1 00:00:12,388 --> 00:00:14,306 WAT VOORAFGING 2 00:00:15,474 --> 00:00:16,308 Heb je iets? 3 00:00:16,392 --> 00:00:19,520 Odessa. Het was het geesteskind van Thomas Godolkin. 4 00:00:19,603 --> 00:00:23,232 Mijn werk is de opeenstapeling van jaren aan onderzoek. 5 00:00:24,483 --> 00:00:27,403 Jullie kunnen allemaal meer onder de juiste druk. 6 00:00:29,405 --> 00:00:30,239 Marie. 7 00:00:30,322 --> 00:00:31,532 Ik word je wapen niet. 8 00:00:31,615 --> 00:00:34,285 Ik wil niet dat je een wapen bent. 9 00:00:34,368 --> 00:00:35,786 Annabeth? -Marie? 10 00:00:35,870 --> 00:00:37,621 Jij bent redding. 11 00:00:38,456 --> 00:00:40,082 Ze wekte haar zus tot leven. 12 00:00:40,166 --> 00:00:41,083 Hoe deed je dat? 13 00:00:41,167 --> 00:00:42,918 Ik deed het gewoon. 14 00:00:44,378 --> 00:00:47,214 Cipher heeft een superoude man in z'n huis. 15 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 We denken dat Cipher Thomas Godolkin daarin hield. 16 00:00:51,761 --> 00:00:55,556 Deze school is een monument voor middelmatigheid geworden… 17 00:00:56,140 --> 00:00:59,351 …dus moet ik de kudde uitdunnen. 18 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 Wat is dit? 19 00:01:01,353 --> 00:01:04,105 Met mijn krachten kan ik voorkomen dat hij me beheerst. 20 00:01:04,190 --> 00:01:05,733 Of wie dan ook beheerst. 21 00:01:05,816 --> 00:01:08,110 Godolkin kan de sleutel zijn tot alles. 22 00:01:08,194 --> 00:01:11,697 Alleen ik kan Godolkin wekken en Cipher tegenhouden. 23 00:01:11,781 --> 00:01:13,824 Ik ben hem niet. 24 00:01:13,908 --> 00:01:15,534 We moeten nu gaan. 25 00:01:15,618 --> 00:01:16,827 Hij is Cipher. 26 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 We willen dat er goden op aarde lopen… 27 00:01:18,996 --> 00:01:20,372 …geen circusattracties. 28 00:01:20,956 --> 00:01:23,167 Oké, wie is de volgende? 29 00:01:58,244 --> 00:01:59,537 Kom op. 30 00:02:36,073 --> 00:02:37,575 Sorry voor het tapijt. 31 00:02:38,158 --> 00:02:39,618 Het geeft niet. 32 00:02:40,536 --> 00:02:41,829 Waarschijnlijk niet. 33 00:02:47,293 --> 00:02:48,668 Hoe is dit mogelijk? 34 00:02:48,752 --> 00:02:51,338 Als Cipher mensen kan beheersen… 35 00:02:51,422 --> 00:02:53,340 …dan moet hij… 36 00:02:53,424 --> 00:02:55,968 Ik ben Doug. Hoi. 37 00:02:57,261 --> 00:02:59,305 Ik weet niet wat er gebeurt. 38 00:03:00,139 --> 00:03:02,474 Maar dan was het altijd Godolkin. 39 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 Die al 60 jaar dood zou zijn. 40 00:03:04,560 --> 00:03:06,312 En nu 100 zou zijn. 41 00:03:06,395 --> 00:03:07,855 Waarom leek hij zo jong? 42 00:03:09,315 --> 00:03:13,485 Hij heeft dezelfde V genomen als Soldier Boy en Stormfront. 43 00:03:13,569 --> 00:03:14,737 Het heet V-één. 44 00:03:14,820 --> 00:03:17,573 Hij wordt niet ouder. -Maar jij wel? 45 00:03:17,656 --> 00:03:19,700 Ik ben de tweede marionet. 46 00:03:19,783 --> 00:03:22,828 De eerste is dood. 47 00:03:25,706 --> 00:03:27,917 Goed nieuws: Vicodin. 48 00:03:28,000 --> 00:03:30,210 Slecht nieuws: zes jaar over de datum. 49 00:03:30,753 --> 00:03:31,587 En ijs. 50 00:03:32,630 --> 00:03:34,590 Dank je. 51 00:03:37,343 --> 00:03:40,596 Marie, kijk eens wat je kunt doen. 52 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 Hoe dan ook… 53 00:03:43,057 --> 00:03:48,687 Ik werkte in '96 als reparateur van videorecorders… 54 00:03:48,771 --> 00:03:50,397 …toen ik gebeld werd. 55 00:03:50,481 --> 00:03:53,192 Ik ging naar zijn huis. Dr. Fielder. 56 00:03:53,275 --> 00:03:56,820 Hij was oud, maar aardig. 57 00:03:56,904 --> 00:03:58,530 Hij was net een opa. 58 00:03:58,614 --> 00:04:01,033 Hij stelde me allerlei vragen. 59 00:04:01,116 --> 00:04:05,704 Over mijn familie en vrienden. 60 00:04:06,288 --> 00:04:08,874 Ik had namelijk geen leven. 61 00:04:08,958 --> 00:04:11,460 Mijn ouders waren al dood. 62 00:04:12,419 --> 00:04:14,964 Ik kan niet meer doen. 63 00:04:15,506 --> 00:04:16,464 Ik ben te… 64 00:04:17,841 --> 00:04:19,969 Door Godolkin. Ik ben… 65 00:04:20,052 --> 00:04:21,803 Over een paar uur misschien. 66 00:04:21,887 --> 00:04:23,263 Dank je voor de moeite. 67 00:04:24,890 --> 00:04:27,559 Toen sprong Godolkin in mijn hoofd… 68 00:04:27,643 --> 00:04:31,230 …en het eerste wat hij me liet doen, was dr. Fielder doden. 69 00:04:32,982 --> 00:04:35,567 Ik wurgde hem met mijn blote handen. 70 00:04:38,779 --> 00:04:40,781 Ik had zo'n medelijden met hem. 71 00:04:40,864 --> 00:04:43,075 Ik probeerde terug te vechten. 72 00:04:43,158 --> 00:04:46,745 Maar het was alsof ik in een doos zat in mijn eigen hoofd. 73 00:04:46,829 --> 00:04:48,956 Alsof je achterin je eigen auto zat. 74 00:04:51,834 --> 00:04:55,504 Als hij iemand kan beheersen, waarom liet hij Marie… 75 00:04:55,587 --> 00:04:57,423 …hem dan niet genezen? 76 00:04:59,299 --> 00:05:01,260 Ze is te krachtig voor hem. 77 00:05:03,470 --> 00:05:04,513 Dat ben ik niet. 78 00:05:04,596 --> 00:05:07,891 Hij heeft het vaak geprobeerd toen je in Elmira zat. 79 00:05:08,475 --> 00:05:09,435 Maar… 80 00:05:09,518 --> 00:05:11,520 …waar hij niet over loog: door Odessa… 81 00:05:11,603 --> 00:05:14,982 …zit je echt op een ander niveau. 82 00:05:24,575 --> 00:05:25,826 Hij moet naar een arts. 83 00:05:25,909 --> 00:05:28,454 Zullen we een ambulance bellen? -Te riskant. 84 00:05:29,079 --> 00:05:32,249 Ik heb een vriend die in White Plains werkt. 85 00:05:32,832 --> 00:05:33,667 Ik breng je. 86 00:05:33,751 --> 00:05:35,586 Hou je gedeisd op de campus. 87 00:05:35,669 --> 00:05:38,130 Ik moet het zeggen. Wat er ook gebeurt… 88 00:05:38,213 --> 00:05:40,507 …ik waardeer wat jullie gedaan hebben. 89 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 Je hebt geen idee. 90 00:05:42,760 --> 00:05:45,304 Ik dacht dat ik nooit zou ontsnappen. 91 00:06:17,961 --> 00:06:20,589 Mijn god, dit is… 92 00:06:22,424 --> 00:06:23,634 Dit is geweldig. 93 00:06:23,717 --> 00:06:26,512 Je hebt zoveel gemist. Wacht tot je boba proeft. 94 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 Het zijn net kleine, walgelijke inktvistestikels. 95 00:06:31,016 --> 00:06:32,183 Dank je. 96 00:06:36,647 --> 00:06:38,190 Het is zo zacht. 97 00:06:39,233 --> 00:06:41,735 Voel het. -Ja, het is dure katoen. 98 00:06:41,819 --> 00:06:43,278 Alles voelt zo goed. 99 00:06:44,947 --> 00:06:46,824 Jij voelt zo goed. 100 00:06:48,033 --> 00:06:49,784 Je hebt aanraking gemist. 101 00:06:50,786 --> 00:06:53,122 Al die jaren. Afgevlakt. 102 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 Alsof ik in een condoom woonde. 103 00:06:58,168 --> 00:06:59,086 En nu… 104 00:07:00,379 --> 00:07:02,297 …alles weer kunnen voelen… 105 00:07:06,885 --> 00:07:08,387 Het leven is een wonder. 106 00:07:11,682 --> 00:07:12,850 Je had gelijk… 107 00:07:13,767 --> 00:07:15,018 …over alles. 108 00:07:16,145 --> 00:07:18,897 Zorgen dat Starlight Odessa vond. 109 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 Marie terug naar school sturen. 110 00:07:22,192 --> 00:07:25,154 Elke domino valt precies zoals je zei. 111 00:07:26,029 --> 00:07:28,866 Ik ben echt fantastisch. 112 00:07:33,162 --> 00:07:36,415 Ik heb een appartement in de Tower. 113 00:07:37,166 --> 00:07:38,625 Wat vreselijk. 114 00:07:39,376 --> 00:07:41,128 Het is niet alleen maar slecht. 115 00:07:41,628 --> 00:07:42,880 Best groot. 116 00:07:44,298 --> 00:07:46,758 Ik heb nooit met iemand samengewoond… 117 00:07:47,885 --> 00:07:51,638 …maar ik kan ruimte voor je maken, als je dat wilt. 118 00:07:57,811 --> 00:07:59,855 Of niet. 119 00:08:01,982 --> 00:08:03,525 Zo ken ik je niet. 120 00:08:04,902 --> 00:08:06,445 Zo kwetsbaar. 121 00:08:09,406 --> 00:08:11,283 Het is een afknapper. 122 00:08:11,366 --> 00:08:12,618 Krijg wat. 123 00:08:13,952 --> 00:08:16,496 Jij maakt me heel erg gelukkig, Jessica. 124 00:08:19,582 --> 00:08:21,376 Natuurlijk trek ik bij je in. 125 00:08:21,460 --> 00:08:23,921 We kunnen een hometrainer kopen en niet gebruiken. 126 00:08:24,004 --> 00:08:27,216 We kunnen neuken als konijnen op de tafel van de Seven. 127 00:08:27,674 --> 00:08:28,926 Dat klinkt goed. 128 00:08:30,928 --> 00:08:33,804 Maar we moeten je aan Homelander voorstellen. 129 00:08:34,306 --> 00:08:35,890 Zonder hem bang te maken. 130 00:08:35,974 --> 00:08:38,227 Hij kan niet tegen verrassingen. 131 00:08:38,809 --> 00:08:40,020 Wat jij wilt. 132 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 Ik moet nog één les geven. 133 00:08:43,523 --> 00:08:44,900 Wacht. Wat? 134 00:08:44,983 --> 00:08:47,027 Eerst ga ik plassen. 135 00:08:47,110 --> 00:08:49,404 In een toilet, niet in een luier. 136 00:08:49,988 --> 00:08:52,908 Ik hou mijn eigen pik in mijn eigen hand. 137 00:08:54,368 --> 00:08:56,119 Wat een prachtige wereld. 138 00:08:56,203 --> 00:08:57,663 Zei je les? 139 00:08:59,748 --> 00:09:00,791 Waarom? 140 00:09:00,874 --> 00:09:03,669 Je hebt alles wat je wilde met deze plek. 141 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 Niet alles. 142 00:09:06,838 --> 00:09:08,674 Thomas, ik heb werk te doen. 143 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Wij hebben werk te doen. 144 00:09:10,592 --> 00:09:12,094 Wat is er belangrijker? 145 00:09:13,387 --> 00:09:14,429 Zal ik laten zien. 146 00:09:18,934 --> 00:09:21,770 Heb je iemand die ik moet bellen? 147 00:09:22,854 --> 00:09:24,940 Familie, vrienden die kunnen helpen? 148 00:09:25,023 --> 00:09:26,316 Waarschijnlijk niet. 149 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 Hoe zou dat zijn? 150 00:09:27,859 --> 00:09:31,321 'Wil je voor iemand zorgen die je 30 jaar niet gezien hebt?' 151 00:09:31,405 --> 00:09:32,990 Er moet iemand zijn. 152 00:09:33,949 --> 00:09:35,450 Ik heb mensen gemarteld. 153 00:09:37,369 --> 00:09:38,996 Echt gemarteld. 154 00:09:39,913 --> 00:09:41,081 Dat was jij niet. 155 00:09:41,832 --> 00:09:42,790 Maar Godolkin. 156 00:09:43,625 --> 00:09:45,877 Het voelde als mij. 157 00:09:48,964 --> 00:09:50,882 Je zou trots op Andre geweest zijn. 158 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 Ik wil je niet van streek brengen. 159 00:09:56,388 --> 00:09:58,598 Ik dacht dat je het wel wilde weten. 160 00:10:00,309 --> 00:10:01,435 Vertel het me. 161 00:10:03,395 --> 00:10:05,314 Die jongen was geweldig. 162 00:10:06,440 --> 00:10:10,193 Hij irriteerde Godolkin enorm. 163 00:10:10,277 --> 00:10:12,571 Hij wilde hem altijd naaien. 164 00:10:12,654 --> 00:10:18,118 Andre heeft zelfs in zijn koffie gepist. 165 00:10:18,201 --> 00:10:21,997 Ik weet nog steeds niet hoe. 166 00:10:22,080 --> 00:10:25,834 Misschien heeft hij het een bewaker laten doen. 167 00:10:25,917 --> 00:10:27,669 Echt een legende. 168 00:10:28,337 --> 00:10:31,214 Dat klinkt precies als mijn zoon. 169 00:10:31,298 --> 00:10:32,299 Toch? 170 00:10:32,799 --> 00:10:34,217 Hij was onbevreesd. 171 00:10:34,301 --> 00:10:37,804 Hij riskeerde alles voor zijn vrienden. 172 00:10:41,641 --> 00:10:45,145 Je zoon is de grootste held die ik ooit gezien heb. 173 00:10:45,937 --> 00:10:46,980 Dank je daarvoor. 174 00:11:22,015 --> 00:11:24,684 Het is duidelijk. 175 00:11:24,768 --> 00:11:27,229 Marie moet weg. -Waarheen? 176 00:11:28,063 --> 00:11:30,399 Geen idee, ergens anders dan hier. 177 00:11:31,191 --> 00:11:33,777 Godolkin wil zijn hand in haar kont stoppen. 178 00:11:34,319 --> 00:11:36,446 Metaforisch, als poppenspeler. 179 00:11:36,530 --> 00:11:39,116 Hij kan haar lichaam voor eeuwig overnemen. 180 00:11:44,454 --> 00:11:46,164 Kleed je maar om in de badkamer. 181 00:11:46,748 --> 00:11:47,999 Het is in de gang. 182 00:11:48,290 --> 00:11:49,918 Oké, bedankt. 183 00:11:52,003 --> 00:11:53,880 Marie, wat wil je doen? 184 00:11:53,964 --> 00:11:56,550 Wat jullie willen. 185 00:11:56,633 --> 00:11:58,635 Ik wil geen Godolkin in je hoofd. 186 00:11:58,718 --> 00:12:00,929 Dat vind ik ook. -Hij zat er al in. 187 00:12:02,556 --> 00:12:05,475 Hij overtuigde me ervan dat ik zo bijzonder was… 188 00:12:05,559 --> 00:12:08,061 …dat ik de uitverkorene was, al die onzin. 189 00:12:10,105 --> 00:12:11,773 En ik geloofde het. 190 00:12:13,358 --> 00:12:15,152 Ik ben niet bijzonder. 191 00:12:15,735 --> 00:12:19,531 Ik ben een meisje dat zich snijdt als ze verdrietig is. 192 00:12:19,614 --> 00:12:21,074 Hou op daarmee. 193 00:12:22,617 --> 00:12:24,161 Zonder jullie… 194 00:12:24,244 --> 00:12:27,706 …zou ik overgeven en 16 pizza's vreten. 195 00:12:27,789 --> 00:12:32,961 En zelfs nu ik het zeg, denkt een deel van mijn brein: 196 00:12:33,545 --> 00:12:35,547 dat is een goed idee, doe het. 197 00:12:35,630 --> 00:12:37,466 Dat doe je niet. 198 00:12:38,049 --> 00:12:38,925 Toch wel. 199 00:12:41,386 --> 00:12:42,429 In Elmira. 200 00:12:46,349 --> 00:12:47,184 Heb je gezien. 201 00:12:50,687 --> 00:12:51,897 We zijn niet in orde. 202 00:12:55,233 --> 00:12:56,359 Dat is niemand. 203 00:12:56,443 --> 00:12:59,321 Maar we hebben ook mensen… 204 00:12:59,404 --> 00:13:02,449 …die ons helpen met onze bagage. 205 00:13:03,867 --> 00:13:05,660 We lijken op… 206 00:13:07,162 --> 00:13:08,580 …een leuk… 207 00:13:09,748 --> 00:13:11,166 …gestoord gezinnetje. 208 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 En we blijven bij elkaar. 209 00:13:16,046 --> 00:13:17,839 Kom maar hier. 210 00:13:17,923 --> 00:13:20,050 Knuffelen we? 211 00:13:20,133 --> 00:13:22,594 Nog even en we doen een trio. 212 00:13:22,677 --> 00:13:23,929 Het voelt goed. -Toch nee. 213 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 Nee, dank je. 214 00:13:28,350 --> 00:13:31,102 Ik ga een nummer twee doen. 215 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 We komen er wel uit. 216 00:13:45,116 --> 00:13:46,034 Het spijt me. 217 00:13:46,701 --> 00:13:47,744 Dat weet ik. 218 00:13:49,120 --> 00:13:50,288 Ik meen het. 219 00:14:10,642 --> 00:14:11,685 Het spijt me. 220 00:14:13,019 --> 00:14:14,020 Ik vergeef je. 221 00:14:21,069 --> 00:14:22,153 Dank je. 222 00:14:26,658 --> 00:14:29,202 HET PAD BEGINT HIER WAAR STERVELINGEN GODEN WORDEN 223 00:14:35,834 --> 00:14:37,127 Goedemorgen. 224 00:14:37,210 --> 00:14:39,004 Ik ben Thomas Godolkin. 225 00:14:39,087 --> 00:14:43,258 Je herkent me misschien van mijn beeld op het plein… 226 00:14:43,341 --> 00:14:45,969 …of mijn naam op letterlijk alles… 227 00:14:46,678 --> 00:14:48,847 …of de valse berichten over mijn dood. 228 00:14:48,930 --> 00:14:51,016 Krijg nou wat. 229 00:14:51,099 --> 00:14:54,311 Er zijn veel leugens over me verteld… 230 00:14:54,394 --> 00:14:56,104 …dus ik leg het even uit. 231 00:14:56,187 --> 00:14:59,274 Ik ben een trotse superheld… 232 00:15:00,317 --> 00:15:03,445 …en ik wil een fout rechtzetten. 233 00:15:03,528 --> 00:15:05,572 Zo vertel je het niet aan Homelander. 234 00:15:05,655 --> 00:15:10,744 Deze universiteit heeft het slecht gedaan en dat eindigt vandaag. 235 00:15:10,827 --> 00:15:12,245 Met onmiddellijke ingang… 236 00:15:12,329 --> 00:15:15,415 …is het hele studentenklassement op nul gezet. 237 00:15:15,498 --> 00:15:19,919 En ik stel mijn seminar voor gevorderden open voor alle studenten. 238 00:15:20,003 --> 00:15:22,464 Echt wel. 239 00:15:22,547 --> 00:15:26,593 Ieder van jullie, ongeacht de kracht of pakketkeuze… 240 00:15:27,177 --> 00:15:29,512 …krijgt de kans op de top tien… 241 00:15:29,596 --> 00:15:33,975 …met alle sponsors en contractkansen die daarbij horen. 242 00:15:34,059 --> 00:15:37,395 En een stap dichter bij de Seven. 243 00:15:37,479 --> 00:15:38,897 Dat meen je niet. 244 00:15:38,980 --> 00:15:41,399 Jullie krijgen zo een uitnodiging. 245 00:15:41,483 --> 00:15:46,029 Dit is een mooie dag voor dit instituut. 246 00:15:46,112 --> 00:15:50,617 En voor een paar gelukkigen de kans om echt uitzonderlijk te worden. 247 00:15:51,201 --> 00:15:52,327 Heb je dit gezien? 248 00:15:52,410 --> 00:15:53,620 Nee, we waren… 249 00:15:53,703 --> 00:15:55,789 Een seminar. Godolkin nodigt iedereen uit. 250 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 Wat doet hij? 251 00:15:59,250 --> 00:16:01,086 Het is duidelijk een val. 252 00:16:01,169 --> 00:16:03,213 Ja. Een val waarvoor? 253 00:16:03,296 --> 00:16:04,506 Jou. 254 00:16:04,589 --> 00:16:08,968 Dus hij lokt Marie naar het seminar om iedereen te redden? 255 00:16:09,052 --> 00:16:10,845 Ze mag natuurlijk niet gaan. 256 00:16:10,929 --> 00:16:15,392 Ik weet alleen dat ik niet meer de uitverkorene wil zijn, dus… 257 00:16:16,768 --> 00:16:19,813 Wat we ook doen, we doen het samen. 258 00:16:19,896 --> 00:16:22,273 Al die mensen zijn in gevaar. 259 00:16:22,357 --> 00:16:23,692 We moeten ze waarschuwen. 260 00:16:23,775 --> 00:16:24,734 Hoe? 261 00:16:27,487 --> 00:16:28,405 Ik weet hoe. 262 00:16:28,488 --> 00:16:30,073 Ik ben Marie Moreau. 263 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 Dit is voor iedere student op God U… 264 00:16:33,827 --> 00:16:37,747 …die denkt op Godolkins seminar naar de top te kunnen klimmen. 265 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 Geloof hem niet. 266 00:16:39,457 --> 00:16:40,959 Ga niet. 267 00:16:41,042 --> 00:16:44,379 Geen les, geen klassement is je leven waard. 268 00:16:48,049 --> 00:16:50,552 Zijn jullie uitgenodigd voor het seminar? 269 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 Bondage-baby's praten niet als ze werken. 270 00:16:53,054 --> 00:16:54,931 Dat zou jij moeten weten, Sam. 271 00:16:55,014 --> 00:16:58,184 Rufus, het seminar is te gevaarlijk. 272 00:16:58,268 --> 00:17:00,729 Niemand zou naar jou moeten luisteren. 273 00:17:00,812 --> 00:17:03,273 Je feut heeft zelfmoord gepleegd. 274 00:17:03,898 --> 00:17:05,650 Meen je dat nou? 275 00:17:05,733 --> 00:17:07,819 Een 1000-jarige man staat op uit het graf… 276 00:17:07,902 --> 00:17:10,320 …neemt de boel over en jij vindt het chill? 277 00:17:10,405 --> 00:17:13,199 Wat gaat hijdoen? -Hij wil ons om Marie te pakken… 278 00:17:13,282 --> 00:17:15,117 …en daar doet hij alles voor. 279 00:17:15,201 --> 00:17:16,618 Dus ga niet. 280 00:17:17,328 --> 00:17:20,205 Ik had het liever niet zo gedaan… 281 00:17:20,290 --> 00:17:23,417 …maar voor je eigen veiligheid, hou ik je… 282 00:17:26,421 --> 00:17:29,424 Geen krachten, sukkels. 283 00:17:29,507 --> 00:17:31,342 Lance, je speelt vals… 284 00:17:31,426 --> 00:17:33,136 Wat is dit? 285 00:17:34,012 --> 00:17:35,263 Hij heeft ons gedrogeerd. 286 00:17:37,724 --> 00:17:39,476 Je hebt een pik op je kop. 287 00:17:40,226 --> 00:17:41,352 Jij ook, Sam. 288 00:17:44,606 --> 00:17:46,274 Hoe is het, spelers? -Fuck. 289 00:17:46,858 --> 00:17:49,444 Wat nou? Ben je niet gegaan? 290 00:17:49,527 --> 00:17:52,071 Dat seminar leek verdacht. 291 00:17:52,155 --> 00:17:53,698 Dus bleef ik bij jullie. 292 00:17:53,782 --> 00:17:56,075 Maar je hebt niks aan de pikken gedaan? 293 00:17:56,159 --> 00:17:57,619 Dat is mijn beste werk. 294 00:17:58,912 --> 00:18:00,538 Wat moet ik zeggen? 295 00:18:01,456 --> 00:18:02,832 Ik hou van ons. 296 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 En ik ken ons… 297 00:18:05,668 --> 00:18:08,004 …vanbinnen en -buiten, door en door. 298 00:18:08,087 --> 00:18:11,966 Ik weet waar supermensen toe in staat zijn. 299 00:18:12,801 --> 00:18:15,428 Wat we nog kunnen bereiken. 300 00:18:16,262 --> 00:18:19,015 Jij bent Rufus, een helderziende. 301 00:18:19,098 --> 00:18:22,018 Ik ben eigenlijk een universele mens… 302 00:18:22,101 --> 00:18:25,313 Een helderziende die zijn krachten gebruikt… 303 00:18:25,396 --> 00:18:27,482 …om studentes te drogeren en te neuken. 304 00:18:27,565 --> 00:18:31,152 Nee, ik zou nooit… -Hij heeft geen pik meer. 305 00:18:32,153 --> 00:18:33,363 Voor de duidelijkheid. 306 00:18:34,572 --> 00:18:36,866 Jullie zijn op dit seminar… 307 00:18:37,492 --> 00:18:39,744 …niet omdat jullie uitzonderlijk zijn… 308 00:18:40,411 --> 00:18:44,457 …maar omdat jullie mislukkelingen zijn. 309 00:18:47,126 --> 00:18:50,964 Jullie geschenk onwaardig. 310 00:18:51,506 --> 00:18:54,300 Dit instituut onwaardig. 311 00:18:54,884 --> 00:18:58,930 Hebben jullie je krachten alleen maar voor seks of geld gebruikt? 312 00:18:59,013 --> 00:19:00,181 OPROEP HOMELANDER 313 00:19:00,265 --> 00:19:01,266 Voor likes? 314 00:19:01,766 --> 00:19:04,227 Jullie zijn een schande. 315 00:19:04,811 --> 00:19:09,482 En nu moeten jullie je plek onder ons verdienen. 316 00:19:10,108 --> 00:19:12,068 Bewijs dat je erbij hoort… 317 00:19:13,403 --> 00:19:15,238 …of sterf tijdens de poging. 318 00:19:15,321 --> 00:19:17,949 Wat doe je? 319 00:19:18,032 --> 00:19:19,701 Eén simpele test. 320 00:19:20,535 --> 00:19:24,956 Ik ga proberen op die knop te drukken. 321 00:19:25,832 --> 00:19:31,337 En jullie moeten me koste wat kost tegenhouden. 322 00:19:38,094 --> 00:19:39,387 Lisa Henning. 323 00:19:40,471 --> 00:19:46,144 Plaats 32 en je zakt op dit moment voor inleiding improvisatietoneel. 324 00:19:53,359 --> 00:19:54,569 Wat was dat, Daniel? 325 00:19:54,652 --> 00:19:57,405 Hij zat in mijn hoofd en beheerste me. 326 00:20:12,545 --> 00:20:13,504 Krijg wat. 327 00:20:43,076 --> 00:20:45,286 Misschien is de volgende groep beter. 328 00:20:45,995 --> 00:20:48,373 Hij vermoordt ze. Godolkin. 329 00:20:48,831 --> 00:20:51,668 Hij vermoordt iedereen. 330 00:20:51,751 --> 00:20:54,087 Wat gebeurt er? -Godolkin op het seminar… 331 00:20:54,170 --> 00:20:57,090 …laat iedereen elkaar vermoorden. Hij is gestoord. 332 00:20:59,926 --> 00:21:01,803 De kudde uitdunnen. -Wat? 333 00:21:01,886 --> 00:21:04,722 Polarity zei dat Cipher zwakke Supers wil doden. 334 00:21:04,806 --> 00:21:06,557 Daarom geeft hij dat seminar. 335 00:21:06,641 --> 00:21:09,268 Hij maait ze neer, groep voor groep. 336 00:21:09,352 --> 00:21:11,562 Tenzij jij ze gaat redden. 337 00:21:13,481 --> 00:21:14,649 Jordan… 338 00:21:15,233 --> 00:21:17,193 …ik weet dat er een kans is. 339 00:21:18,111 --> 00:21:22,907 Een enorme kans dat je me nooit zult vergeven… 340 00:21:23,491 --> 00:21:24,909 …dat ik je heb verlaten. 341 00:21:25,410 --> 00:21:27,412 Twee keer. En… -Marie, ik… 342 00:21:28,579 --> 00:21:29,622 Ik vergeef je. 343 00:21:30,206 --> 00:21:31,666 Echt? 344 00:21:31,749 --> 00:21:33,501 Maar we kunnen niet samen zijn. 345 00:21:35,420 --> 00:21:36,462 Wat? 346 00:21:38,756 --> 00:21:40,508 Marie, dit gaat niet werken. 347 00:21:45,096 --> 00:21:47,015 Het gaat telkens hetzelfde. 348 00:21:47,098 --> 00:21:50,727 Nee. -En ik wil niet boos op je zijn. 349 00:21:52,770 --> 00:21:55,732 Maar ik zou graag een vriendin zijn. 350 00:21:56,607 --> 00:22:00,236 Jordan, wacht even. Kunnen we niet… 351 00:22:02,363 --> 00:22:04,198 Heb je die naakte man gezien? 352 00:22:07,827 --> 00:22:10,872 Annabeth, heb je nog visioenen gehad? -Niks nieuws. 353 00:22:10,955 --> 00:22:13,416 Je moet hier weg. 354 00:22:15,251 --> 00:22:16,711 Het is niet veilig. 355 00:22:16,794 --> 00:22:19,589 Ik vlucht al mijn hele leven voor die visioenen. 356 00:22:19,672 --> 00:22:23,301 Misschien is het verkeerd en moet ik ernaartoe rennen. 357 00:22:23,384 --> 00:22:26,512 Godolkin mag Marie niet in zijn macht krijgen. 358 00:22:26,596 --> 00:22:28,181 Hé, jongens. 359 00:22:30,141 --> 00:22:32,268 We zochten jullie. -We hebben een idee. 360 00:22:37,315 --> 00:22:38,691 Zie je dat? 361 00:22:38,775 --> 00:22:40,860 Ik beheerste ze allemaal. 362 00:22:40,943 --> 00:22:44,113 Ik kon er nooit meer dan twee tegelijk beheersen. 363 00:22:44,906 --> 00:22:47,617 Ik heb zo'n dorst. 364 00:22:52,580 --> 00:22:53,456 Wat doe je? 365 00:22:57,210 --> 00:22:58,711 Dat was fantastisch. 366 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Hard werk. 367 00:23:00,755 --> 00:23:03,508 Zelfs een beetje eng. Maar de adrenaline. 368 00:23:04,258 --> 00:23:05,843 De druk. 369 00:23:05,927 --> 00:23:08,012 Thomas, geef antwoord. 370 00:23:12,433 --> 00:23:13,643 Leren. 371 00:23:13,726 --> 00:23:15,895 Mijn principes op mezelf toepassen. 372 00:23:15,978 --> 00:23:18,523 Ik versnel mijn eigen evolutie. 373 00:23:19,315 --> 00:23:20,858 Waarom? -Voor ons. 374 00:23:20,942 --> 00:23:21,984 Onzin. 375 00:23:22,944 --> 00:23:25,863 Dit hoort niet bij ons plan. 376 00:23:26,447 --> 00:23:29,325 Nee, geen onzin. Ik doe dit voor onze toekomst. 377 00:23:29,408 --> 00:23:31,160 Zodra ik krachtig genoeg ben… 378 00:23:32,453 --> 00:23:34,288 …kan ik haar beheersen. 379 00:23:35,623 --> 00:23:38,042 Moreau? Waarom? 380 00:23:38,584 --> 00:23:39,460 Nou… 381 00:23:40,503 --> 00:23:43,548 …als ik één Odessa-baby kan beheersen… 382 00:23:43,631 --> 00:23:46,175 …ben ik sterk genoeg om de andere te beheersen. 383 00:23:47,802 --> 00:23:48,928 Homelander. 384 00:23:53,850 --> 00:23:54,976 Er is geen reden voor. 385 00:23:55,059 --> 00:23:56,602 Er is alle reden. 386 00:23:56,686 --> 00:23:58,146 Moet je deze school zien. 387 00:23:58,229 --> 00:24:02,608 Kijk naar die zielige exemplaren van zogenaamd superieure wezens. 388 00:24:02,692 --> 00:24:05,111 En niet alleen hier. Overal. 389 00:24:05,194 --> 00:24:06,154 Oké. -Heel Vought. 390 00:24:06,237 --> 00:24:11,159 En we zijn tegengehouden door Homelander. 391 00:24:11,242 --> 00:24:13,119 Kijk wat je jezelf aandoet. 392 00:24:13,202 --> 00:24:16,539 Kijk naar je arm. -Waarom zit een dolfijnneuker… 393 00:24:16,622 --> 00:24:18,499 …als de Deep in de Seven? 394 00:24:18,583 --> 00:24:20,918 Of zo'n wapengek als Firecracker? 395 00:24:21,002 --> 00:24:25,548 Homelander is zo kwetsbaar en zo zwak… 396 00:24:25,631 --> 00:24:29,260 …dat hij geen concurrentie tolereert. 397 00:24:29,343 --> 00:24:31,804 En dus hebben we middelmatigheid omarmd… 398 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 …en circusattracties gehuldigd. 399 00:24:35,349 --> 00:24:36,309 Dat houdt op. 400 00:24:36,392 --> 00:24:40,771 Nee. Ons, ons plan. 401 00:24:40,855 --> 00:24:44,692 Fase twee, weet je nog? Waar Homelander deel van uitmaakt. 402 00:24:45,401 --> 00:24:46,569 Ik weet het… 403 00:24:47,528 --> 00:24:49,322 …maar mijn plan is zoveel beter. 404 00:24:50,281 --> 00:24:53,951 Thomas, ik wil dit niet riskeren. 405 00:24:54,535 --> 00:24:59,665 Na alles wat we hebben meegemaakt, alle obstakels die we hebben overwonnen… 406 00:24:59,749 --> 00:25:01,792 …wil ik dit samen doen. 407 00:25:02,627 --> 00:25:05,463 Met jou, alles. 408 00:25:08,174 --> 00:25:09,550 Wil jij dat ook niet? 409 00:25:15,014 --> 00:25:16,474 We hebben muziek nodig. 410 00:25:46,671 --> 00:25:49,298 Het einde was niet echt verdiend. 411 00:25:49,382 --> 00:25:50,758 Je doodde de alienkoningin… 412 00:25:50,841 --> 00:25:53,302 …waardoor er geen eieren meer zouden uitkomen… 413 00:25:53,386 --> 00:25:57,223 …omdat haar adem ammoniak bevatte die de eieren voedde. 414 00:25:57,306 --> 00:25:59,684 Dat is vastgesteld in de tweede film. 415 00:26:00,851 --> 00:26:03,980 Ja. Ik bedoel, nee. Dat klinkt logisch. 416 00:26:04,063 --> 00:26:05,356 Ik snap het. 417 00:26:05,439 --> 00:26:08,025 De studiogasten zeggen: 418 00:26:08,109 --> 00:26:09,777 'We moeten een vervolg plannen.' 419 00:26:10,361 --> 00:26:13,489 Maar het is slecht naar je fans toe… 420 00:26:13,572 --> 00:26:17,034 …en ook een slecht verhaal. 421 00:26:17,785 --> 00:26:20,037 Kun je nu ineens praten? 422 00:26:21,414 --> 00:26:24,542 Noir, je mag nu gaan. 423 00:26:24,625 --> 00:26:27,545 Ik kwam alleen even bij hem kijken. 424 00:26:27,628 --> 00:26:28,796 Rot op. 425 00:26:29,255 --> 00:26:30,256 Is goed. 426 00:26:32,216 --> 00:26:33,676 Het was me een eer, man. 427 00:26:41,726 --> 00:26:44,061 Je had me niet hoeven opsluiten. 428 00:26:46,188 --> 00:26:48,816 Zoals ik al gezegd heb.… 429 00:26:49,400 --> 00:26:51,235 …is dit alles een misverstand. 430 00:26:51,319 --> 00:26:54,196 Ik bracht hem naar het ziekenhuis… -Ze heeft je geheeld. 431 00:26:54,905 --> 00:26:55,740 Ik weet niet… 432 00:26:55,823 --> 00:26:57,992 De hemiparese rechts is weg. 433 00:26:58,075 --> 00:27:00,202 De trilling in je rechterhand ook. 434 00:27:01,829 --> 00:27:03,080 Dat was een fout. 435 00:27:05,875 --> 00:27:07,877 Je was sterker toen je zwakker was. 436 00:27:09,170 --> 00:27:14,425 Niemand is krachtiger dan een man die niks te verliezen heeft. 437 00:27:18,054 --> 00:27:19,305 Hield je van je vrouw? 438 00:27:19,889 --> 00:27:20,765 Wat? 439 00:27:20,848 --> 00:27:25,061 Kanker, toch? En dan je zoon verliezen. 440 00:27:30,066 --> 00:27:33,986 Waarom zou je zulke pijn willen? 441 00:27:34,070 --> 00:27:38,074 Ik praat met jou niet over mijn vrouw of mijn zoon. 442 00:27:39,241 --> 00:27:41,952 Je gaat nog steeds dood, Polarity. 443 00:27:42,036 --> 00:27:43,621 Maar niet vandaag. 444 00:27:45,623 --> 00:27:48,209 Niet dat het ertoe doet. 445 00:27:49,251 --> 00:27:50,753 Het eindigt toch hetzelfde. 446 00:28:44,557 --> 00:28:46,725 Vance, waar is mijn volgende groep? 447 00:28:48,978 --> 00:28:49,937 Vance. 448 00:28:59,155 --> 00:29:03,033 Kom binnen, ruimte genoeg. 449 00:29:11,667 --> 00:29:16,088 Het is duidelijk dat ik te mild ben geweest voor jullie. 450 00:29:17,214 --> 00:29:19,133 We moeten de druk opvoeren. 451 00:29:20,801 --> 00:29:21,969 Vance. 452 00:29:23,053 --> 00:29:26,557 Ik heb nog één student voor het seminar. 453 00:29:43,491 --> 00:29:46,285 Marie, je bent vroeg. 454 00:29:46,911 --> 00:29:48,954 We zijn nog niet klaar voor je. 455 00:29:49,038 --> 00:29:52,082 Kun je over een uur of twee terugkomen? 456 00:29:52,917 --> 00:29:54,710 Als je iedereen laat gaan… 457 00:29:55,711 --> 00:29:57,046 …dood ik je niet. 458 00:29:57,129 --> 00:30:01,217 Dat klinkt als een leuk aanbod. 459 00:30:02,635 --> 00:30:04,053 Wat vinden we, jongens? 460 00:30:05,930 --> 00:30:09,391 Trouwens, ik snap nu waarom je je handen gebruikt. 461 00:30:10,976 --> 00:30:12,937 Het heeft geen nut, maar… 462 00:30:16,649 --> 00:30:20,027 …het voelt gewoon goed. 463 00:30:45,594 --> 00:30:46,845 Jordan, nu. 464 00:31:43,569 --> 00:31:45,070 Hou hem vast, Ally. 465 00:31:47,281 --> 00:31:48,657 Harper, vooruit. 466 00:31:51,327 --> 00:31:52,244 Heeft het gewerkt? 467 00:31:55,122 --> 00:31:56,498 Ik heb zijn kracht. 468 00:31:56,957 --> 00:31:59,710 Ik beheers hem. Godsamme. 469 00:32:08,510 --> 00:32:10,012 Hé, jongens? 470 00:32:10,095 --> 00:32:12,681 Beheers ik hen? 471 00:32:14,767 --> 00:32:16,518 Beheers ze nu niet meer. 472 00:32:20,481 --> 00:32:22,024 Het is gelukt. 473 00:32:22,107 --> 00:32:23,651 Iedereen moet hier weg. 474 00:32:23,734 --> 00:32:26,278 Over 50 seconden is hij weer normaal. 475 00:32:26,362 --> 00:32:28,739 Iedereen eruit. 476 00:32:31,450 --> 00:32:33,077 Jullie hebben me gered. 477 00:32:33,160 --> 00:32:34,244 Hoe gaat het? 478 00:32:57,351 --> 00:32:58,644 We hebben je verslagen. 479 00:33:02,189 --> 00:33:03,399 Wij allemaal. 480 00:33:07,069 --> 00:33:08,821 Zelfs de nuttelozen. 481 00:33:30,050 --> 00:33:30,968 Dank je. 482 00:33:53,157 --> 00:33:55,492 Ken je de sleutel tot de evolutie? 483 00:33:56,785 --> 00:33:57,870 Druk. 484 00:33:58,912 --> 00:34:00,998 Daar krijg je diamanten van. 485 00:34:29,275 --> 00:34:30,485 Dit is het. 486 00:34:31,779 --> 00:34:32,946 Dit is het visioen. 487 00:34:33,447 --> 00:34:34,739 Ga weg, Annabeth. 488 00:34:34,822 --> 00:34:37,242 Nee, Annabeth. Blijf. 489 00:34:39,328 --> 00:34:40,161 Laat haar los. 490 00:34:51,965 --> 00:34:53,132 Mijn vrienden. 491 00:34:54,592 --> 00:34:59,014 Dit is het moment voor lastige beslissingen. 492 00:35:04,937 --> 00:35:10,567 De meesten van jullie zijn perfecte exemplaren… 493 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 …van superbegaafde uitmuntendheid. 494 00:35:13,320 --> 00:35:16,657 Maar als ik eerlijk ben… 495 00:35:16,740 --> 00:35:20,410 …ben jij de slechtste voorken die ik ooit ontmoet heb. 496 00:35:21,703 --> 00:35:23,705 En je zit niet eens hier op school. 497 00:35:25,999 --> 00:35:27,793 Vuile klootzak. 498 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 Ik vermoord je. 499 00:35:30,629 --> 00:35:35,050 En het enige wat erger is dan zwakte… 500 00:35:38,971 --> 00:35:40,305 …is verraad. 501 00:35:40,389 --> 00:35:43,976 Jullie hebben allemaal jullie soort verraden. 502 00:35:48,063 --> 00:35:50,524 Er is hier geen plek voor jullie hier… 503 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 …of in de komende wereld. 504 00:37:05,265 --> 00:37:06,808 Dat was voor Andre. 505 00:37:10,979 --> 00:37:13,440 Bedankt voor het tandje hoger, eikel. 506 00:37:16,276 --> 00:37:17,361 Vought komt eraan. 507 00:37:20,072 --> 00:37:21,865 Er is geen tijd. Jullie moeten gaan. 508 00:37:21,949 --> 00:37:25,911 Vought heeft een zondebok nodig voor weer een bloedbad hier. 509 00:37:25,994 --> 00:37:27,454 Er is geen menselijke decaan… 510 00:37:27,537 --> 00:37:29,665 …en Vought ziet jullie al als Starlighters. 511 00:37:29,748 --> 00:37:31,750 Nee. Luister. 512 00:37:32,292 --> 00:37:34,002 Ik heb geprobeerd te vluchten. 513 00:37:34,086 --> 00:37:36,171 Wij allemaal. We gaan nergens heen. 514 00:37:36,254 --> 00:37:39,841 Fijn dat jullie iets geleerd hebben, maar er is geen tijd. 515 00:37:39,925 --> 00:37:41,385 Jullie hebben geen tijd. 516 00:37:41,468 --> 00:37:44,846 Geloof me. Blijven is geen optie. 517 00:37:44,930 --> 00:37:48,809 Jullie moeten gaan. Samen. Nu. 518 00:37:54,856 --> 00:37:56,149 Komen we ooit terug? 519 00:37:56,233 --> 00:37:57,401 Reken daar niet op. 520 00:38:02,614 --> 00:38:03,657 Ga met ons mee. 521 00:38:04,741 --> 00:38:05,909 Ik moet blijven. 522 00:38:05,993 --> 00:38:07,995 Dus dit is een zelfmoordmissie. 523 00:38:09,204 --> 00:38:10,163 Was… 524 00:38:11,373 --> 00:38:14,167 …een zelfmoordmissie. Hiervoor. 525 00:38:15,002 --> 00:38:16,461 Maar nu… 526 00:38:17,671 --> 00:38:20,215 Ik weet niet hoe ik door moet gaan zonder Andre… 527 00:38:21,133 --> 00:38:22,509 …maar dat doe ik toch. 528 00:38:25,178 --> 00:38:27,472 Hij blijft bij me zolang ik hier ben. 529 00:38:33,145 --> 00:38:34,438 Laat me dat doen. 530 00:38:37,691 --> 00:38:38,817 Ik neem contact op. 531 00:38:40,527 --> 00:38:41,737 Dat beloof ik. 532 00:38:47,409 --> 00:38:49,286 Hij zou zo trots op je zijn. 533 00:38:59,963 --> 00:39:02,758 Ik kan niet gaan. Mijn zus… -Natuurlijk. 534 00:39:07,846 --> 00:39:10,891 Maak er een zooitje van. 535 00:39:20,567 --> 00:39:22,778 Stop even. Ik heb lucht nodig. 536 00:39:22,861 --> 00:39:24,488 Dit hebben we al gehad. 537 00:39:24,571 --> 00:39:26,990 Ik dacht 't niet. Volgens mij zat je in mijn zak. 538 00:39:27,074 --> 00:39:29,159 Het is verder naar het westen. 539 00:39:29,242 --> 00:39:33,330 Weet iemand eigenlijk hoe we contact opnemen met Stan Edgar? 540 00:39:33,413 --> 00:39:36,583 Geen idee, maar ik moet naar het toilet. 541 00:39:36,666 --> 00:39:38,210 Ik ga nu. -Ik ook. 542 00:39:39,377 --> 00:39:41,755 Oneerlijk. Dat is niet cool. 543 00:39:45,884 --> 00:39:48,470 Jij en Sam kunnen het goed vinden… 544 00:39:51,306 --> 00:39:53,308 Er is geen Sam en ik. 545 00:39:54,142 --> 00:39:55,811 Er is geen iemand en ik. 546 00:40:02,400 --> 00:40:04,569 Moeten we je echt niet… 547 00:40:05,779 --> 00:40:07,197 …bij Pam afzetten? 548 00:40:07,781 --> 00:40:09,407 Godolkin is dood. 549 00:40:09,491 --> 00:40:12,661 Niemand zoekt je. Je kunt terug naar je leven. 550 00:40:13,662 --> 00:40:15,163 Wil je van me af? 551 00:40:15,747 --> 00:40:17,457 Ik wil dat je veilig bent. 552 00:40:20,293 --> 00:40:22,420 Dat gebeurt misschien niet bij ons. 553 00:40:24,965 --> 00:40:25,882 Bij mij. 554 00:40:27,425 --> 00:40:28,260 Ik blijf. 555 00:40:31,179 --> 00:40:34,141 Jullie hebben alle hulp nodig, dus… 556 00:40:36,726 --> 00:40:37,602 Van jou? 557 00:40:38,395 --> 00:40:40,939 Met de onzinvisoenen? 558 00:40:42,899 --> 00:40:43,733 Ook niet aardig. 559 00:40:43,817 --> 00:40:45,652 We zullen zien. 560 00:40:52,200 --> 00:40:53,785 Je bent een held. 561 00:40:59,124 --> 00:41:00,250 Wat is dit? 562 00:41:05,088 --> 00:41:06,131 Ze is er. 563 00:41:14,472 --> 00:41:16,558 Godsamme. Starlight. 564 00:41:16,641 --> 00:41:17,976 Ze heeft liever Annie. 565 00:41:18,059 --> 00:41:20,020 Ik heb het gehoord van Godolkin. 566 00:41:20,103 --> 00:41:24,441 Sage lekte al die Odessa-informatie en ik trapte erin. 567 00:41:24,524 --> 00:41:27,402 Zonder jullie hadden we in grote problemen kunnen zitten. 568 00:41:27,485 --> 00:41:28,695 Ik ben onder de indruk. 569 00:41:28,778 --> 00:41:30,155 Velen van ons. 570 00:41:31,698 --> 00:41:32,824 Jullie zijn nodig. 571 00:41:32,908 --> 00:41:34,075 Waarvoor? 572 00:41:35,035 --> 00:41:36,661 Willen jullie bij het verzet? 573 00:41:41,625 --> 00:41:43,835 We hebben al een soort verzet. 574 00:41:46,129 --> 00:41:48,757 Maar ja, als een soort samensmelting. 575 00:41:50,008 --> 00:41:51,176 Hoe vond je ons? 576 00:41:51,259 --> 00:41:52,636 Gewoon patroonzoeken. 577 00:41:52,719 --> 00:41:55,305 500 vierkante kilometer rond de universiteit. 578 00:41:55,388 --> 00:41:57,974 Kostte me 30 minuten. 579 00:42:02,270 --> 00:42:04,481 Dit hele gedoe… 580 00:42:04,564 --> 00:42:07,275 …iedereen die gewoon in het open staat… 581 00:42:07,359 --> 00:42:09,027 …gaan we als eerste veranderen. 582 00:42:09,110 --> 00:42:10,737 Jullie zijn nu rebellen. 583 00:42:11,238 --> 00:42:12,280 Gedraag je zo. 584 00:44:28,917 --> 00:44:30,919 Vertaling: Robert de Ridder 585 00:44:31,002 --> 00:44:33,004 Creatief supervisor Xander Purcell