos vocês traíram a espécie. 525 00:35:48,063 --> 00:35:50,524 Não há lugar pra vocês na universidade… 526 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 Nem no novo mundo. 527 00:37:05,265 --> 00:37:06,808 Isso foi pelo Andre. 528 00:37:10,979 --> 00:37:13,440 Valeu pela evolução, idiota. 529 00:37:16,276 --> 00:37:17,361 A Vought está vindo. 530 00:37:20,072 --> 00:37:21,865 Pouco tempo. Saiam daqui agora. 531 00:37:21,949 --> 00:37:25,911 Vão querer um bode expiatório pelo Godolkin, por outro massacre aqui. 532 00:37:25,994 --> 00:37:27,454 Sem reitor humano pra culpar. 533 00:37:27,537 --> 00:37:29,665 Já acham que vocês são luz-estrelistas. 534 00:37:29,748 --> 00:37:31,750 Não. Olha… 535 00:37:32,292 --> 00:37:34,002 Já tentei fugir. 536 00:37:34,086 --> 00:37:36,171 Todos nós. Não vamos fugir. 537 00:37:36,254 --> 00:37:39,841 Que bom que aprenderam algo, mas não tenho tempo pra discutir. 538 00:37:39,925 --> 00:37:41,385 Vocês não têm tempo. 539 00:37:41,468 --> 00:37:44,846 Precisam acreditar em mim. Ficar aqui não é uma opção. 540 00:37:44,930 --> 00:37:48,809 Vocês têm que ir. Juntos. Agora! 541 00:37:54,856 --> 00:37:56,149 A gente vai voltar? 542 00:37:56,233 --> 00:37:57,401 Tomara que não. 543 00:38:02,614 --> 00:38:03,657 Vem com a gente. 544 00:38:04,741 --> 00:38:05,909 Preciso ficar. 545 00:38:05,993 --> 00:38:07,995 Então isso é uma missão suicida. 546 00:38:09,204 --> 00:38:10,163 Era… 547 00:38:11,373 --> 00:38:14,167 uma missão suicida antes. 548 00:38:15,002 --> 00:38:16,461 Mas agora… 549 00:38:17,671 --> 00:38:20,215 Não sei como vou seguir sem o Andre, 550 00:38:21,133 --> 00:38:22,509 mas vou conseguir. 551 00:38:25,178 --> 00:38:27,472 Ele vai estar comigo enquanto eu estiver aqui. 552 00:38:30,434 --> 00:38:31,476 Emma, 553 00:38:33,145 --> 00:38:34,438 me deixa fazer isso. 554 00:38:37,691 --> 00:38:38,817 Vou dar notícias. 555 00:38:40,527 --> 00:38:41,737 Prometo. 556 00:38:47,409 --> 00:38:49,286 Ele estaria muito orgulhoso de você. 557 00:38:59,963 --> 00:39:02,758 -Não posso ir. Minha irmã… -Claro. Tudo bem. 558 00:39:07,846 --> 00:39:10,891 Toca o terror. 559 00:39:20,567 --> 00:39:22,778 Podemos parar? Preciso tomar um ar. 560 00:39:22,861 --> 00:39:24,488 Temos que continuar. 561 00:39:24,571 --> 00:39:26,990 Acho que não, Emma. Você estava no meu bolso. 562 00:39:27,074 --> 00:39:29,159 Fica mais pra oeste, tenho certeza. 563 00:39:29,242 --> 00:39:33,330 Beleza. Alguém sabe como falar com o Stan Edgar? 564 00:39:33,413 --> 00:39:36,583 Não faço ideia, mas logo vou precisar de um banheiro. 565 00:39:36,666 --> 00:39:38,210 -Vou agora. -Eu também. 566 00:39:39,377 --> 00:39:41,755 Isso não é justo! Sacanagem… 567 00:39:45,884 --> 00:39:48,470 Você e o Sam parecem estar se dando bem… 568 00:39:48,553 --> 00:39:49,971 Não. 569 00:39:51,306 --> 00:39:53,308 Não tem "eu e o Sam". 570 00:39:54,142 --> 00:39:55,811 Não tem eu e ninguém. 571 00:40:02,400 --> 00:40:04,569 Tem certeza de que não quer 572 00:40:05,779 --> 00:40:07,197 que a gente te leve pra Pam? 573 00:40:07,781 --> 00:40:09,407 O Godolkin morreu. 574 00:40:09,491 --> 00:40:12,661 Não tem ninguém te procurando. Pode voltar pra sua vida. 575 00:40:13,662 --> 00:40:15,163 Quer se livrar de mim? 576 00:40:15,747 --> 00:40:17,457 Só quero que você fique segura. 577 00:40:20,293 --> 00:40:22,420 E não garanto isso se ficar com a gente. 578 00:40:24,965 --> 00:40:25,882 Comigo. 579 00:40:27,425 --> 00:40:28,260 Vou com vocês. 580 00:40:31,179 --> 00:40:34,141 Vocês precisam de toda ajuda possível, então… 581 00:40:36,726 --> 00:40:37,602 Sua ajuda? 582 00:40:38,395 --> 00:40:40,939 Suas visões são bem zoadas… 583 00:40:42,899 --> 00:40:43,733 Ridícula. 584 00:40:43,817 --> 00:40:45,652 Vou te mostrar minhas visões zoadas. 585 00:40:52,200 --> 00:40:53,785 Você é uma heroína, Marie. 586 00:40:59,124 --> 00:41:00,250 Que porra é essa? 587 00:41:05,088 --> 00:41:06,131 Ela está aqui. 588 00:41:14,472 --> 00:41:16,558 Caralho! A Luz-Estrela. 589 00:41:16,641 --> 00:41:17,976 Ela prefere "Annie". 590 00:41:18,059 --> 00:41:20,020 Oi, eu soube do Godolkin. 591 00:41:20,103 --> 00:41:24,441 A Sábia vazou informações da Odessa e eu caí feito trouxa. 592 00:41:24,524 --> 00:41:27,402 Se vocês não tivessem dado um jeito, estaríamos ferrados. 593 00:41:27,485 --> 00:41:28,695 Fiquei impressionada. 594 00:41:28,778 --> 00:41:30,155 Muita gente ficou. 595 00:41:31,698 --> 00:41:32,824 Vocês podem ser úteis. 596 00:41:32,908 --> 00:41:34,075 Pra quê? 597 00:41:35,035 --> 00:41:36,661 Querem entrar pra resistência? 598 00:41:41,625 --> 00:41:43,835 A gente meio que já é a resistência. 599 00:41:46,129 --> 00:41:48,757 Mas, tipo, podemos juntar as forças. 600 00:41:50,008 --> 00:41:51,176 Como nos achou? 601 00:41:51,259 --> 00:41:52,636 Só fiz uma busca. 602 00:41:52,719 --> 00:41:55,305 Num raio de 500km em torno da universidade. 603 00:41:55,388 --> 00:41:57,974 Levou… meia hora. 604 00:42:02,270 --> 00:42:04,481 Olha, se liga, 605 00:42:04,564 --> 00:42:07,275 todo mundo parado batendo papo a céu aberto, 606 00:42:07,359 --> 00:42:09,027 é a primeira coisa que vou mudar. 607 00:42:09,110 --> 00:42:10,737 Vocês são rebeldes agora. 608 00:42:11,238 --> 00:42:12,280 Então ajam como tal. 609 00:44:28,917 --> 00:44:30,919 Legendas: Jenifer Berto 610 00:44:31,002 --> 00:44:33,004 Supervisão Criativa Rogério Stravino