1 00:00:12,388 --> 00:00:14,306 POPRZEDNIO 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,391 O kurde! 3 00:00:15,474 --> 00:00:16,308 Znalazłaś coś? 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,520 Program Odessa. To był pomysł Thomasa Godolkina. 5 00:00:19,603 --> 00:00:23,232 Moja praca to całe lata badań. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,400 Jezu! 7 00:00:24,483 --> 00:00:27,403 Pod presją możecie wznieść się na wyższy poziom. 8 00:00:29,405 --> 00:00:30,239 Marie! 9 00:00:30,322 --> 00:00:31,532 Nie będę twoją bronią. 10 00:00:31,615 --> 00:00:34,285 Nie chcę, żebyś była bronią. 11 00:00:34,368 --> 00:00:35,786 - Annabeth? - Marie? 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,621 Jesteś zbawieniem. 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,082 Ożywiła swoją siostrę. 14 00:00:40,166 --> 00:00:41,083 Jak to zrobiłaś? 15 00:00:41,167 --> 00:00:42,918 Naprawiłam to. 16 00:00:44,378 --> 00:00:47,214 Cipher ma w domu starca w komorze hiperbarycznej. 17 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 Sądzimy, że Cipher trzymał tu Thomasa Godolkina. 18 00:00:50,801 --> 00:00:51,677 Kurwa! 19 00:00:51,761 --> 00:00:55,556 Ta szkoła stała się pomnikiem miernoty. 20 00:00:56,140 --> 00:00:59,351 Moją misją jest przetrzebić stado. 21 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 Co jest, kurwa? 22 00:01:01,353 --> 00:01:04,105 Dzięki mocom bronię się przed jego kontrolą. 23 00:01:04,190 --> 00:01:05,733 Może obronię nas wszystkich. 24 00:01:05,816 --> 00:01:08,110 Godolkin może być kluczem do wszystkiego. 25 00:01:08,194 --> 00:01:11,697 Tylko ja mogę obudzić Godolkina i powstrzymać Ciphera. 26 00:01:11,781 --> 00:01:13,824 Nie jestem nim! 27 00:01:13,908 --> 00:01:15,534 Musimy iść. 28 00:01:15,618 --> 00:01:16,827 To jest Cipher. 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 Chcemy, by po ziemi chodzili bogowie, 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,372 a nie cyrkowe dziwadła. 31 00:01:20,956 --> 00:01:23,167 Dobra, kto następny? 32 00:01:58,244 --> 00:01:59,537 No dalej. 33 00:02:36,073 --> 00:02:37,575 Przepraszam za dywan. 34 00:02:38,158 --> 00:02:39,618 Nie szkodzi. 35 00:02:40,536 --> 00:02:41,829 Chyba. 36 00:02:47,293 --> 00:02:48,668 Jak to w ogóle możliwe? 37 00:02:48,752 --> 00:02:51,338 Skoro Cipher może kontrolować ludzi, 38 00:02:51,422 --> 00:02:53,340 to przez cały czas musiał kontrolować… 39 00:02:53,424 --> 00:02:55,968 Douga. Jestem Doug. Cześć. 40 00:02:57,261 --> 00:02:59,305 Nie wiem, co się, kurwa, dzieje. 41 00:03:00,139 --> 00:03:02,474 Jeśli to prawda, to zawsze był Godolkin. 42 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 Który rzekomo zmarł 60 lat temu. 43 00:03:04,560 --> 00:03:06,312 I miałby dziś ze 100 lat. 44 00:03:06,395 --> 00:03:07,855 Czemu był taki młody? 45 00:03:09,315 --> 00:03:13,485 Wstrzyknął sobie to samo V, które wzięli Soldier Boy i Stormfront. 46 00:03:13,569 --> 00:03:14,737 Nazywa się V-One. 47 00:03:14,820 --> 00:03:17,573 - Nie starzeje się. - Ale ty tak? 48 00:03:17,656 --> 00:03:19,700 Jestem drugą marionetką. 49 00:03:19,783 --> 00:03:22,828 Pierwsza nie żyje. 50 00:03:25,706 --> 00:03:27,917 Dobra wiadomość: Vicodin. 51 00:03:28,000 --> 00:03:30,210 Zła: przeterminował się sześć lat temu. 52 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 I lód. 53 00:03:32,630 --> 00:03:34,590 Dziękuję. 54 00:03:35,507 --> 00:03:36,675 O Boże! 55 00:03:37,343 --> 00:03:40,596 Marie, sprawdź, czy możesz mu pomóc. 56 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 W każdym razie… 57 00:03:43,057 --> 00:03:48,687 To było w 1996, pracowałem, naprawiając magnetowidy. 58 00:03:48,771 --> 00:03:50,397 Zadzwonił do mnie jakiś facet. 59 00:03:50,481 --> 00:03:53,192 Poszedłem do jego domu. Doktor Fielder. 60 00:03:53,275 --> 00:03:56,820 Był stary, ale uroczy. 61 00:03:56,904 --> 00:03:58,530 Jak dziadek. 62 00:03:58,614 --> 00:04:01,033 Wypytywał mnie o różne rzeczy. 63 00:04:01,116 --> 00:04:05,704 O rodzinę i przyjaciół. 64 00:04:06,288 --> 00:04:08,874 Rzecz jasna nie miałem wtedy życia. 65 00:04:08,958 --> 00:04:11,460 Rodziców już nie było. 66 00:04:12,419 --> 00:04:14,964 Nic więcej nie mogę zrobić. 67 00:04:15,506 --> 00:04:16,464 Jestem zbyt… 68 00:04:17,841 --> 00:04:19,969 Po Godolkinie. 69 00:04:20,052 --> 00:04:21,803 Spróbuję za kilka godzin. 70 00:04:21,887 --> 00:04:23,263 Dziękuję, że próbowałaś. 71 00:04:24,890 --> 00:04:27,559 Godolkin wskoczył mi do głowy 72 00:04:27,643 --> 00:04:31,230 i kazał mi zabić doktora Fieldera. 73 00:04:32,982 --> 00:04:35,567 Udusiłem go gołymi rękami. 74 00:04:38,779 --> 00:04:40,781 Było mi go żal. 75 00:04:40,864 --> 00:04:43,075 Próbowałem się bronić. 76 00:04:43,158 --> 00:04:46,745 Ale czułem się uwięziony we własnym umyśle. 77 00:04:46,829 --> 00:04:48,956 Jak na tylnym siedzeniu auta. 78 00:04:51,834 --> 00:04:55,504 Skoro może kontrolować każdego, dlaczego już dawno 79 00:04:55,587 --> 00:04:57,423 nie zmusił Marie, by go uzdrowiła? 80 00:04:59,299 --> 00:05:01,260 Nie może. Jest zbyt potężna. 81 00:05:01,343 --> 00:05:02,177 Nie. 82 00:05:03,470 --> 00:05:04,513 Nie jestem. 83 00:05:04,596 --> 00:05:07,891 Wiele razy próbował, gdy byłaś w Elmirze. 84 00:05:08,475 --> 00:05:09,435 Ale… 85 00:05:09,518 --> 00:05:11,520 Nie kłamał na temat Odessy. 86 00:05:11,603 --> 00:05:14,982 To inna liga. 87 00:05:24,575 --> 00:05:25,826 Potrzebuje lekarza. 88 00:05:25,909 --> 00:05:28,454 - Wezwać karetkę? - To zbyt ryzykowne. 89 00:05:29,079 --> 00:05:32,249 Mam znajomego lekarza w White Plains. Ufam mu. 90 00:05:32,832 --> 00:05:33,667 Zawiozę cię. 91 00:05:33,751 --> 00:05:35,586 Wracajcie na kampus. 92 00:05:35,669 --> 00:05:38,130 Powiem wam coś. Cokolwiek się stanie, 93 00:05:38,213 --> 00:05:40,507 doceniam to, co dla mnie zrobiliście. 94 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 Nawet nie macie pojęcia. 95 00:05:42,760 --> 00:05:45,304 Nie sądziłem, że uda mi się wyrwać. 96 00:06:17,961 --> 00:06:20,589 Boże, to… 97 00:06:22,424 --> 00:06:23,634 To wspaniałe. 98 00:06:23,717 --> 00:06:26,512 Tak wiele cię ominęło. Musisz spróbować bubble tea. 99 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 To jakby małe, obrzydliwe jądra kałamarnicy. 100 00:06:31,016 --> 00:06:32,183 Dziękuję. 101 00:06:36,647 --> 00:06:38,190 Kurwa, jakie miękkie. 102 00:06:39,233 --> 00:06:41,735 - Poczuj. - Tak, ma gęsty splot. 103 00:06:41,819 --> 00:06:43,278 Wspaniale jest dotykać. 104 00:06:44,947 --> 00:06:46,824 Wspaniale jest dotykać ciebie. 105 00:06:48,033 --> 00:06:49,784 Jesteś wyposzczony. 106 00:06:50,786 --> 00:06:53,122 Przez te wszystkie lata. Byłem otępiały. 107 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 Niczym życie w jebanej prezerwatywie. 108 00:06:58,168 --> 00:06:59,086 A teraz 109 00:07:00,379 --> 00:07:02,297 znów mogę wszystko poczuć… 110 00:07:06,885 --> 00:07:08,387 Życie to cud. 111 00:07:09,596 --> 00:07:10,556 Tak. 112 00:07:11,682 --> 00:07:12,850 Miałaś rację… 113 00:07:13,767 --> 00:07:15,018 Co do wszystkiego. 114 00:07:16,145 --> 00:07:18,897 Podłożenie Odessy, by Starlight ją znalazła. 115 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 Odesłanie Marie do szkoły. 116 00:07:22,192 --> 00:07:25,154 Domino upadały dokładnie tak, jak mówiłaś. 117 00:07:26,029 --> 00:07:28,866 Jestem całkiem zajebista. 118 00:07:31,785 --> 00:07:32,619 Dali mi 119 00:07:33,162 --> 00:07:36,415 mieszkanie w Wieży. 120 00:07:37,166 --> 00:07:38,625 - Koszmar. - No. 121 00:07:39,376 --> 00:07:41,128 Ale nie jest tak źle. 122 00:07:41,628 --> 00:07:42,880 Jest całkiem spore. 123 00:07:44,298 --> 00:07:46,758 Od dziecka z nikim nie mieszkałam, 124 00:07:47,885 --> 00:07:51,638 ale mogę zrobić dla ciebie miejsce, jeśli chcesz. 125 00:07:57,811 --> 00:07:59,855 Albo i nie. 126 00:08:01,982 --> 00:08:03,525 Nie widziałem cię takiej. 127 00:08:04,902 --> 00:08:06,445 Otworzyłaś się. 128 00:08:09,406 --> 00:08:11,283 Ale w ogóle mnie to nie podnieca. 129 00:08:11,366 --> 00:08:12,618 Chrzań się. 130 00:08:13,952 --> 00:08:16,496 Uszczęśliwiasz mnie. 131 00:08:19,582 --> 00:08:21,376 Oczywiście, że się wprowadzę. 132 00:08:21,460 --> 00:08:23,921 Kupimy rowerek, którego nie będziemy używać. 133 00:08:24,004 --> 00:08:27,216 Będziemy się pieprzyć na stole konferencyjnym Siódemki. 134 00:08:27,674 --> 00:08:28,926 Chętnie. 135 00:08:30,928 --> 00:08:33,804 Musimy przedstawić cię Homelanderowi. 136 00:08:34,306 --> 00:08:35,890 Żeby nie czuł się zagrożony. 137 00:08:35,974 --> 00:08:38,227 Ten człowiek nie znosi niespodzianek. 138 00:08:38,809 --> 00:08:40,020 Co tylko zechcesz. 139 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 Ale muszę dać jeszcze jedną lekcję. 140 00:08:43,523 --> 00:08:44,900 Czekaj. Co takiego? 141 00:08:44,983 --> 00:08:47,027 Ale najpierw pójdę siku. 142 00:08:47,110 --> 00:08:49,404 Do kibla, nie w pieluchę. 143 00:08:49,988 --> 00:08:52,908 Trzymając własnego fiuta we własnej dłoni. 144 00:08:54,368 --> 00:08:56,119 Boże, co za zajebisty świat. 145 00:08:56,203 --> 00:08:57,663 Powiedziałeś „lekcję”? 146 00:08:59,748 --> 00:09:00,791 Dlaczego? 147 00:09:00,874 --> 00:09:03,669 Dostałeś tu wszystko, czego chciałeś. 148 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 Nie wszystko. 149 00:09:06,838 --> 00:09:08,674 Thomas, mam dużo pracy. 150 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 My mamy dużo pracy. 151 00:09:10,592 --> 00:09:12,094 Co jest ważniejsze? 152 00:09:13,387 --> 00:09:14,429 Pokażę ci. 153 00:09:18,934 --> 00:09:21,770 Masz kogoś, do kogo mam zadzwonić? 154 00:09:22,854 --> 00:09:24,940 Krewnych, przyjaciół, którzy ci pomogą? 155 00:09:25,023 --> 00:09:26,316 Raczej nie. 156 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 Jak by to było? 157 00:09:27,859 --> 00:09:31,321 „Zaopiekujesz się kimś, kogo nie widziałeś od 30 lat?” 158 00:09:31,405 --> 00:09:32,990 Ktoś musi przecież być. 159 00:09:33,949 --> 00:09:35,450 Torturowałem ludzi. 160 00:09:37,369 --> 00:09:38,996 Ale tak naprawdę. 161 00:09:39,913 --> 00:09:41,081 To nie byłeś ty. 162 00:09:41,832 --> 00:09:42,790 To był Godolkin. 163 00:09:43,625 --> 00:09:45,877 Ale czułem się jak ja. 164 00:09:48,964 --> 00:09:50,882 Byłbyś taki dumny z Andre. 165 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 Wybacz, nie chcę ci namieszać w głowie. 166 00:09:56,388 --> 00:09:58,598 Pomyślałem, że chciałbyś wiedzieć. 167 00:10:00,309 --> 00:10:01,435 Powiedz mi. 168 00:10:03,395 --> 00:10:05,314 Uwielbiałem tego dzieciaka. 169 00:10:06,440 --> 00:10:10,193 Strasznie wkurzał Godolkina. 170 00:10:10,277 --> 00:10:12,571 Ciągle próbował go wkurwić. 171 00:10:12,654 --> 00:10:18,118 Raz nawet nasikał mu do kawy. 172 00:10:18,201 --> 00:10:21,997 Do dziś nie mam pojęcia jak. 173 00:10:22,080 --> 00:10:25,834 Może współpracował ze strażnikiem? 174 00:10:25,917 --> 00:10:27,669 Pieprzona legenda. 175 00:10:28,337 --> 00:10:31,214 To w 1000% brzmi jak mój syn. 176 00:10:31,298 --> 00:10:32,299 Prawda? 177 00:10:32,799 --> 00:10:34,217 Był nieustraszony. 178 00:10:34,301 --> 00:10:37,804 Zaryzykował wszystko dla przyjaciół. 179 00:10:41,641 --> 00:10:45,145 Twój syn jest największym bohaterem, jakiego znam. 180 00:10:45,937 --> 00:10:46,980 Dziękuję. 181 00:11:22,015 --> 00:11:24,684 To oczywiste. 182 00:11:24,768 --> 00:11:27,229 - Marie musi uciec. - Dokąd? 183 00:11:28,063 --> 00:11:30,399 Nie wiem, byle daleko stąd. 184 00:11:31,191 --> 00:11:33,777 Godolkin chce jej wsadzić rękę w dupę. 185 00:11:34,319 --> 00:11:36,446 Metaforycznie. Zrobić z niej kukiełkę. 186 00:11:36,530 --> 00:11:39,116 Mógłby przejąć jej ciało na zawsze. 187 00:11:44,454 --> 00:11:46,164 Przebierz się w łazience. 188 00:11:46,748 --> 00:11:47,999 Jest na korytarzu. 189 00:11:48,290 --> 00:11:49,918 Dzięki. 190 00:11:52,003 --> 00:11:53,880 Marie, co chcesz zrobić? 191 00:11:53,964 --> 00:11:56,550 Zrobię, co chcecie. 192 00:11:56,633 --> 00:11:58,635 Godolkin nie może przejąć twojego mózgu. 193 00:11:58,718 --> 00:12:00,929 - To na pewno. - Już tam był. 194 00:12:02,556 --> 00:12:05,475 Przekonał mnie, że jestem wyjątkowa, 195 00:12:05,559 --> 00:12:08,061 że jestem wybrańcem, całe to pieprzenie. 196 00:12:10,105 --> 00:12:11,773 A ja to, kurwa, kupiłam. 197 00:12:13,358 --> 00:12:15,152 Nie jestem wyjątkowa. 198 00:12:15,735 --> 00:12:19,531 Jestem tylko dziewczyną, która się tnie, gdy jest jej smutno. 199 00:12:19,614 --> 00:12:21,074 Pieprzyć to. 200 00:12:22,617 --> 00:12:24,161 Gdyby was nie było, 201 00:12:24,244 --> 00:12:27,706 pewnie rzygałabym jak kot i pochłonęła 16 pizz na raz. 202 00:12:27,789 --> 00:12:32,961 Nawet kiedy to mówię, mój mózg myśli: 203 00:12:33,545 --> 00:12:35,547 „To świetny pomysł, zrób to”. 204 00:12:35,630 --> 00:12:37,466 Nie zrobisz tego. 205 00:12:38,049 --> 00:12:38,925 Zrobiłam to. 206 00:12:41,386 --> 00:12:42,429 W Elmirze. 207 00:12:46,349 --> 00:12:47,184 Widziałaś mnie. 208 00:12:50,687 --> 00:12:51,897 Jesteśmy popieprzone. 209 00:12:55,233 --> 00:12:56,359 Jak wszyscy. 210 00:12:56,443 --> 00:12:59,321 Ale mamy też przyjaciół, 211 00:12:59,404 --> 00:13:02,449 którzy pomagają nam dźwigać ten jebany ciężar. 212 00:13:03,867 --> 00:13:05,660 Jesteśmy jak… 213 00:13:07,162 --> 00:13:08,580 urocza, mała 214 00:13:09,748 --> 00:13:11,166 pojebana rodzinka. 215 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 I trzymamy się razem. 216 00:13:16,046 --> 00:13:17,839 Dobra, chodźcie tu. 217 00:13:17,923 --> 00:13:20,050 Przytulamy się? O Boże. 218 00:13:20,133 --> 00:13:22,594 Jeden krok bliżej do trójkącika. 219 00:13:22,677 --> 00:13:23,929 - Jak miło. - O Boże. 220 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 Nie, dziękuję. 221 00:13:26,306 --> 00:13:27,599 Jasne. 222 00:13:28,350 --> 00:13:31,102 Idę na dwójkę. 223 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 Coś wymyślimy. 224 00:13:45,116 --> 00:13:46,034 Przepraszam. 225 00:13:46,701 --> 00:13:47,744 Wiem. 226 00:13:49,120 --> 00:13:50,288 Mówię poważnie. 227 00:14:02,342 --> 00:14:03,718 O Boże. 228 00:14:10,642 --> 00:14:11,685 Przepraszam. 229 00:14:11,768 --> 00:14:12,936 O Boże. 230 00:14:13,019 --> 00:14:14,020 Wybaczam ci. 231 00:14:14,646 --> 00:14:15,564 Marie. 232 00:14:21,069 --> 00:14:22,153 Dziękuję. 233 00:14:26,658 --> 00:14:29,202 TU ŚMIERTELNICY STANĄ SIĘ BOGAMI 234 00:14:35,834 --> 00:14:37,127 Dzień dobry. 235 00:14:37,210 --> 00:14:39,004 Jestem Thomas Godolkin. 236 00:14:39,087 --> 00:14:43,258 Możecie mnie rozpoznawać z popiersia na dziedzińcu, 237 00:14:43,341 --> 00:14:45,969 z mojego nazwiska dosłownie na wszystkim 238 00:14:46,678 --> 00:14:48,847 lub z fałszywych doniesień o mojej śmierci. 239 00:14:48,930 --> 00:14:51,016 Ja pierdzielę. 240 00:14:51,099 --> 00:14:54,311 Przez lata głoszono o mnie wiele kłamstw, 241 00:14:54,394 --> 00:14:56,104 więc pozwólcie, że wyjaśnię. 242 00:14:56,187 --> 00:14:59,274 Jestem dumnym superbohaterem 243 00:15:00,317 --> 00:15:03,445 i chcę naprawić straszliwy błąd. 244 00:15:03,528 --> 00:15:05,572 Homelander dostanie szału. 245 00:15:05,655 --> 00:15:10,744 Ten uniwersytet, mój uniwersytet, was zawiódł i to się dziś skończy. 246 00:15:10,827 --> 00:15:12,245 Ze skutkiem natychmiastowym 247 00:15:12,329 --> 00:15:15,415 cały ranking studentów zostaje zresetowany. 248 00:15:15,498 --> 00:15:19,919 Otwieram zaawansowane seminarium dla wszystkich studentów na kampusie. 249 00:15:20,003 --> 00:15:22,464 Zajebiście. 250 00:15:22,547 --> 00:15:26,593 Każdy z was, niezależnie od mocy czy kierunku, 251 00:15:27,177 --> 00:15:29,512 będzie miał szansę dołączyć 252 00:15:29,596 --> 00:15:33,975 do pierwszej dziesiątki z całym poparciem i kontraktami miejskimi. 253 00:15:34,059 --> 00:15:37,395 I będzie o krok bliżej dołączenia do Siódemki. 254 00:15:37,479 --> 00:15:38,897 Nie wierzę. 255 00:15:38,980 --> 00:15:41,399 Wasze zaproszenia będą zaraz w skrzynkach. 256 00:15:41,483 --> 00:15:46,029 To wspaniały dzień dla tej instytucji. 257 00:15:46,112 --> 00:15:50,617 A dla nielicznych szansa na to, by stać się naprawdę wyjątkowym. 258 00:15:51,201 --> 00:15:52,327 Widzicie to? 259 00:15:52,410 --> 00:15:53,620 Co? Nie, my… 260 00:15:53,703 --> 00:15:55,789 Godolkin zaprasza na seminarium. 261 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 Co on, kurwa, robi? 262 00:15:59,250 --> 00:16:01,086 To pieprzona pułapka. 263 00:16:01,169 --> 00:16:03,213 Ale czego właściwie chce? 264 00:16:03,296 --> 00:16:04,506 Ciebie. 265 00:16:04,589 --> 00:16:08,968 Zwabi Marie na seminarium, żeby wszystkich ocaliła? 266 00:16:09,052 --> 00:16:10,845 Nie może iść. 267 00:16:10,929 --> 00:16:15,392 Wiem tylko, że mam dość bycia jebanym wybrańcem, więc… 268 00:16:16,768 --> 00:16:19,813 Cokolwiek zrobimy, zrobimy to razem. 269 00:16:19,896 --> 00:16:22,273 Studenci są w niebezpieczeństwie. 270 00:16:22,357 --> 00:16:23,692 Musimy ich ostrzec. 271 00:16:23,775 --> 00:16:24,734 Ale jak? 272 00:16:27,487 --> 00:16:28,405 Ja wiem. 273 00:16:28,488 --> 00:16:30,073 Jestem Marie Moreau. 274 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 A to wiadomość dla każdego studenta w GU, 275 00:16:33,827 --> 00:16:37,747 który myśli, że awansuje, idąc na seminarium Thomasa Godolkina. 276 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 Nie wierzcie mu. 277 00:16:39,457 --> 00:16:40,959 Nie idźcie tam. 278 00:16:41,042 --> 00:16:44,379 Żadne zajęcia, żaden ranking nie są warte waszego życia. 279 00:16:48,049 --> 00:16:50,552 Zaproszono was na seminarium? 280 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 Bondage bobasy nie mówią, gdy pracują. 281 00:16:53,054 --> 00:16:54,931 Powinieneś to wiedzieć, Sam. 282 00:16:55,014 --> 00:16:58,184 Rufus, nie możecie iść na seminarium. To niebezpieczne. 283 00:16:58,268 --> 00:17:00,729 Jesteś ostatnią osobą, której bym posłuchał. 284 00:17:00,812 --> 00:17:03,273 Twój pieprzony podopieczny się zabił. 285 00:17:03,898 --> 00:17:05,650 Jaja sobie robisz? 286 00:17:05,733 --> 00:17:07,819 Tysiącletni koleś wstaje z grobu, 287 00:17:07,902 --> 00:17:10,320 przejmuje kontrolę, a ty jesteś Big Lebowski? 288 00:17:10,405 --> 00:17:13,199 - Co Godolkin nam zrobi? - Chce dopaść Marie, 289 00:17:13,282 --> 00:17:15,117 więc zrobi wszystko… 290 00:17:15,201 --> 00:17:16,618 Więc nie idźcie tam. 291 00:17:17,328 --> 00:17:20,205 Boże. Sorki, stary, nie chciałem, żeby tak wyszło, 292 00:17:20,290 --> 00:17:23,417 ale dla waszego bezpieczeństwa… 293 00:17:26,421 --> 00:17:29,424 Żadnych pieprzonych mocy, oblechy! 294 00:17:29,507 --> 00:17:31,342 Lance! Widzę, że oszukujesz… 295 00:17:31,426 --> 00:17:33,136 A to skurwiel. 296 00:17:34,012 --> 00:17:35,263 Odurzył nas. 297 00:17:37,724 --> 00:17:39,476 Masz fiuta na twarzy. 298 00:17:40,226 --> 00:17:41,352 Ty też, Sam. 299 00:17:44,606 --> 00:17:46,274 - Co tam, misiaczki? - Kurwa. 300 00:17:46,858 --> 00:17:49,444 Co to ma być, kurwa? Nie poszedłeś? 301 00:17:49,527 --> 00:17:52,071 To całe seminarium było podejrzane. 302 00:17:52,155 --> 00:17:53,698 Więc poszalałem z wami. 303 00:17:53,782 --> 00:17:56,075 Nie mogłeś się powstrzymać z tymi fiutami? 304 00:17:56,159 --> 00:17:57,619 To moje najlepsze dzieła. 305 00:17:58,912 --> 00:18:00,538 Cóż mogę powiedzieć? 306 00:18:01,456 --> 00:18:02,832 Uwielbiam nas. 307 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 I znam nas… 308 00:18:05,668 --> 00:18:08,004 na wylot, od podszewki. 309 00:18:08,087 --> 00:18:11,966 Wiem, do czego zdolni są superludzie. 310 00:18:12,801 --> 00:18:15,428 Do jakich szczytów jeszcze nie doszliśmy. 311 00:18:16,262 --> 00:18:19,015 Rufus, jesteś medium. 312 00:18:19,098 --> 00:18:22,018 Właściwie to jestem telepatą… 313 00:18:22,101 --> 00:18:25,313 Medium, który używa swoich mocy, by obezwładnić studentów 314 00:18:25,396 --> 00:18:27,482 dla własnej satysfakcji seksualnej. 315 00:18:27,565 --> 00:18:31,152 - Nie, nigdy… - Już nie, bo nie ma fiuta. 316 00:18:32,153 --> 00:18:33,363 Powiem wprost. 317 00:18:34,572 --> 00:18:36,866 Zostaliście zaproszeni na to seminarium 318 00:18:37,492 --> 00:18:39,744 nie dlatego, że jesteście wyjątkowi, 319 00:18:40,411 --> 00:18:44,457 ale dlatego, że jesteście porażkami. 320 00:18:47,126 --> 00:18:50,964 Nie zasłużyliście na dary, które otrzymaliście. 321 00:18:51,506 --> 00:18:54,300 Jesteście niegodni tej instytucji. 322 00:18:54,884 --> 00:18:58,930 Popadliście w samozadowolenie, używaliście mocy do seksu, dla pieniędzy? 323 00:18:59,013 --> 00:19:00,181 DZWONI HOMELANDER 324 00:19:00,265 --> 00:19:01,266 Dla lajków? 325 00:19:01,766 --> 00:19:04,227 Przynosicie nam wstyd. 326 00:19:04,811 --> 00:19:09,482 A teraz musicie zasłużyć na swoje miejsce wśród nas. 327 00:19:10,108 --> 00:19:12,068 Udowodnić, że tu pasujecie, 328 00:19:13,403 --> 00:19:15,238 albo zginąć. 329 00:19:15,321 --> 00:19:17,949 Co ty, kurwa, robisz? 330 00:19:18,032 --> 00:19:19,701 Jeden prosty test. 331 00:19:20,535 --> 00:19:24,956 Spróbuję wcisnąć ten przycisk. 332 00:19:25,832 --> 00:19:31,337 Musicie mnie powstrzymać wszelkimi możliwymi środkami. 333 00:19:38,094 --> 00:19:39,387 Lisa Henning. 334 00:19:40,471 --> 00:19:46,144 Na 32. miejscu, oblewasz zajęcia z improwizacji. 335 00:19:53,359 --> 00:19:54,569 Kurwa, Daniel! 336 00:19:54,652 --> 00:19:57,405 Był w mojej głowie, kontrolował mnie. 337 00:20:12,545 --> 00:20:13,504 Pieprzę to. 338 00:20:43,076 --> 00:20:45,286 Może następna grupa bardziej się postara. 339 00:20:45,995 --> 00:20:48,373 On ich zabija! Nie idźcie tam! 340 00:20:48,831 --> 00:20:51,668 Zabija ich, kurwa! 341 00:20:51,751 --> 00:20:54,087 - Co się dzieje? - Godolkin na seminarium. 342 00:20:54,170 --> 00:20:57,090 Każe się wszystkim pozabijać. Kompletnie oszalał. 343 00:20:59,926 --> 00:21:01,803 - Robi selekcję w stadzie. - Co? 344 00:21:01,886 --> 00:21:04,722 Polarity mówił, że Cipher chce zabić słabych supków. 345 00:21:04,806 --> 00:21:06,557 Dlatego zorganizował seminarium. 346 00:21:06,641 --> 00:21:09,268 Po prostu wszystkich wyrżnie, grupa po grupie. 347 00:21:09,352 --> 00:21:11,562 Chyba że pójdziesz ich ocalić. 348 00:21:13,481 --> 00:21:14,649 Jordan, 349 00:21:15,233 --> 00:21:17,193 wiem, że jest szansa… 350 00:21:18,111 --> 00:21:22,907 Zajebiście wielka szansa, że nigdy mi nie wybaczycie, 351 00:21:23,491 --> 00:21:24,909 że was zostawiłam. 352 00:21:25,410 --> 00:21:27,412 - Dwa razy. - Marie, my… 353 00:21:28,579 --> 00:21:29,622 Wybaczamy ci. 354 00:21:30,206 --> 00:21:31,666 Naprawdę? 355 00:21:31,749 --> 00:21:33,501 Ale nie możemy być razem. 356 00:21:35,420 --> 00:21:36,462 Co takiego? 357 00:21:38,756 --> 00:21:40,508 Marie, to się nie uda. 358 00:21:45,096 --> 00:21:47,015 Zawsze kończy się tak samo. 359 00:21:47,098 --> 00:21:50,727 - Nie. - Nie chcemy się na ciebie złościć. 360 00:21:52,770 --> 00:21:55,732 Ale chcielibyśmy się z tobą przyjaźnić. 361 00:21:56,607 --> 00:22:00,236 Jordan, zaczekajcie. Możemy… 362 00:22:00,987 --> 00:22:02,280 Marie! 363 00:22:02,363 --> 00:22:04,198 Widziałaś tego golasa? 364 00:22:07,827 --> 00:22:10,872 - Annabeth, miałaś więcej wizji? - Nic nowego. 365 00:22:10,955 --> 00:22:13,416 Musisz stąd uciekać. 366 00:22:15,251 --> 00:22:16,711 To niebezpieczne. 367 00:22:16,794 --> 00:22:19,589 Całe życie uciekam od tych wizji. 368 00:22:19,672 --> 00:22:23,301 Może źle robiłam, może mam biec w ich stronę. 369 00:22:23,384 --> 00:22:26,512 W stronę czego? Godolkin nie może zrobić z Marie marionetki. 370 00:22:26,596 --> 00:22:28,181 - Słuchajcie! - Hej! 371 00:22:30,141 --> 00:22:32,268 - Szukaliśmy cię. - Mamy pomysł. 372 00:22:37,315 --> 00:22:38,691 Widzisz? 373 00:22:38,775 --> 00:22:40,860 Kontrolowałem ich wszystkich. 374 00:22:40,943 --> 00:22:44,113 Wcześniej nie kontrolowałem więcej niż dwóch naraz. 375 00:22:44,906 --> 00:22:47,617 Jezu. Ale mi się chce pić. 376 00:22:52,580 --> 00:22:53,456 Co ty robisz? 377 00:22:57,210 --> 00:22:58,711 To było fantastyczne. 378 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Ciężka praca. 379 00:23:00,755 --> 00:23:03,508 Nawet trochę przerażająca. Ale ta adrenalina… 380 00:23:04,258 --> 00:23:05,843 Presja. 381 00:23:05,927 --> 00:23:08,012 Thomas, odpowiedz mi. 382 00:23:12,433 --> 00:23:13,643 Uczę się. 383 00:23:13,726 --> 00:23:15,895 Stosuję własne zasady wobec siebie. 384 00:23:15,978 --> 00:23:18,523 Przyspieszam własną ewolucję. 385 00:23:19,315 --> 00:23:20,858 - Dlaczego? - Dla nas. 386 00:23:20,942 --> 00:23:21,984 Gówno prawda. 387 00:23:22,944 --> 00:23:25,863 Nie taki był plan. 388 00:23:26,447 --> 00:23:29,325 Wcale nie gówno prawda. Robię to dla naszej przyszłości. 389 00:23:29,408 --> 00:23:31,160 Gdy będę dość potężny, 390 00:23:32,453 --> 00:23:34,288 będę mógł ją kontrolować. 391 00:23:35,623 --> 00:23:38,042 Moreau? Ale po co? 392 00:23:38,584 --> 00:23:39,460 Cóż… 393 00:23:40,503 --> 00:23:43,548 Jeśli mam dość siły, by kontrolować jedno dziecko z Odessy, 394 00:23:43,631 --> 00:23:46,175 to mogę kontrolować też drugie. 395 00:23:47,802 --> 00:23:48,928 Homelandera. 396 00:23:51,472 --> 00:23:52,473 Nie. 397 00:23:53,850 --> 00:23:54,976 Nie ma powodu. 398 00:23:55,059 --> 00:23:56,602 Jest mnóstwo powodów. 399 00:23:56,686 --> 00:23:58,146 Spójrz na tę szkołę. 400 00:23:58,229 --> 00:24:02,608 Spójrz na te żałosne przykłady rzekomo wyższych istot. 401 00:24:02,692 --> 00:24:05,111 I to nie tylko tutaj, ale wszędzie. 402 00:24:05,194 --> 00:24:06,154 To cały Vought. 403 00:24:06,237 --> 00:24:11,159 A powodem, dla którego tak długo pozostajemy w tyle, jest Homelander. 404 00:24:11,242 --> 00:24:13,119 Zobacz, co sobie robisz. 405 00:24:13,202 --> 00:24:16,539 - Spójrz na swoją rękę. - Czemu delfinojebca 406 00:24:16,622 --> 00:24:18,499 taki jak Deep jest w Siódemce? 407 00:24:18,583 --> 00:24:20,918 Albo ta pokręcona maniaczka broni Petarda? 408 00:24:21,002 --> 00:24:25,548 Homelander jest tak delikatny, tak cholernie słaby, 409 00:24:25,631 --> 00:24:29,260 że nie toleruje żadnej konkurencji. 410 00:24:29,343 --> 00:24:31,804 Musieliśmy przystać na przeciętność 411 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 i celebrować gówniane popisy. 412 00:24:35,349 --> 00:24:36,309 Koniec z tym. 413 00:24:36,392 --> 00:24:40,771 Nie. Nasz plan. 414 00:24:40,855 --> 00:24:44,692 Faza druga, pamiętasz? Której Homelander jest ważną częścią. 415 00:24:45,401 --> 00:24:46,569 Wiem… 416 00:24:47,528 --> 00:24:49,322 ale mój plan jest o wiele lepszy. 417 00:24:50,281 --> 00:24:53,951 Nie chcę ryzykować. 418 00:24:54,535 --> 00:24:59,665 Po tym wszystkim, co przeszliśmy, po wszystkich pokonanych przeszkodach, 419 00:24:59,749 --> 00:25:01,792 chcę to zrobić razem. 420 00:25:02,627 --> 00:25:05,463 Z tobą, wszystko. 421 00:25:08,174 --> 00:25:09,550 Nie chcesz tego? 422 00:25:15,014 --> 00:25:16,474 Potrzebujemy muzyki. 423 00:25:46,671 --> 00:25:49,298 Zakończenie nie było zasłużone. 424 00:25:49,382 --> 00:25:50,758 Zabiłeś królową obcych, 425 00:25:50,841 --> 00:25:53,302 co powinno zapobiec wykluciu się jaj, 426 00:25:53,386 --> 00:25:57,223 bo w jej oddechu było dużo amoniaku, który odżywiał worki z jajami. 427 00:25:57,306 --> 00:25:59,684 To było w drugim filmie. 428 00:26:00,851 --> 00:26:03,980 Tak, to znaczy, nie. To ma sens. 429 00:26:04,063 --> 00:26:05,356 Słuchaj, rozumiem. 430 00:26:05,439 --> 00:26:08,025 Producenci gadają, że trzeba 431 00:26:08,109 --> 00:26:09,777 zasiać nasiona do sequela. 432 00:26:10,361 --> 00:26:13,489 Ale moim zdaniem zrobiliście krzywdę fanom. 433 00:26:13,572 --> 00:26:17,034 To po prostu kiepsko opowiedziana historia. 434 00:26:17,785 --> 00:26:20,037 Więc możesz teraz mówić? 435 00:26:21,414 --> 00:26:24,542 Noir, możesz już iść. 436 00:26:24,625 --> 00:26:27,545 Tylko sprawdzałem, co z nim. 437 00:26:27,628 --> 00:26:28,796 Wypierdalaj. 438 00:26:29,255 --> 00:26:30,256 Pewnie. 439 00:26:32,216 --> 00:26:33,676 To był zaszczyt. 440 00:26:41,726 --> 00:26:44,061 Sage, nie musiałaś mnie zamykać. 441 00:26:44,645 --> 00:26:45,521 Słuchaj. 442 00:26:46,188 --> 00:26:48,816 Już mówiłem, 443 00:26:49,400 --> 00:26:51,235 to jedno wielkie nieporozumienie. 444 00:26:51,319 --> 00:26:54,196 - Wiozłem go do szpitala… - Uzdrowiła cię. 445 00:26:54,905 --> 00:26:55,740 Nie… 446 00:26:55,823 --> 00:26:57,992 Nie masz już hemiparezy po prawej stronie 447 00:26:58,075 --> 00:27:00,202 ani drżenia prawej ręki. 448 00:27:01,829 --> 00:27:03,080 To był błąd. 449 00:27:05,875 --> 00:27:07,877 Byłeś silniejszy, gdy byłeś słabszy. 450 00:27:09,170 --> 00:27:14,425 Nikt nie jest potężniejszy od człowieka, który nie ma nic do stracenia. 451 00:27:18,054 --> 00:27:19,305 Kochałeś swoją żonę? 452 00:27:19,889 --> 00:27:20,765 Co takiego? 453 00:27:20,848 --> 00:27:25,061 Rak, prawda? A potem straciłeś syna. 454 00:27:30,066 --> 00:27:33,986 Dlaczego chcesz cierpieć? 455 00:27:34,070 --> 00:27:38,074 Nie będę rozmawiał o synu ani o żonie z tobą. 456 00:27:39,241 --> 00:27:41,952 I tak umrzesz, Polarity. 457 00:27:42,036 --> 00:27:43,621 Tylko nie dzisiaj. 458 00:27:45,623 --> 00:27:48,209 To i tak nie ma znaczenia. 459 00:27:49,251 --> 00:27:50,753 Koniec zawsze jest taki sam. 460 00:28:44,557 --> 00:28:46,725 Vance, gdzie moja następna grupa? 461 00:28:48,978 --> 00:28:49,937 Vance! 462 00:28:59,155 --> 00:29:03,033 Chodźcie, jest miejsce. 463 00:29:11,667 --> 00:29:16,088 Najwyraźniej za bardzo wam pobłażałem. 464 00:29:17,214 --> 00:29:19,133 Musimy zwiększyć presję. 465 00:29:20,801 --> 00:29:21,969 Vance. 466 00:29:23,053 --> 00:29:26,557 Mam jeszcze jednego studenta na seminarium. 467 00:29:43,491 --> 00:29:46,285 Marie, jesteś za wcześnie. 468 00:29:46,911 --> 00:29:48,954 Nie jesteśmy jeszcze gotowi. 469 00:29:49,038 --> 00:29:52,082 Możesz wrócić za godzinę czy dwie? 470 00:29:52,917 --> 00:29:54,710 Jeśli wszystkich wypuścisz, 471 00:29:55,711 --> 00:29:57,046 nie zabiję cię. 472 00:29:57,129 --> 00:30:01,217 To bardzo miła propozycja. 473 00:30:02,635 --> 00:30:04,053 Co myślicie, kochani? 474 00:30:05,930 --> 00:30:09,391 Swoją drogą, rozumiem, dlaczego używasz rąk. 475 00:30:10,976 --> 00:30:12,937 Nie pełnią żadnej funkcji, ale… 476 00:30:16,649 --> 00:30:20,027 uczucie jest zajebiste. 477 00:30:45,594 --> 00:30:46,845 - Jordan, już! - Kurwa! 478 00:30:49,974 --> 00:30:51,475 O Boże! 479 00:30:51,559 --> 00:30:53,018 Boże! 480 00:31:43,569 --> 00:31:45,070 Trzymaj go, Ally! 481 00:31:47,281 --> 00:31:48,657 Harper, dalej! 482 00:31:51,327 --> 00:31:52,244 Udało się? 483 00:31:55,122 --> 00:31:56,498 Mam jego moc. 484 00:31:56,957 --> 00:31:59,710 Kontroluję go. O kuźwa! 485 00:32:08,510 --> 00:32:10,012 Słuchajcie. 486 00:32:10,095 --> 00:32:12,681 Ich też kontroluję? 487 00:32:12,765 --> 00:32:13,682 Tak! 488 00:32:14,767 --> 00:32:16,518 Przestań ich kontrolować. 489 00:32:20,481 --> 00:32:22,024 O kurde, zadziałało. 490 00:32:22,107 --> 00:32:23,651 Musimy ich stąd zabrać. 491 00:32:23,734 --> 00:32:26,278 Mamy 50 sekund, zanim wróci do siebie. 492 00:32:26,362 --> 00:32:28,739 Wszyscy na zewnątrz! 493 00:32:28,822 --> 00:32:30,407 Dalej, wychodzimy. 494 00:32:31,492 --> 00:32:33,077 Uratowaliście mnie. 495 00:32:33,160 --> 00:32:34,244 Idziemy. 496 00:32:57,351 --> 00:32:58,644 Pokonaliśmy cię. 497 00:33:02,189 --> 00:33:03,399 Wszyscy razem. 498 00:33:07,069 --> 00:33:08,821 Nawet ci bezużyteczni. 499 00:33:30,050 --> 00:33:30,968 Dziękuję. 500 00:33:53,157 --> 00:33:55,492 Wiesz, co jest kluczem do ewolucji? 501 00:33:56,785 --> 00:33:57,870 - Presja. - Presja. 502 00:33:58,912 --> 00:34:00,998 Co cię nie zabije, to cię wzmocni. 503 00:34:01,665 --> 00:34:02,624 Marie? 504 00:34:27,608 --> 00:34:28,692 O mój Boże. 505 00:34:29,275 --> 00:34:30,485 To jest to. 506 00:34:31,779 --> 00:34:32,946 To moja wizja. 507 00:34:33,447 --> 00:34:34,739 Uciekaj, Annabeth. 508 00:34:34,822 --> 00:34:37,242 Nie, Annabeth. Zostań. 509 00:34:39,328 --> 00:34:40,161 Puść ją! 510 00:34:51,965 --> 00:34:53,132 Drodzy przyjaciele. 511 00:34:54,592 --> 00:34:59,014 Czas na trudne wybory. 512 00:35:04,937 --> 00:35:10,567 Większość z was to idealne okazy 513 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 supersprawnej doskonałości. 514 00:35:13,320 --> 00:35:16,657 Ale jeśli mam być szczera, 515 00:35:16,740 --> 00:35:20,410 ta twoja prekognicja jest absolutnie najgorsza. 516 00:35:21,703 --> 00:35:23,705 Nawet tu nie chodzisz, kochanie. 517 00:35:25,999 --> 00:35:27,793 Ty pieprzony dupku! 518 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 Zabijemy cię. 519 00:35:30,629 --> 00:35:35,050 A jedyną rzeczą gorszą od słabości… 520 00:35:38,971 --> 00:35:40,305 jest zdrada. 521 00:35:40,389 --> 00:35:43,976 Wszyscy zdradziliście własny gatunek. 522 00:35:48,063 --> 00:35:50,524 Nie ma dla was miejsca w tej szkole… 523 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 Ani w przyszłości. 524 00:35:55,863 --> 00:35:56,864 Marie! 525 00:36:03,203 --> 00:36:04,079 Marie! 526 00:37:05,265 --> 00:37:06,808 To za Andre. 527 00:37:10,979 --> 00:37:13,440 Dzięki za trening, dupku. 528 00:37:16,276 --> 00:37:17,361 Nadchodzi Vought. 529 00:37:20,072 --> 00:37:21,865 Nie ma czasu. Musisz uciekać. 530 00:37:21,949 --> 00:37:25,911 Vought będzie potrzebował kozła ofiarnego do kolejnej masakry na kampusie. 531 00:37:25,994 --> 00:37:27,454 Nie ma ludzkiego dziekana. 532 00:37:27,537 --> 00:37:29,665 Vought ma was za Starlighterów. 533 00:37:29,748 --> 00:37:31,750 Nie. Słuchajcie. 534 00:37:32,292 --> 00:37:34,002 Próbowałam już uciekać. 535 00:37:34,086 --> 00:37:36,171 Jak my wszyscy. Nigdzie nie uciekniemy. 536 00:37:36,254 --> 00:37:39,841 Widzę, że uczycie się na błędach, ale nie mam czasu na kłótnie. 537 00:37:39,925 --> 00:37:41,385 Wy nie macie czasu. 538 00:37:41,468 --> 00:37:44,846 Musicie mi uwierzyć. Nie możecie tu zostać. 539 00:37:44,930 --> 00:37:48,809 Musicie odejść. Razem. Teraz! 540 00:37:54,856 --> 00:37:56,149 Ale wrócimy? 541 00:37:56,233 --> 00:37:57,401 Nie liczcie na to. 542 00:38:02,614 --> 00:38:03,657 Proszę iść z nami. 543 00:38:04,741 --> 00:38:05,909 Muszę zostać. 544 00:38:05,993 --> 00:38:07,995 To misja samobójcza. 545 00:38:09,204 --> 00:38:10,163 Była… 546 00:38:11,373 --> 00:38:14,167 Wcześniej to była misja samobójcza. 547 00:38:15,002 --> 00:38:16,461 Ale teraz… 548 00:38:17,671 --> 00:38:20,215 Nie wiem, jak mam dalej żyć bez Andre, 549 00:38:21,133 --> 00:38:22,509 ale zrobię to. 550 00:38:25,178 --> 00:38:27,472 Będzie ze mną, póki tu jestem. 551 00:38:30,434 --> 00:38:31,476 Emmo, 552 00:38:33,145 --> 00:38:34,438 musisz mi pozwolić. 553 00:38:37,691 --> 00:38:38,817 Odezwę się. 554 00:38:40,527 --> 00:38:41,737 Obiecuję. 555 00:38:47,409 --> 00:38:49,286 Byłby z pana taki dumny. 556 00:38:59,963 --> 00:39:02,758 - Nie mogę. Moja siostra… - Oczywiście. 557 00:39:07,846 --> 00:39:10,891 Zrób rozpierduchę. 558 00:39:20,567 --> 00:39:22,778 Zatrzymamy się? Muszę się przewietrzyć. 559 00:39:22,861 --> 00:39:24,488 Musimy jechać tą drogą. 560 00:39:24,571 --> 00:39:26,990 Nie wiesz, co mowisz. Siedziałaś w kieszeni. 561 00:39:27,074 --> 00:39:29,159 To było dalej na zachód. 562 00:39:29,242 --> 00:39:33,330 Czy ktoś w ogóle wie, jak skontaktować się ze Stanem Edgarem? 563 00:39:33,413 --> 00:39:36,583 Nie mam pojęcia, ale muszę do łazienki. 564 00:39:36,666 --> 00:39:38,210 - My pójdziemy teraz. - Ja też. 565 00:39:39,377 --> 00:39:41,755 To zajebiście nie fair. 566 00:39:45,884 --> 00:39:48,470 Ty i Sam świetnie się dogadujecie… 567 00:39:48,553 --> 00:39:49,971 Nie. 568 00:39:51,306 --> 00:39:53,308 Nie ma mnie i Sama. 569 00:39:54,142 --> 00:39:55,811 Nie ma mnie ani nikogo. 570 00:40:02,400 --> 00:40:04,569 Na pewno nie chcesz 571 00:40:05,779 --> 00:40:07,197 jechać do Pam? 572 00:40:07,781 --> 00:40:09,407 Godolkin nie żyje. 573 00:40:09,491 --> 00:40:12,661 Nikt cię nie szuka. Możesz wrócić do swojego życia. 574 00:40:13,662 --> 00:40:15,163 Chcesz się mnie pozbyć? 575 00:40:15,747 --> 00:40:17,457 Chcę, żebyś była bezpieczna. 576 00:40:20,293 --> 00:40:22,420 A z nami możesz nie być. 577 00:40:24,965 --> 00:40:25,882 Ze mną. 578 00:40:27,425 --> 00:40:28,260 Zostanę. 579 00:40:31,179 --> 00:40:34,141 Potrzebujecie każdej pary rąk do pomocy. 580 00:40:36,726 --> 00:40:37,602 Od ciebie? 581 00:40:38,395 --> 00:40:40,939 Czyje wizje to jakieś pieprzone brednie? 582 00:40:42,899 --> 00:40:43,733 Ale bezczelność. 583 00:40:43,817 --> 00:40:45,652 To się jeszcze okaże. 584 00:40:52,200 --> 00:40:53,785 Jesteś bohaterką, Marie. 585 00:40:59,124 --> 00:41:00,250 Kurwa, co jest? 586 00:41:05,088 --> 00:41:06,131 Jest tutaj. 587 00:41:14,472 --> 00:41:16,558 O kurde. Starlight. 588 00:41:16,641 --> 00:41:17,976 Woli Annie. 589 00:41:18,059 --> 00:41:20,020 Słyszałam o Godolkinie. 590 00:41:20,103 --> 00:41:24,441 Pieprzona Sage, ujawniła informacje o Odessie i dałam się nabrać. 591 00:41:24,524 --> 00:41:27,402 Gdybyście tego nie załatwili, mielibyśmy przesrane. 592 00:41:27,485 --> 00:41:28,695 Jestem pod wrażeniem. 593 00:41:28,778 --> 00:41:30,155 Wielu z nas jest. 594 00:41:31,698 --> 00:41:32,824 Przydacie się nam. 595 00:41:32,908 --> 00:41:34,075 Do czego? 596 00:41:35,035 --> 00:41:36,661 Dołączycie do ruchu oporu? 597 00:41:41,625 --> 00:41:43,835 Mamy już swój ruch oporu. 598 00:41:46,129 --> 00:41:48,757 Ale spoko, może zrobimy jakąś fuzję. 599 00:41:50,008 --> 00:41:51,176 Jak nas znalazłaś? 600 00:41:51,259 --> 00:41:52,636 Proste przeszukanie. 601 00:41:52,719 --> 00:41:55,305 Pięćset kilometrów kwadratowych wokół uniwerku. 602 00:41:55,388 --> 00:41:57,974 Zajęło jakieś… pół godzinki. 603 00:42:02,270 --> 00:42:04,481 Dobra, cała ta scenka, 604 00:42:04,564 --> 00:42:07,275 takie stanie w kółeczku na otwartej przestrzeni, 605 00:42:07,359 --> 00:42:09,027 to pierwsze, z czym skończycie. 606 00:42:09,110 --> 00:42:10,737 Jesteście teraz buntownikami. 607 00:42:11,238 --> 00:42:12,280 Pokażcie to. 608 00:44:28,917 --> 00:44:30,919 Napisy: Anna Kurzajczyk 609 00:44:31,002 --> 00:44:33,004 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska